逐节对照
- New English Translation - Jesus replied, “I tell you the solemn truth, unless a person is born from above, he cannot see the kingdom of God.”
- 新标点和合本 - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生 ,就不能见上帝的国。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生 ,就不能见 神的国。”
- 当代译本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不重生 ,就不能看见上帝的国。”
- 圣经新译本 - 耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。”
- 中文标准译本 - 耶稣回答说:“我确确实实地告诉你:一个人如果不重生 ,就不能见神的国。”
- 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你:人若不重生,就不能见神的国。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你:人若不重生,就不能见上帝的国。”
- New International Version - Jesus replied, “Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again. ”
- New International Reader's Version - Jesus replied, “What I’m about to tell you is true. No one can see God’s kingdom unless they are born again.”
- English Standard Version - Jesus answered him, “Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God.”
- New Living Translation - Jesus replied, “I tell you the truth, unless you are born again, you cannot see the Kingdom of God.”
- The Message - Jesus said, “You’re absolutely right. Take it from me: Unless a person is born from above, it’s not possible to see what I’m pointing to—to God’s kingdom.”
- Christian Standard Bible - Jesus replied, “Truly I tell you, unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God.”
- New American Standard Bible - Jesus responded and said to him, “Truly, truly, I say to you, unless someone is born again he cannot see the kingdom of God.”
- New King James Version - Jesus answered and said to him, “Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God.”
- Amplified Bible - Jesus answered him, “I assure you and most solemnly say to you, unless a person is born again [reborn from above—spiritually transformed, renewed, sanctified], he cannot [ever] see and experience the kingdom of God.”
- American Standard Version - Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.
- King James Version - Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
- World English Bible - Jesus answered him, “Most certainly, I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”
- 新標點和合本 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見神的國。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生 ,就不能見上帝的國。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生 ,就不能見 神的國。」
- 當代譯本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不重生 ,就不能看見上帝的國。」
- 聖經新譯本 - 耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不重生,就不能見 神的國。”
- 呂振中譯本 - 耶穌回答他說:『我實實在在地告訴你,人若沒有重生 ,就不能看見上帝的國。』
- 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「我確確實實地告訴你:一個人如果不重生 ,就不能見神的國。」
- 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你:人若不重生,就不能見神的國。」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、我誠語汝、人非更生、不能見上帝國也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、人非更生、不能見上帝國、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、人非重生、不能見天主之國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌應之曰:『我切實語爾、人非重生不得見天主國。』
- Nueva Versión Internacional - —De veras te aseguro que quien no nazca de nuevo no puede ver el reino de Dios —dijo Jesús.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 니고데모에게 “내가 분명히 너에게 말하지만 누구든지 다시 나지 않으면 하나님의 나라를 볼 수 없다” 하고 대답하셨다.
- Новый Русский Перевод - В ответ Иисус сказал: – Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Божьего Царства, если не будет заново рожден .
- Восточный перевод - В ответ Иса сказал: – Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Царства Всевышнего, если не будет заново рождён .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ответ Иса сказал: – Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Царства Аллаха, если не будет заново рождён .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ответ Исо сказал: – Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Царства Всевышнего, если не будет заново рождён .
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui répondit : Vraiment, je te l’assure : à moins de renaître d’en haut , personne ne peut voir le royaume de Dieu.
- リビングバイブル - 「そうですか。でもよく言っておきますが、あなたはもう一度生まれ直さなければ、絶対に神の国に入れません。」
- Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Em resposta, Jesus declarou: “Digo a verdade: Ninguém pode ver o Reino de Deus, se não nascer de novo ”.
