逐节对照
- リビングバイブル - 人間からは人間のいのちが生まれるだけです。けれども御霊は、天からの、全く新しいいのちを下さるのです。
- 新标点和合本 - 从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
- 和合本2010(神版-简体) - 从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
- 当代译本 - 从肉体生的还是肉体,从灵生的才是灵。
- 圣经新译本 - 从肉身生的就是肉身,从灵生的就是灵。
- 中文标准译本 - 由肉体所生的,就是肉体;由圣灵所生的,就是灵。
- 现代标点和合本 - 从肉身生的就是肉身,从灵生的就是灵。
- 和合本(拼音版) - 从肉身生的,就是肉身;从灵生的,就是灵。
- New International Version - Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit.
- New International Reader's Version - People give birth to people. But the Spirit gives birth to spirit.
- English Standard Version - That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
- New Living Translation - Humans can reproduce only human life, but the Holy Spirit gives birth to spiritual life.
- Christian Standard Bible - Whatever is born of the flesh is flesh, and whatever is born of the Spirit is spirit.
- New American Standard Bible - That which has been born of the flesh is flesh, and that which has been born of the Spirit is spirit.
- New King James Version - That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
- Amplified Bible - That which is born of the flesh is flesh [the physical is merely physical], and that which is born of the Spirit is spirit.
- American Standard Version - That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
- King James Version - That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
- New English Translation - What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.
- World English Bible - That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
- 新標點和合本 - 從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
- 當代譯本 - 從肉體生的還是肉體,從靈生的才是靈。
- 聖經新譯本 - 從肉身生的就是肉身,從靈生的就是靈。
- 呂振中譯本 - 由肉身生的是肉身,由靈生的是靈。
- 中文標準譯本 - 由肉體所生的,就是肉體;由聖靈所生的,就是靈。
- 現代標點和合本 - 從肉身生的就是肉身,從靈生的就是靈。
- 文理和合譯本 - 由肉而生者、肉也、由神而生者、神也、
- 文理委辦譯本 - 由身生者、身也、由神生者、神也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由肉軀生者肉軀也、由神生者神也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 生於血肉者、屬於血肉、生於神者、乃屬於神。
- Nueva Versión Internacional - Lo que nace del cuerpo es cuerpo; lo que nace del Espíritu es espíritu.
- 현대인의 성경 - 육체에서 난 것은 육체이고 성령으로 난 것은 영이다.
- Новый Русский Перевод - От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
- Восточный перевод - От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce qui naît d’une naissance naturelle, c’est la vie humaine naturelle. Ce qui naît de l’Esprit est animé par l’Esprit.
- Nestle Aland 28 - τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν, καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ πνεύματος πνεῦμά ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς, σάρξ ἐστιν; καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Πνεύματος, πνεῦμά ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - O que nasce da carne é carne, mas o que nasce do Espírito é espírito.
- Hoffnung für alle - Ein Mensch kann immer nur menschliches Leben hervorbringen. Wer aber durch Gottes Geist geboren wird, bekommt neues Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thể xác chỉ sinh ra thể xác, nhưng Chúa Thánh Linh mới sinh ra tâm linh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ ให้กำเนิดมนุษย์ แต่พระวิญญาณ ให้กำเนิดวิญญาณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่เกิดจากเนื้อหนังก็จะเป็นฝ่ายเนื้อหนัง และสิ่งที่เกิดจากพระวิญญาณก็จะเป็นฝ่ายวิญญาณ
