逐节对照
- New International Reader's Version - God is spirit. His worshipers must worship him in the Spirit and in truth.”
- 新标点和合本 - 神是个灵(或无“个”字),所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。”
- 和合本2010(神版-简体) - 神是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。”
- 当代译本 - 上帝是灵,所以必须用心灵、按真理敬拜祂。”
- 圣经新译本 - 神是灵,敬拜他的必须靠着圣灵按着真理敬拜他。”
- 中文标准译本 - 神是灵,敬拜他的人必须在灵里和真理中敬拜。”
- 现代标点和合本 - 神是个 灵,所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。”
- 和合本(拼音版) - 上帝是个灵 ,所以拜他的,必须用心灵和诚实拜他。”
- New International Version - God is spirit, and his worshipers must worship in the Spirit and in truth.”
- English Standard Version - God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
- New Living Translation - For God is Spirit, so those who worship him must worship in spirit and in truth.”
- Christian Standard Bible - God is spirit, and those who worship him must worship in Spirit and in truth.”
- New American Standard Bible - God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
- New King James Version - God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
- Amplified Bible - God is spirit [the Source of life, yet invisible to mankind], and those who worship Him must worship in spirit and truth.”
- American Standard Version - God is a Spirit: and they that worship him must worship in spirit and truth.
- King James Version - God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
- New English Translation - God is spirit, and the people who worship him must worship in spirit and truth.”
- World English Bible - God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
- 新標點和合本 - 神是個靈(或無個字),所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是靈,所以敬拜他的必須用心靈和誠實敬拜他。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 神是靈,所以敬拜他的必須用心靈和誠實敬拜他。」
- 當代譯本 - 上帝是靈,所以必須用心靈、按真理敬拜祂。」
- 聖經新譯本 - 神是靈,敬拜他的必須靠著聖靈按著真理敬拜他。”
- 呂振中譯本 - 上帝是靈;敬拜他的應當用心靈和「真實」來敬拜。』
- 中文標準譯本 - 神是靈,敬拜他的人必須在靈裡和真理中敬拜。」
- 現代標點和合本 - 神是個 靈,所以拜他的必須用心靈和誠實拜他。」
- 文理和合譯本 - 上帝乃神、拜之者、必以神以誠拜之也、
- 文理委辦譯本 - 上帝乃神、拜之者必以神以誠、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃神、故拜之者、必當以神以誠而拜之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 婦曰:『吾知美使將臨、是謂基督、迨彼之臨、必能曉示吾人以一切矣。』
- Nueva Versión Internacional - Dios es espíritu, y quienes lo adoran deben hacerlo en espíritu y en verdad.
- 현대인의 성경 - 하나님은 영이시다. 그래서 예배하는 사람은 영적인 진실한 예배를 드려야 하는 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
- Восточный перевод - Всевышний есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent par l’Esprit et en vérité.
- Nestle Aland 28 - πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Πνεῦμα ὁ Θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
- Nova Versão Internacional - Deus é espírito, e é necessário que os seus adoradores o adorem em espírito e em verdade”.
- Hoffnung für alle - Denn Gott ist Geist. Und wer Gott anbeten will, muss von seinem Geist erfüllt sein und in seiner Wahrheit leben. «
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời là Thần Linh, nên Ngài muốn con người thờ phượng Ngài trong tâm linh và trong chân lý.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณ ผู้ที่นมัสการพระองค์ต้องนมัสการด้วยจิตวิญญาณและความจริง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าเป็นพระวิญญาณ ดังนั้นบรรดาผู้ที่นมัสการพระองค์ ต้องนมัสการด้วยวิญญาณและความจริง”
交叉引用
- Psalm 50:13 - Do I eat the meat of bulls? Do I drink the blood of goats?
- Psalm 50:14 - Bring me thank offerings, because I am your God. Carry out the promises you made to me, because I am the Most High God.
- Psalm 50:15 - Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me.”
- 2 Corinthians 1:12 - Here is what we take pride in. Our sense of what is right and wrong tells us how we have acted. We have lived with honor and godly honesty. We have depended on God’s grace and not on the world’s wisdom. We lived that way most of all when we were dealing with you.
- Psalm 50:23 - People who sacrifice thank offerings to me honor me. To those who are without blame I will show my power to save.”
- Psalm 66:18 - If I had enjoyed having sin in my heart, the Lord would not have listened.
- 1 Timothy 1:17 - The eternal King will never die. He can’t be seen. He is the only God. Give him honor and glory for ever and ever. Amen.
- 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not consider how handsome or tall he is. I have not chosen him. The Lord does not look at the things people look at. People look at the outside of a person. But the Lord looks at what is in the heart.”
- Isaiah 57:15 - The God who is highly honored lives forever. His name is holy. He says, “I live in a high and holy place. But I also live with anyone who turns away from their sins. I live with anyone who is not proud. I give new life to them. I give it to anyone who turns away from their sins.
- Psalm 51:17 - The greatest sacrifice you want is a broken spirit. God, you will gladly accept a heart that is broken because of sadness over sin.
- Philippians 3:3 - But we have been truly circumcised. We serve God by the power of his Spirit. We boast about what Christ Jesus has done. We don’t put our trust in who we are or what we can do.
- Matthew 15:8 - “ ‘These people honor me by what they say. But their hearts are far away from me.
- Matthew 15:9 - Their worship doesn’t mean anything to me. They teach nothing but human rules.’ ” ( Isaiah 29:13 )
- 2 Corinthians 3:17 - Now the Lord is the Holy Spirit. And where the Spirit of the Lord is, freedom is also there.