- Hoffnung für alle - Darauf erwiderte Jesus: »Ich versichere dir, Nikodemus: Wer nicht neu geboren wird, kann Gottes Reich nicht sehen und erleben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta quả quyết với ông, nếu ông không tái sinh, ông không thấy được Nước của Đức Chúa Trời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบโดยประกาศว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ไม่มีใครเห็นอาณาจักรของพระเจ้าได้ ถ้าเขาไม่บังเกิดใหม่ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูตอบว่า “เราขอบอกความจริงกับท่านว่า ไม่มีผู้ใดที่จะสามารถเห็นอาณาจักรของพระเจ้าได้ นอกเสียจากว่าผู้นั้นจะเกิดใหม่”
交叉引用
- Revelation 3:14 - “To the angel of the church in Laodicea write the following: “This is the solemn pronouncement of the Amen, the faithful and true witness, the originator of God’s creation:
- James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.
- Matthew 5:18 - I tell you the truth, until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter will pass from the law until everything takes place.
- Matthew 16:17 - And Jesus answered him, “You are blessed, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this to you, but my Father in heaven!
- John 1:51 - He continued, “I tell all of you the solemn truth – you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
- Deuteronomy 29:4 - But to this very day the Lord has not given you an understanding mind, perceptive eyes, or discerning ears!
- 2 Corinthians 1:19 - For the Son of God, Jesus Christ, the one who was proclaimed among you by us – by me and Silvanus and Timothy – was not “Yes” and “No,” but it has always been “Yes” in him.
- 2 Corinthians 1:20 - For every one of God’s promises are “Yes” in him; therefore also through him the “Amen” is spoken, to the glory we give to God.
- Jeremiah 5:21 - Tell them: ‘Hear this, you foolish people who have no understanding, who have eyes but do not discern, who have ears but do not perceive:
- James 1:17 - All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or the slightest hint of change.
- James 1:18 - By his sovereign plan he gave us birth through the message of truth, that we would be a kind of firstfruits of all he created.
- John 1:5 - And the light shines on in the darkness, but the darkness has not mastered it.
- Matthew 13:11 - He replied, “You have been given the opportunity to know the secrets of the kingdom of heaven, but they have not.
- Matthew 13:12 - For whoever has will be given more, and will have an abundance. But whoever does not have, even what he has will be taken from him.
- Matthew 13:13 - For this reason I speak to them in parables: Although they see they do not see, and although they hear they do not hear nor do they understand.
- Matthew 13:14 - And concerning them the prophecy of Isaiah is fulfilled that says: ‘You will listen carefully yet will never understand, you will look closely yet will never comprehend.
- Matthew 13:15 - For the heart of this people has become dull; they are hard of hearing, and they have shut their eyes, so that they would not see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts and turn, and I would heal them.’
- Matthew 13:16 - “But your eyes are blessed because they see, and your ears because they hear.
- Ephesians 2:1 - And although you were dead in your transgressions and sins,
- John 12:40 - “He has blinded their eyes and hardened their heart, so that they would not see with their eyes and understand with their heart, and turn to me, and I would heal them.”
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- 2 Corinthians 4:4 - among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe so they would not see the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God.
- Galatians 6:15 - For neither circumcision nor uncircumcision counts for anything; the only thing that matters is a new creation!
- 1 John 2:29 - If you know that he is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been fathered by him.
- Titus 3:5 - he saved us not by works of righteousness that we have done but on the basis of his mercy, through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit,
- John 1:13 - – children not born by human parents or by human desire or a husband’s decision, but by God.
- 1 John 5:1 - Everyone who believes that Jesus is the Christ has been fathered by God, and everyone who loves the father loves the child fathered by him.
- 1 Peter 1:23 - You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God.
- 1 Peter 1:24 - For all flesh is like grass and all its glory like the flower of the grass; the grass withers and the flower falls off,
- 1 Peter 1:25 - but the word of the Lord endures forever. And this is the word that was proclaimed to you.
- 2 Corinthians 5:17 - So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away – look, what is new has come!
- John 3:5 - Jesus answered, “I tell you the solemn truth, unless a person is born of water and spirit, he cannot enter the kingdom of God.
- John 3:6 - What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.