逐节对照
- World English Bible - John answered, “A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.
- 新标点和合本 - 约翰说:“若不是从天上赐的,人就不能得什么。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰回答说:“若不是从天上赐的,人就不能得到什么。
- 和合本2010(神版-简体) - 约翰回答说:“若不是从天上赐的,人就不能得到什么。
- 当代译本 - 约翰回答说:“除非是从天上赐的,否则人什么都得不到。
- 圣经新译本 - 约翰回答:“除了从天上赐下来给他的,人就不能得到什么。
- 中文标准译本 - 约翰回答说:“如果不是从天上赐下的,人就不能得到什么。
- 现代标点和合本 - 约翰说:“若不是从天上赐的,人就不能得什么。
- 和合本(拼音版) - 约翰说:“若不是从天上赐的,人就不能得什么。
- New International Version - To this John replied, “A person can receive only what is given them from heaven.
- New International Reader's Version - John replied, “A person can receive only what God gives them from heaven.
- English Standard Version - John answered, “A person cannot receive even one thing unless it is given him from heaven.
- New Living Translation - John replied, “No one can receive anything unless God gives it from heaven.
- The Message - John answered, “It’s not possible for a person to succeed—I’m talking about eternal success—without heaven’s help. You yourselves were there when I made it public that I was not the Messiah but simply the one sent ahead of him to get things ready. The one who gets the bride is, by definition, the bridegroom. And the bridegroom’s friend, his ‘best man’—that’s me—in place at his side where he can hear every word, is genuinely happy. How could he be jealous when he knows that the wedding is finished and the marriage is off to a good start?
- Christian Standard Bible - John responded, “No one can receive anything unless it has been given to him from heaven.
- New American Standard Bible - John replied, “A person can receive not even one thing unless it has been given to him from heaven.
- New King James Version - John answered and said, “A man can receive nothing unless it has been given to him from heaven.
- Amplified Bible - John replied, “A man can receive nothing [he can claim nothing at all] unless it has been granted to him from heaven [for there is no other source than the sovereign will of God].
- American Standard Version - John answered and said, A man can receive nothing, except it have been given him from heaven.
- King James Version - John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
- New English Translation - John replied, “No one can receive anything unless it has been given to him from heaven.
- 新標點和合本 - 約翰說:「若不是從天上賜的,人就不能得甚麼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰回答說:「若不是從天上賜的,人就不能得到甚麼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約翰回答說:「若不是從天上賜的,人就不能得到甚麼。
- 當代譯本 - 約翰回答說:「除非是從天上賜的,否則人什麼都得不到。
- 聖經新譯本 - 約翰回答:“除了從天上賜下來給他的,人就不能得到甚麼。
- 呂振中譯本 - 約翰 回答說:『一個人、若不是從天上給了他,他甚麼也不能得。
- 中文標準譯本 - 約翰回答說:「如果不是從天上賜下的,人就不能得到什麼。
- 現代標點和合本 - 約翰說:「若不是從天上賜的,人就不能得什麼。
- 文理和合譯本 - 約翰曰、非由天授、人則無所能受、
- 文理委辦譯本 - 約翰曰、非由天授、則人無所受、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 曰、非由天授、則人無所受、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 應曰:『苟非自天授之、人亦何所受乎?
- Nueva Versión Internacional - —Nadie puede recibir nada a menos que Dios se lo conceda —les respondió Juan—.
- 현대인의 성경 - 요한이 이렇게 대답하였다. “하나님이 주시지 않으면 사람은 아무것도 받을 수 없다.
- Новый Русский Перевод - Иоанн ответил: – Человек может делать только то, что ему поручено Небом.
- Восточный перевод - Яхия ответил: – Человек может делать только то, что ему поручено Небесами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яхия ответил: – Человек может делать только то, что ему поручено Небесами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яхьё ответил: – Человек может делать только то, что ему поручено Небесами.
- La Bible du Semeur 2015 - Jean répondit : Nul ne peut s’attribuer une autre mission que celle qu’il a reçue de Dieu.
