逐节对照
- 中文标准译本 - 神是灵,敬拜他的人必须在灵里和真理中敬拜。”
- 新标点和合本 - 神是个灵(或无“个”字),所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。”
- 和合本2010(神版-简体) - 神是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。”
- 当代译本 - 上帝是灵,所以必须用心灵、按真理敬拜祂。”
- 圣经新译本 - 神是灵,敬拜他的必须靠着圣灵按着真理敬拜他。”
- 现代标点和合本 - 神是个 灵,所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。”
- 和合本(拼音版) - 上帝是个灵 ,所以拜他的,必须用心灵和诚实拜他。”
- New International Version - God is spirit, and his worshipers must worship in the Spirit and in truth.”
- New International Reader's Version - God is spirit. His worshipers must worship him in the Spirit and in truth.”
- English Standard Version - God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
- New Living Translation - For God is Spirit, so those who worship him must worship in spirit and in truth.”
- Christian Standard Bible - God is spirit, and those who worship him must worship in Spirit and in truth.”
- New American Standard Bible - God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
- New King James Version - God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
- Amplified Bible - God is spirit [the Source of life, yet invisible to mankind], and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
- American Standard Version - God is a Spirit: and they that worship him must worship in spirit and truth.
- King James Version - God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
- New English Translation - God is spirit, and the people who worship him must worship in spirit and truth.”
- World English Bible - God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
- 新標點和合本 - 神是個靈(或無個字),所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是靈,所以敬拜他的必須用心靈和誠實敬拜他。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 神是靈,所以敬拜他的必須用心靈和誠實敬拜他。」
- 當代譯本 - 上帝是靈,所以必須用心靈、按真理敬拜祂。」
- 聖經新譯本 - 神是靈,敬拜他的必須靠著聖靈按著真理敬拜他。”
- 呂振中譯本 - 上帝是靈;敬拜他的應當用心靈和「真實」來敬拜。』
- 中文標準譯本 - 神是靈,敬拜他的人必須在靈裡和真理中敬拜。」
- 現代標點和合本 - 神是個 靈,所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。」
- 文理和合譯本 - 上帝乃神、拜之者、必以神以誠拜之也、
- 文理委辦譯本 - 上帝乃神、拜之者必以神以誠、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃神、故拜之者、必當以神以誠而拜之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 婦曰:『吾知美使將臨、是謂基督、迨彼之臨、必能曉示吾人以一切矣。』
- Nueva Versión Internacional - Dios es espíritu, y quienes lo adoran deben hacerlo en espíritu y en verdad.
- 현대인의 성경 - 하나님은 영이시다. 그래서 예배하는 사람은 영적인 진실한 예배를 드려야 하는 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
- Восточный перевод - Всевышний есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent par l’Esprit et en vérité.
- Nestle Aland 28 - πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Πνεῦμα ὁ Θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
- Nova Versão Internacional - Deus é espírito, e é necessário que os seus adoradores o adorem em espírito e em verdade”.
- Hoffnung für alle - Denn Gott ist Geist. Und wer Gott anbeten will, muss von seinem Geist erfüllt sein und in seiner Wahrheit leben. «
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời là Thần Linh, nên Ngài muốn con người thờ phượng Ngài trong tâm linh và trong chân lý.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณ ผู้ที่นมัสการพระองค์ต้องนมัสการด้วยจิตวิญญาณและความจริง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าเป็นพระวิญญาณ ดังนั้นบรรดาผู้ที่นมัสการพระองค์ ต้องนมัสการด้วยวิญญาณและความจริง”
交叉引用
- 诗篇 50:13 - 难道我吃壮牛的肉, 喝公山羊的血吗?
- 诗篇 50:14 - 你要向神献上感谢为祭, 又要向至高者还你所许的愿。
- 诗篇 50:15 - 在患难的日子里,你当呼求我, 我必搭救你,而你将荣耀我。”
- 哥林多后书 1:12 - 我们所夸耀的是这一点:我们的良心见证了我们在世上行事为人带着属神的忠实 和真诚,不是靠属肉体的智慧,而是靠神的恩典;对你们更是如此。
- 诗篇 50:23 - 那献上感谢为祭的,就是荣耀我; 那使自己道路正直的, 我必使他得见神的救恩。”
- 诗篇 66:18 - 如果我的心以罪为念, 主就不会垂听。
- 提摩太前书 1:17 - 愿尊贵和荣耀归于那万世之王,就是那不朽坏的、不可见的、独一 的神,直到永永远远!阿们。
- 撒母耳记上 16:7 - 但耶和华对撒母耳说:“不要看他的容貌和他的高大身材,其实我已经厌弃了他。因为我所看的不像人所看的;人是看眼所见的,耶和华是看内心。”
- 以赛亚书 57:15 - 那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说: “我住在至高至圣的地方, 也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在, 使谦卑的人灵里复苏, 使痛悔的人心里复苏。
- 诗篇 51:17 - 神所要的祭物,就是破碎的灵; 神哪,破碎、痛悔的心,你必不轻视!
- 腓立比书 3:3 - 实际上,我们才是受过割礼的人,就是藉着神的灵事奉,在基督耶稣里夸耀,不依靠肉体的人。
- 马太福音 15:8 - ‘这子民 用嘴唇尊重我, 他们的心却远离我。
- 马太福音 15:9 - 他们敬拜我也是徒然的, 因为他们把人的规条当做教义教导人 。’ ”
- 哥林多后书 3:17 - 主就是圣灵,主的灵在哪里,哪里就有自由;