Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:4 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 必须经过撒玛利亚。
  • 新标点和合本 - 必须经过撒玛利亚,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必须经过撒玛利亚,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必须经过撒玛利亚,
  • 当代译本 - 祂回加利利的路上必须经过撒玛利亚。
  • 圣经新译本 - 他必须经过撒玛利亚。
  • 中文标准译本 - 但他定要经过撒马利亚,
  • 现代标点和合本 - 必须经过撒马利亚,
  • New International Version - Now he had to go through Samaria.
  • New International Reader's Version - Jesus had to go through Samaria.
  • English Standard Version - And he had to pass through Samaria.
  • New Living Translation - He had to go through Samaria on the way.
  • The Message - To get there, he had to pass through Samaria. He came into Sychar, a Samaritan village that bordered the field Jacob had given his son Joseph. Jacob’s well was still there. Jesus, worn out by the trip, sat down at the well. It was noon.
  • Christian Standard Bible - He had to travel through Samaria;
  • New American Standard Bible - And He had to pass through Samaria.
  • New King James Version - But He needed to go through Samaria.
  • Amplified Bible - Now He had to go through Samaria.
  • American Standard Version - And he must needs pass through Samaria.
  • King James Version - And he must needs go through Samaria.
  • New English Translation - But he had to pass through Samaria.
  • World English Bible - He needed to pass through Samaria.
  • 新標點和合本 - 必須經過撒馬利亞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必須經過撒瑪利亞,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必須經過撒瑪利亞,
  • 當代譯本 - 祂回加利利的路上必須經過撒瑪利亞。
  • 聖經新譯本 - 他必須經過撒瑪利亞。
  • 呂振中譯本 - 必須經過 撒瑪利亞 。
  • 中文標準譯本 - 但他定要經過撒馬利亞,
  • 現代標點和合本 - 必須經過撒馬利亞,
  • 文理和合譯本 - 必經撒瑪利亞、
  • 文理委辦譯本 - 道必由撒馬利亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 道必由 撒瑪利亞 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而 沙瑪里 實為必經之地。
  • Nueva Versión Internacional - Como tenía que pasar por Samaria,
  • 현대인의 성경 - 도중에 사마리아를 지나가셔야만 했다.
  • Новый Русский Перевод - Путь Его лежал через Самарию,
  • Восточный перевод - Путь Его лежал через Самарию,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Путь Его лежал через Самарию,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Путь Его лежал через Сомарию,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui fallait donc traverser la Samarie.
  • リビングバイブル - その途中で、どうしてもサマリヤを通らなければなりませんでした。
  • Nestle Aland 28 - Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
  • Nova Versão Internacional - Era-lhe necessário passar por Samaria.
  • Hoffnung für alle - Sein Weg führte ihn auch durch Samarien,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo lộ trình, Chúa phải đi ngang qua xứ Sa-ma-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ต้องเสด็จผ่านแคว้นสะมาเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จำต้อง​เดิน​ทาง​ผ่าน​แคว้น​สะมาเรีย
交叉引用
  • 马太福音 10:5 - 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进。
  • 马太福音 10:6 - 宁可往以色列家迷失的羊那里去。
  • 路加福音 2:49 - 耶稣说:“为什么找我呢?岂不知我应当以我父的事为念吗 ?”
  • 路加福音 17:11 - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利,
  • 路加福音 9:51 - 耶稣被接上升的日子将到,他就定意向耶路撒冷去,
  • 路加福音 9:52 - 便打发使者在他前头走。他们到了撒玛利亚的一个村庄,要为他预备。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 必须经过撒玛利亚。
  • 新标点和合本 - 必须经过撒玛利亚,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必须经过撒玛利亚,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必须经过撒玛利亚,
  • 当代译本 - 祂回加利利的路上必须经过撒玛利亚。
  • 圣经新译本 - 他必须经过撒玛利亚。
  • 中文标准译本 - 但他定要经过撒马利亚,
  • 现代标点和合本 - 必须经过撒马利亚,
  • New International Version - Now he had to go through Samaria.
  • New International Reader's Version - Jesus had to go through Samaria.
  • English Standard Version - And he had to pass through Samaria.
  • New Living Translation - He had to go through Samaria on the way.
  • The Message - To get there, he had to pass through Samaria. He came into Sychar, a Samaritan village that bordered the field Jacob had given his son Joseph. Jacob’s well was still there. Jesus, worn out by the trip, sat down at the well. It was noon.
  • Christian Standard Bible - He had to travel through Samaria;
  • New American Standard Bible - And He had to pass through Samaria.
  • New King James Version - But He needed to go through Samaria.
  • Amplified Bible - Now He had to go through Samaria.
  • American Standard Version - And he must needs pass through Samaria.
  • King James Version - And he must needs go through Samaria.
  • New English Translation - But he had to pass through Samaria.
  • World English Bible - He needed to pass through Samaria.
  • 新標點和合本 - 必須經過撒馬利亞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必須經過撒瑪利亞,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必須經過撒瑪利亞,
  • 當代譯本 - 祂回加利利的路上必須經過撒瑪利亞。
  • 聖經新譯本 - 他必須經過撒瑪利亞。
  • 呂振中譯本 - 必須經過 撒瑪利亞 。
  • 中文標準譯本 - 但他定要經過撒馬利亞,
  • 現代標點和合本 - 必須經過撒馬利亞,
  • 文理和合譯本 - 必經撒瑪利亞、
  • 文理委辦譯本 - 道必由撒馬利亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 道必由 撒瑪利亞 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而 沙瑪里 實為必經之地。
  • Nueva Versión Internacional - Como tenía que pasar por Samaria,
  • 현대인의 성경 - 도중에 사마리아를 지나가셔야만 했다.
  • Новый Русский Перевод - Путь Его лежал через Самарию,
  • Восточный перевод - Путь Его лежал через Самарию,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Путь Его лежал через Самарию,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Путь Его лежал через Сомарию,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui fallait donc traverser la Samarie.
  • リビングバイブル - その途中で、どうしてもサマリヤを通らなければなりませんでした。
  • Nestle Aland 28 - Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
  • Nova Versão Internacional - Era-lhe necessário passar por Samaria.
  • Hoffnung für alle - Sein Weg führte ihn auch durch Samarien,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo lộ trình, Chúa phải đi ngang qua xứ Sa-ma-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ต้องเสด็จผ่านแคว้นสะมาเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จำต้อง​เดิน​ทาง​ผ่าน​แคว้น​สะมาเรีย
  • 马太福音 10:5 - 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒玛利亚人的城,你们不要进。
  • 马太福音 10:6 - 宁可往以色列家迷失的羊那里去。
  • 路加福音 2:49 - 耶稣说:“为什么找我呢?岂不知我应当以我父的事为念吗 ?”
  • 路加福音 17:11 - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利,
  • 路加福音 9:51 - 耶稣被接上升的日子将到,他就定意向耶路撒冷去,
  • 路加福音 9:52 - 便打发使者在他前头走。他们到了撒玛利亚的一个村庄,要为他预备。
圣经
资源
计划
奉献