- リビングバイブル - ヨハネは答えました。「天の神様が、一人一人にそれぞれの役割を決めてくださいます。
- Nestle Aland 28 - Ἀπεκρίθη Ἰωάννης καὶ εἶπεν· οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν οὐδὲ ἓν ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη Ἰωάννης καὶ εἶπεν, οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν, οὐδὲ ἓν ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ.
- Nova Versão Internacional - A isso João respondeu: “Uma pessoa só pode receber o que lhe é dado dos céus.
- Hoffnung für alle - Doch Johannes erwiderte: »Kein Mensch kann sich auch nur das Geringste selber nehmen; es muss ihm von Gott gegeben werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giăng đáp: “Nếu Đức Chúa Trời không cho, không ai có khả năng làm nổi việc gì.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยอห์นตอบคำกล่าวนี้ว่า “มนุษย์ได้รับก็แต่เพียงสิ่งที่ประทานให้เขาจากสวรรค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยอห์นตอบว่า “คนเราจะไม่ได้รับสิ่งใดเลยนอกจากพระเจ้าจะมอบจากสวรรค์ให้แก่เขา
交叉引用
- 1 Corinthians 3:5 - Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?
- Galatians 1:1 - Paul, an apostle—not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead—
- Romans 1:5 - through whom we received grace and apostleship for obedience of faith among all the nations for his name’s sake;
- 1 Corinthians 1:1 - Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
- Ephesians 1:1 - Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
- 1 Corinthians 12:11 - But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
- 1 Chronicles 28:4 - However Yahweh, the God of Israel, chose me out of all the house of my father to be king over Israel forever. For he has chosen Judah to be prince; and in the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he took pleasure in me to make me king over all Israel.
- 1 Chronicles 28:5 - Of all my sons (for Yahweh has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit on the throne of Yahweh’s kingdom over Israel.
- Numbers 16:9 - Is it a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of Yahweh’s tabernacle, and to stand before the congregation to minister to them;
- Numbers 16:10 - and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? Do you seek the priesthood also?
- Numbers 16:11 - Therefore you and all your company have gathered together against Yahweh! What is Aaron that you complain against him?”
- Romans 12:6 - having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
- 1 Corinthians 2:12 - But we received not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God.
- 1 Corinthians 2:13 - We also speak these things, not in words which man’s wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things.
- 1 Corinthians 2:14 - Now the natural man doesn’t receive the things of God’s Spirit, for they are foolishness to him, and he can’t know them, because they are spiritually discerned.
- 1 Timothy 2:7 - to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
- Matthew 25:15 - To one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his own ability. Then he went on his journey.
- Jeremiah 1:5 - “Before I formed you in the womb, I knew you. Before you were born, I sanctified you. I have appointed you a prophet to the nations.”
- Matthew 21:25 - The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?” They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask us, ‘Why then did you not believe him?’
- Hebrews 5:4 - Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was.
- Hebrews 5:5 - So also Christ didn’t glorify himself to be made a high priest, but it was he who said to him, “You are my Son. Today I have become your father.”
- Numbers 17:5 - It shall happen that the rod of the man whom I shall choose shall bud. I will make the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you, cease from me.”
- Jeremiah 17:16 - As for me, I have not hurried from being a shepherd after you. I haven’t desired the woeful day. You know. That which came out of my lips was before your face.
- Mark 13:34 - “It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
- Amos 7:15 - and Yahweh took me from following the flock, and Yahweh said to me, ‘Go, prophesy to my people Israel.’
- Ephesians 3:7 - of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
- Ephesians 3:8 - To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
- Mark 11:30 - The baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”
- Mark 11:31 - They reasoned with themselves, saying, “If we should say, ‘From heaven;’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’
- 1 Peter 4:10 - As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.
- 1 Peter 4:11 - If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.
- 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
- 1 Corinthians 4:7 - For who makes you different? And what do you have that you didn’t receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
- James 1:17 - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.