Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:24 KJV
逐节对照
  • King James Version - God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
  • 新标点和合本 - 神是个灵(或无“个”字),所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。”
  • 当代译本 - 上帝是灵,所以必须用心灵、按真理敬拜祂。”
  • 圣经新译本 -  神是灵,敬拜他的必须靠着圣灵按着真理敬拜他。”
  • 中文标准译本 - 神是灵,敬拜他的人必须在灵里和真理中敬拜。”
  • 现代标点和合本 - 神是个 灵,所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。”
  • 和合本(拼音版) - 上帝是个灵 ,所以拜他的,必须用心灵和诚实拜他。”
  • New International Version - God is spirit, and his worshipers must worship in the Spirit and in truth.”
  • New International Reader's Version - God is spirit. His worshipers must worship him in the Spirit and in truth.”
  • English Standard Version - God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
  • New Living Translation - For God is Spirit, so those who worship him must worship in spirit and in truth.”
  • Christian Standard Bible - God is spirit, and those who worship him must worship in Spirit and in truth.”
  • New American Standard Bible - God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • New King James Version - God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • Amplified Bible - God is spirit [the Source of life, yet invisible to mankind], and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • American Standard Version - God is a Spirit: and they that worship him must worship in spirit and truth.
  • New English Translation - God is spirit, and the people who worship him must worship in spirit and truth.”
  • World English Bible - God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
  • 新標點和合本 - 神是個靈(或無個字),所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是靈,所以敬拜他的必須用心靈和誠實敬拜他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是靈,所以敬拜他的必須用心靈和誠實敬拜他。」
  • 當代譯本 - 上帝是靈,所以必須用心靈、按真理敬拜祂。」
  • 聖經新譯本 -  神是靈,敬拜他的必須靠著聖靈按著真理敬拜他。”
  • 呂振中譯本 - 上帝是靈;敬拜他的應當用心靈和「真實」來敬拜。』
  • 中文標準譯本 - 神是靈,敬拜他的人必須在靈裡和真理中敬拜。」
  • 現代標點和合本 - 神是個 靈,所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。」
  • 文理和合譯本 - 上帝乃神、拜之者、必以神以誠拜之也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝乃神、拜之者必以神以誠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃神、故拜之者、必當以神以誠而拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 婦曰:『吾知美使將臨、是謂基督、迨彼之臨、必能曉示吾人以一切矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Dios es espíritu, y quienes lo adoran deben hacerlo en espíritu y en verdad.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 영이시다. 그래서 예배하는 사람은 영적인 진실한 예배를 드려야 하는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Восточный перевод - Всевышний есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent par l’Esprit et en vérité.
  • Nestle Aland 28 - πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Πνεῦμα ὁ Θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Deus é espírito, e é necessário que os seus adoradores o adorem em espírito e em verdade”.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott ist Geist. Und wer Gott anbeten will, muss von seinem Geist erfüllt sein und in seiner Wahrheit leben. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời là Thần Linh, nên Ngài muốn con người thờ phượng Ngài trong tâm linh và trong chân lý.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณ ผู้ที่นมัสการพระองค์ต้องนมัสการด้วยจิตวิญญาณและความจริง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​พระ​วิญญาณ ดังนั้น​บรรดา​ผู้​ที่​นมัสการ​พระ​องค์ ต้อง​นมัสการ​ด้วย​วิญญาณ​และ​ความ​จริง”
交叉引用
  • Psalms 50:13 - Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
  • Psalms 50:14 - Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
  • Psalms 50:15 - And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
  • 2 Corinthians 1:12 - For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.
  • Psalms 50:23 - Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
  • Psalms 66:18 - If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
  • 1 Timothy 1:17 - Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the Lord seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the Lord looketh on the heart.
