逐节对照
- Nova Versão Internacional - “Aquele que vem do alto está acima de todos; aquele que é da terra pertence à terra e fala como quem é da terra. Aquele que vem dos céus está acima de todos.
- 新标点和合本 - “从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “从上头来的是在万有之上;出于地的是属于地,他所说的也是属于地。从天上来的是在万有之上。
- 和合本2010(神版-简体) - “从上头来的是在万有之上;出于地的是属于地,他所说的也是属于地。从天上来的是在万有之上。
- 当代译本 - “从上面来的超越万物;从地上来的,属于地,他所谈论的也不外乎地上的事。从天上来的超越万物。
- 圣经新译本 - “那从天上来的,是在万有之上;从地上来的,是属于地,所讲的也是属于地。那从天上来的,是超越万有之上。
- 中文标准译本 - 那从上面来的,是在万有之上;那从地而出的,属于地,而且所说的也属于地。那从天上来的,是在万有之上,
- 现代标点和合本 - 从天上来的是在万有之上,从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上,
- 和合本(拼音版) - “从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。
- New International Version - The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
- New International Reader's Version - “The one who comes from above is above everything. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks like someone from the earth. The one who comes from heaven is above everything.
- English Standard Version - He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way. He who comes from heaven is above all.
- New Living Translation - “He has come from above and is greater than anyone else. We are of the earth, and we speak of earthly things, but he has come from heaven and is greater than anyone else.
- The Message - “The One who comes from above is head and shoulders over other messengers from God. The earthborn is earthbound and speaks earth language; the heavenborn is in a league of his own. He sets out the evidence of what he saw and heard in heaven. No one wants to deal with these facts. But anyone who examines this evidence will come to stake his life on this: that God himself is the truth.
- Christian Standard Bible - The one who comes from above is above all. The one who is from the earth is earthly and speaks in earthly terms. The one who comes from heaven is above all.
- New American Standard Bible - “He who comes from above is above all; the one who is only from the earth is of the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
- New King James Version - He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
- Amplified Bible - “He who comes from [heaven] above is above all others; he who is of the earth is from the earth and speaks [about things] of the earth [his viewpoint and experience are earthly]. He who comes from heaven is above all.
- American Standard Version - He that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is above all.
- King James Version - He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
- New English Translation - The one who comes from above is superior to all. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is superior to all.
- World English Bible - He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
- 新標點和合本 - 「從天上來的是在萬有之上;從地上來的是屬乎地,他所說的也是屬乎地。從天上來的是在萬有之上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「從上頭來的是在萬有之上;出於地的是屬於地,他所說的也是屬於地。從天上來的是在萬有之上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「從上頭來的是在萬有之上;出於地的是屬於地,他所說的也是屬於地。從天上來的是在萬有之上。
- 當代譯本 - 「從上面來的超越萬物;從地上來的,屬於地,他所談論的也不外乎地上的事。從天上來的超越萬物。
- 聖經新譯本 - “那從天上來的,是在萬有之上;從地上來的,是屬於地,所講的也是屬於地。那從天上來的,是超越萬有之上。
- 呂振中譯本 - 『那從上頭來的是在萬有之上;那從地上出的是屬地的,他講屬地的事。那從天上來的
- 中文標準譯本 - 那從上面來的,是在萬有之上;那從地而出的,屬於地,而且所說的也屬於地。那從天上來的,是在萬有之上,
- 現代標點和合本 - 從天上來的是在萬有之上,從地上來的是屬乎地,他所說的也是屬乎地。從天上來的是在萬有之上,
- 文理和合譯本 - 自上來者在萬有上、自地者屬地、所言者亦屬地、自天來者在萬有上、
- 文理委辦譯本 - 自上臨者、萬有之上、由地則屬地、所言亦地、由天臨者、萬有之上也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自上臨者、在萬有之上、由地者屬地、其言亦屬地、由天臨者、在萬有之上、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋臨自上者、居萬眾之上;本乎地者、不超乎地、而所言亦不出地上之事。惟降自天者、則超軼乎萬有之上。
- Nueva Versión Internacional - »El que viene de arriba está por encima de todos; el que es de la tierra, es terrenal y de lo terrenal habla. El que viene del cielo está por encima de todos
- 현대인의 성경 - “위에서 오시는 분은 그 무엇보다도 높은 분이시다. 땅에서 나는 사람은 땅에 속하여 세상 일을 말하지만 하늘에서 오시는 분은 그 무엇보다도 높은 분이시다.
- Новый Русский Перевод - Тот, Кто свыше приходит, выше всех, а земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес – превыше всех!
- Восточный перевод - Тот, Кто свыше приходит, выше всех. Земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес – превыше всех!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, Кто свыше приходит, выше всех. Земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес – превыше всех!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, Кто свыше приходит, выше всех. Земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес – превыше всех!
- La Bible du Semeur 2015 - Qui vient d’en haut est au-dessus de tout. Qui est de la terre reste lié à la terre et parle des choses terrestres. Celui qui vient du ciel est [au-dessus de tout ].