交叉引用
- 創世記 6:5 - 主は、人々の悪が目に余るほどひどく、ますます悪くなっていく一方なのを知って、
- ヨブ 記 15:14 - あなたの言うような純粋で完全な人間が、 この地上にいるだろうか。
- ヨブ 記 15:15 - 神は、御使いでさえ信頼しないではないか。 天でさえ、神と比べたらきよくはない。
- ヨブ 記 15:16 - 堕落して罪深く、海綿が水を吸うように罪をのみ込む あなたのような人間は、なおさらだ。
- 創世記 5:3 - アダム――百三十歳で、自分によく似た息子セツが生まれる。彼はセツの誕生後さらに八百年生き、息子と娘に恵まれ、九百三十歳で死んだ。
- ローマ人への手紙 7:5 - 私たちの古い性質がまだ生きていた時には、欲望が私たちの中で思うままにふるまい、神の命令に逆らって、罪深い行いという死に至る腐った実を結びました。
- 詩篇 51:10 - ああ神よ。 どうか、きよい思いと正しい願いで満たされた、 新しいきれいな心にしてください。
- コロサイ人への手紙 2:11 - あなたがたがクリスチャンになった時、キリストはあなたがたを、罪に支配された古い性質から解放してくださいました。それは、割礼という肉体の手術によってではなく、心のバプテスマ(洗礼)という霊的な手術によってなされたことです。
- ローマ人への手紙 7:18 - 古い罪の性質のために、私は自分が腐敗しきっているのを知っています。正しいことを行いたいのに、どんなにもがいても、できないのです。
- ヨハネの手紙Ⅰ 3:9 - 神の家族の一員として新しく生まれた人には、神のいのちが宿っているので、もはや罪を犯す習慣はありません。新しいいのちに支配されているので、罪を犯し続けることができないのです。その人は神によってもう一度生まれたのです。
- ガラテヤ人への手紙 5:24 - キリストに属する者は、生まれながらの自分が持つ肉の欲望を十字架につけてしまったのです。
- ヨハネの福音書 1:13 - 信じる人はだれでも、新しく生まれ変わります。それは、人間の熱意や計画によるものではありません。神がそう望まれたからです。
- ローマ人への手紙 8:13 - もし古い性質に従い続けるなら、道に迷い、やがて滅びるしかありません。しかし、もし御霊の力によってそれを打ち砕くなら、あなたがたは生きるのです。
- ヨブ 記 14:4 - 生まれつき汚れている者に どうしてきよさを求めることができましょう。
- 創世記 6:12 - 人類全体が罪にまみれ、ますます堕落していくのを見て、神はノアに言いました。「わたしは人類を滅ぼすことにした。人間のおかげで世界は悪で満ちあふれてしまった。だから、一人残らず滅ぼそうと思う。
- コリント人への手紙Ⅰ 15:47 - アダムは地上の土から造られた者ですが、キリストは天から来られた方です。
- コリント人への手紙Ⅰ 15:48 - 人間はだれでも、アダムと同じ土の体を持っています。しかし、キリストのものとなった人はみな、キリストと同じ、天から与えられる体を持つようになるのです。
- コリント人への手紙Ⅰ 15:49 - 今アダムと同じ体を持っている私たちは、そのように、いつの日かキリストと同じ体を持つのです。
- コリント人への手紙Ⅰ 15:50 - 愛する皆さん。念を押して言います。地上の、血と肉の体は、神の国から閉め出されます。今の私たちの体は死ぬべきもので、永遠に生きることはできません。
- エペソ人への手紙 2:3 - 私たちもみな、以前はほかの人たちと同じで、その生活は、心にある悪を反映したものでした。欲望や心のおもむくままに生き、行動していたのです。私たちは、生まれながらに神の怒りを受けて当然の者でした。
- エゼキエル書 11:19 - わたしはあなたがたに、一つの心と一つの新しい霊を与える。石の心を取り除き、代わりに神を愛する柔らかい心を与える。
- エゼキエル書 11:20 - あなたがたがわたしのおきてを守れるようになるためである。こうしてあなたがたはわたしの民となり、わたしもまた、あなたがたの神となる。
- ヨブ 記 25:4 - 人にすぎない者が、神の前に立ち、 自分は正しいと主張できようか。 胸を張って、自分は潔白だと言いきれる者は、 この世界にただの一人もいない。
- コリント人への手紙Ⅰ 6:17 - しかし自分を主にささげるなら、その人とキリストは、一人の人として結び合わされるのです。
- コリント人への手紙Ⅱ 5:17 - だれでもクリスチャンになると、内側が全く新しくされます。もはや今までと同じ人間ではありません。新しい人生が始まったのです。
- ローマ人への手紙 8:4 - ですから今、私たちは聖霊に従って歩むなら、律法に従うことができるのです。そしてもはや、古い罪の性質の言いなりになることはありません。
- ローマ人への手紙 8:5 - 罪の性質に従っている人は自分を喜ばせようとしますが、聖霊に従って歩む人は、神に喜んでいただこうとします。
- ローマ人への手紙 8:6 - 聖霊に従って歩むならいのちと平安があり、古い罪の性質に従って歩むなら死が待っています。
- ローマ人への手紙 8:7 - 古い性質は神に敵対するからです。古い性質が律法に従ったことは一度もなかったし、これからも決してありません。
- ローマ人への手紙 8:8 - ですから、なおも古い自我に支配されて欲望に従い続ける者は、決して神をお喜ばせすることができないのです。
- ローマ人への手紙 8:9 - しかし、あなたがたはそうではありません。もし神の御霊があなたがたのうちに住んでおられるなら、新しい性質に支配されているのです。もしその人のうちにキリストの御霊が住んでおられないなら、その人はクリスチャンではありません。
- エゼキエル書 36:26 - わたしはあなたがたに新しい心を与える。それで、あなたがたは正しい願いを抱くようになる。また、あなたがたに新しい霊を授ける。それで、石のように堅い罪の心が取り除かれて、愛に満ちた新しい心が生じる。
- エゼキエル書 36:27 - わたしの御霊を授けるので、あなたがたはわたしのおきてを守り、わたしの命令に何でも従うようになる。
- ガラテヤ人への手紙 5:16 - あなたがたに勧めます。聖霊の導きに従いなさい。聖霊は、どこへ行くべきか、何をなすべきか教えてくださいます。そうすれば、自分の肉の欲望のおもむくままに走ることはありません。
- ガラテヤ人への手紙 5:17 - 私たちの生まれながらの性質は、聖霊がお命じになることとは正反対の悪を好みます。一方、聖霊の導きに従って歩んでいる時に行いたくなる善は、生まれながらの肉の願望とは正反対のものです。内面のこの二つの力は、どちらも私たちを思いどおりに動かそうと、いつも格闘しています。そして私たちは、この二つの力の板ばさみになって、したいと思うことが自由にできない状態なのです。
- ガラテヤ人への手紙 5:18 - しかし、本来聖霊に導かれているあなたがたは、もう自分を律法に従わせる必要はありません。
- ガラテヤ人への手紙 5:19 - 生まれながらの悪い性質、つまり肉に従った結果がもたらすものは明らかです。すなわち、汚れた思い、好色、
- ガラテヤ人への手紙 5:20 - 偶像礼拝、心霊術、憎しみ、争い、怒り、利己心、不平、あら捜し、排他主義とそこから出て来るまちがった教え、
- ガラテヤ人への手紙 5:21 - ねたみ、人殺し、泥酔、遊興、そのような種類のものです。前にも言いましたが、もう一度言いましょう。そのような生活を続ける者は、一人として神の国を相続できません。