  • Isaiah 57:15 - For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
  • Psalms 51:17 - The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
  • Matthew 15:8 - This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
  • Matthew 15:9 - But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
  • 2 Corinthians 3:17 - Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
  • 新标点和合本 - 神是个灵(或无“个”字),所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。”
  • 当代译本 - 上帝是灵,所以必须用心灵、按真理敬拜祂。”
  • 圣经新译本 -  神是灵,敬拜他的必须靠着圣灵按着真理敬拜他。”
  • 中文标准译本 - 神是灵,敬拜他的人必须在灵里和真理中敬拜。”
  • 现代标点和合本 - 神是个 灵,所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。”
  • 和合本(拼音版) - 上帝是个灵 ,所以拜他的,必须用心灵和诚实拜他。”
  • New International Version - God is spirit, and his worshipers must worship in the Spirit and in truth.”
  • New International Reader's Version - God is spirit. His worshipers must worship him in the Spirit and in truth.”
  • English Standard Version - God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
  • New Living Translation - For God is Spirit, so those who worship him must worship in spirit and in truth.”
  • Christian Standard Bible - God is spirit, and those who worship him must worship in Spirit and in truth.”
  • New American Standard Bible - God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • New King James Version - God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • Amplified Bible - God is spirit [the Source of life, yet invisible to mankind], and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
  • American Standard Version - God is a Spirit: and they that worship him must worship in spirit and truth.
  • New English Translation - God is spirit, and the people who worship him must worship in spirit and truth.”
  • World English Bible - God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
  • 新標點和合本 - 神是個靈(或無個字),所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是靈,所以敬拜他的必須用心靈和誠實敬拜他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是靈,所以敬拜他的必須用心靈和誠實敬拜他。」
  • 當代譯本 - 上帝是靈,所以必須用心靈、按真理敬拜祂。」
  • 聖經新譯本 -  神是靈,敬拜他的必須靠著聖靈按著真理敬拜他。”
  • 呂振中譯本 - 上帝是靈;敬拜他的應當用心靈和「真實」來敬拜。』
  • 中文標準譯本 - 神是靈,敬拜他的人必須在靈裡和真理中敬拜。」
  • 現代標點和合本 - 神是個 靈,所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。」
  • 文理和合譯本 - 上帝乃神、拜之者、必以神以誠拜之也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝乃神、拜之者必以神以誠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃神、故拜之者、必當以神以誠而拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 婦曰:『吾知美使將臨、是謂基督、迨彼之臨、必能曉示吾人以一切矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Dios es espíritu, y quienes lo adoran deben hacerlo en espíritu y en verdad.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 영이시다. 그래서 예배하는 사람은 영적인 진실한 예배를 드려야 하는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Восточный перевод - Всевышний есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent par l’Esprit et en vérité.
  • Nestle Aland 28 - πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Πνεῦμα ὁ Θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Deus é espírito, e é necessário que os seus adoradores o adorem em espírito e em verdade”.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott ist Geist. Und wer Gott anbeten will, muss von seinem Geist erfüllt sein und in seiner Wahrheit leben. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời là Thần Linh, nên Ngài muốn con người thờ phượng Ngài trong tâm linh và trong chân lý.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณ ผู้ที่นมัสการพระองค์ต้องนมัสการด้วยจิตวิญญาณและความจริง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​พระ​วิญญาณ ดังนั้น​บรรดา​ผู้​ที่​นมัสการ​พระ​องค์ ต้อง​นมัสการ​ด้วย​วิญญาณ​และ​ความ​จริง”
  • Psalms 50:13 - Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
  • Psalms 50:14 - Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
  • Psalms 50:15 - And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
  • 2 Corinthians 1:12 - For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.
  • Psalms 50:23 - Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
  • Psalms 66:18 - If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
  • 1 Timothy 1:17 - Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the Lord seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the Lord looketh on the heart.
  • Isaiah 57:15 - For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
  • Psalms 51:17 - The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
  • Matthew 15:8 - This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
  • Matthew 15:9 - But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
  • 2 Corinthians 3:17 - Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
圣经
资源
计划
奉献