- リビングバイブル - あの方は天から来られた方で、ほかのだれよりも偉大なお方です。地から出た者は、地上のことしかわかりません。
- Nestle Aland 28 - Ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν· ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς ἐκ τῆς γῆς ἐστιν καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ. ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος [ἐπάνω πάντων ἐστίν]·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν. ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς, ἐκ τῆς γῆς ἐστιν, καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ. ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν.
- Hoffnung für alle - Er ist vom Himmel gekommen und steht deshalb über allen. Wir gehören zur Erde und haben hier unseren Ursprung. Darum können wir nur aus irdischer Sicht reden. Christus aber kommt vom Himmel
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa từ trời đến, nên Ngài cao trọng hơn tất cả. Chúng ta là người phàm nên chỉ biết nói việc trần gian, nhưng Chúa từ trời đến, nên siêu việt hơn mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้มาจากเบื้องบนนั้นย่อมอยู่เหนือสิ่งทั้งปวง ผู้ที่มาจากโลกย่อมเป็นของโลกและพูดอย่างคนที่มาจากโลก พระองค์ผู้เสด็จมาจากสวรรค์ทรงอยู่เหนือสิ่งทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ผู้มาจากเบื้องบนย่อมเป็นใหญ่เหนือสิ่งทั้งปวง ผู้มาจากฝ่ายโลกย่อมเป็นฝ่ายโลกและพูดถึงฝ่ายโลก พระองค์ผู้มาจากสวรรค์เป็นใหญ่เหนือสิ่งทั้งปวง
交叉引用
- 1 Coríntios 15:47 - O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, dos céus.
- 1 Coríntios 15:48 - Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são dos céus, ao homem celestial.
- João 1:30 - Este é aquele a quem eu me referi, quando disse: Vem depois de mim um homem que é superior a mim, porque já existia antes de mim.
- Hebreus 9:1 - Ora, a primeira aliança tinha regras para a adoração e também um santuário terreno.
- Efésios 4:8 - Por isso é que foi dito: “Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativos muitos prisioneiros, e deu dons aos homens” .
- Efésios 4:9 - (Que significa “ele subiu”, senão que também havia descido às profundezas da terra ?
- Efésios 4:10 - Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas.)
- João 5:21 - Pois, da mesma forma que o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, o Filho também dá vida a quem ele quer.
- João 5:22 - Além disso, o Pai a ninguém julga, mas confiou todo julgamento ao Filho,
- João 5:23 - para que todos honrem o Filho como honram o Pai. Aquele que não honra o Filho, também não honra o Pai que o enviou.
- João 5:24 - “Eu asseguro: Quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou tem a vida eterna e não será condenado, mas já passou da morte para a vida.
- João 5:25 - Eu afirmo que está chegando a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e aqueles que a ouvirem viverão.
- João 6:51 - Eu sou o pão vivo que desceu do céu. Se alguém comer deste pão, viverá para sempre. Este pão é a minha carne, que eu darei pela vida do mundo”.
- Hebreus 9:9 - Isso é uma ilustração para os nossos dias, indicando que as ofertas e os sacrifícios oferecidos não podiam dar ao adorador uma consciência perfeitamente limpa.
- Hebreus 9:10 - Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
- Atos 10:36 - Vocês conhecem a mensagem enviada por Deus ao povo de Israel, que fala das boas-novas de paz por meio de Jesus Cristo, Senhor de todos.
- 1 Pedro 3:22 - que subiu aos céus e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
- João 1:15 - João dá testemunho dele. Ele exclama: “Este é aquele de quem eu falei: aquele que vem depois de mim é superior a mim, porque já existia antes de mim”.
- João 3:12 - Eu falei de coisas terrenas e vocês não creram; como crerão se falar de coisas celestiais?
- João 3:13 - Ninguém jamais subiu ao céu, a não ser aquele que veio do céu: o Filho do homem.
- Filipenses 2:9 - Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
- Filipenses 2:10 - para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
- Filipenses 2:11 - e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
- João 1:27 - Ele é aquele que vem depois de mim, e não sou digno de desamarrar as correias de suas sandálias”.
- Apocalipse 19:16 - Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
- João 16:27 - pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.
- João 16:28 - Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai”.
- Efésios 1:20 - Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
- Efésios 1:21 - muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
- 1 João 4:5 - Eles vêm do mundo. Por isso, o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
- João 6:33 - Pois o pão de Deus é aquele que desceu do céu e dá vida ao mundo”.
- Romanos 9:5 - Deles são os patriarcas, e a partir deles se traça a linhagem humana de Cristo, que é Deus acima de todos, bendito para sempre! Amém.
- João 8:23 - Mas ele continuou: “Vocês são daqui de baixo; eu sou lá de cima. Vocês são deste mundo; eu não sou deste mundo.
- Mateus 28:18 - Então, Jesus aproximou-se deles e disse: “Foi-me dada toda a autoridade nos céus e na terra.