逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼當日益、我宜日損。
- 新标点和合本 - 他必兴旺,我必衰微。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他必兴旺;我必衰微。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他必兴旺;我必衰微。”
- 当代译本 - 祂必兴旺,我必衰微。
- 圣经新译本 - 他必兴旺,我必衰微。
- 中文标准译本 - 他必兴旺,我必衰微。”
- 现代标点和合本 - 他必兴旺,我必衰微。”
- 和合本(拼音版) - 他必兴旺,我必衰微。”
- New International Version - He must become greater; I must become less.”
- New International Reader's Version - He must become more important. I must become less important.
- English Standard Version - He must increase, but I must decrease.”
- New Living Translation - He must become greater and greater, and I must become less and less.
- Christian Standard Bible - He must increase, but I must decrease.”
- New American Standard Bible - He must increase, but I must decrease.
- New King James Version - He must increase, but I must decrease.
- Amplified Bible - He must increase [in prominence], but I must decrease.
- American Standard Version - He must increase, but I must decrease.
- King James Version - He must increase, but I must decrease.
- New English Translation - He must become more important while I become less important.”
- World English Bible - He must increase, but I must decrease.
- 新標點和合本 - 他必興旺,我必衰微。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必興旺;我必衰微。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他必興旺;我必衰微。」
- 當代譯本 - 祂必興旺,我必衰微。
- 聖經新譯本 - 他必興旺,我必衰微。
- 呂振中譯本 - 那一位必須增旺,我呢、必須衰減。
- 中文標準譯本 - 他必興旺,我必衰微。」
- 現代標點和合本 - 他必興旺,我必衰微。」
- 文理和合譯本 - 彼必興、我必衰、
- 文理委辦譯本 - 彼必興、我必衰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必興、我必衰、
- Nueva Versión Internacional - A él le toca crecer, y a mí menguar.
- 현대인의 성경 - 그분은 점점 번영해야 하고 나는 점점 쇠퇴해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
- Восточный перевод - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
- La Bible du Semeur 2015 - Lui doit devenir de plus en plus grand, et moi de plus en plus petit.
- リビングバイブル - あの方はますます偉大になり、私はますます力を失います。
- Nestle Aland 28 - ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
- Nova Versão Internacional - É necessário que ele cresça e que eu diminua.
- Hoffnung für alle - Christus soll immer wichtiger werden, und ich will immer mehr in den Hintergrund treten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phải trở nên cao trọng, còn tôi phải hạ xuống thấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะต้องยิ่งใหญ่ขึ้น ส่วนเราต้องด้อยลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะต้องยิ่งใหญ่ขึ้น ในขณะที่ข้าพเจ้าจะด้อยลง
交叉引用
- 使徒行傳 13:36 - 夫 大維 在世、既完成天主之旨、及其既逝、與列祖同塋、則已朽壞;
- 使徒行傳 13:37 - 惟天主所復活之耶穌、則未見朽壞也。
- 哥林多後書 3:7 - 夫以肅殺之文字、勒之於石、供其役者、且有盛極一時之殊榮、甚至 摩西 面上光采煥發、非 義塞 子孫所得而直視焉;
- 哥林多後書 3:8 - 則供聖神之役者、其榮更當何如!
- 哥林多後書 3:9 - 彼掌定罪之職者、尚且有榮、則參贊成道之事者、其榮將有不可思議者矣!
- 哥林多後書 3:10 - 舊時之所謂光榮者、今則如見大明而闇然無光矣。
- 哥林多後書 3:11 - 夫終須廢棄之臨時制度、且產生於光榮之中、則其永久者之光榮、又為何如!
- 馬太福音 13:31 - 復又喻曰:『天國猶如芥子;
- 馬太福音 13:32 - 芥子百種之至微者、人取以植於其田、比長、則大於諸蔬、蔚然成樹、即天上飛鳥、亦來棲於其枝。』
- 馬太福音 13:33 - 更喻之曰:『天國猶如酵母、婦人取而納諸三斗麵中、而麵全醱矣。』
- 啟示錄 11:15 - 角七鳴、天上眾音並作、相和而言曰: 普天之下、率土之濱、 咸歸天主、基督是君、 千秋萬歲、統於一尊。
- 哥林多前書 3:5 - 夫 亞波羅 何人耶? 葆樂 何人耶?不過天主之僕、銜主之命、各盡其能、以使爾等信奉真道者耳。
- 詩篇 72:17 - 赫赫令譽。與日偕存。悠悠人世。賴以蒙恩。萬邦作頌。百祿萃身。
- 詩篇 72:18 - 慈哉雅瑋。 義塞 之主。神妙莫測。經綸實富。
- 詩篇 72:19 - 主之聖名。流芳永古。主之光榮。充布下土。耿耿之祝。湧自心府。誰為此曲。小子 大維 。 大維 伊阿。 耶瑟 之裔。
- 希伯來書 3:2 - 耶穌之盡忠於天主、猶 摩西 之盡忠於天主之第宅;
- 希伯來書 3:3 - 而耶穌之貴於 摩西 亦猶建造第宅者之貴於第宅。
- 希伯來書 3:4 - 蓋建造第宅者、人也、而建造宇宙萬有者、天主也。
- 希伯來書 3:5 - 且 摩西 不過天主全宅中之一忠僕、而傳達天主之聖諭者也;
- 希伯來書 3:6 - 惟基督則為嗣子乃聖宅之主人也。聖宅者何、吾人是已;亦在吾人常存蓬勃之朝氣、與夫浩然之望德、堅忍不拔、莫負初心而已矣。
- 歌羅西書 1:18 - 教會體也、基督其首也。渠實無始之始、亦首先自死中復活者也。