逐节对照
- New American Standard Bible - Then Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe.”
- 新标点和合本 - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
- 当代译本 - 耶稣对他说:“你们不看见神迹奇事,总不相信。”
- 圣经新译本 - 耶稣对他说:“你们若看不见神迹奇事,总是不肯信。”
- 中文标准译本 - 耶稣对他说:“你们如果没有看见神迹和奇事,你们就绝不会信!”
- 现代标点和合本 - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信!”
- 和合本(拼音版) - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
- New International Version - “Unless you people see signs and wonders,” Jesus told him, “you will never believe.”
- New International Reader's Version - Jesus told him, “You people will never believe unless you see signs and wonders.”
- English Standard Version - So Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders you will not believe.”
- New Living Translation - Jesus asked, “Will you never believe in me unless you see miraculous signs and wonders?”
- Christian Standard Bible - Jesus told him, “Unless you people see signs and wonders, you will not believe.”
- New King James Version - Then Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders, you will by no means believe.”
- Amplified Bible - Then Jesus said to him, “Unless you [people] see [miraculous] signs and wonders, you [simply] will not believe.”
- American Standard Version - Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.
- King James Version - Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
- New English Translation - So Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders you will never believe!”
- World English Bible - Jesus therefore said to him, “Unless you see signs and wonders, you will in no way believe.”
- 新標點和合本 - 耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
- 當代譯本 - 耶穌對他說:「你們不看見神蹟奇事,總不相信。」
- 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“你們若看不見神蹟奇事,總是不肯信。”
- 呂振中譯本 - 耶穌就對他說:『若不看見神迹奇事,你們總是不信的。』
- 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「你們如果沒有看見神蹟和奇事,你們就絕不會信!」
- 現代標點和合本 - 耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信!」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、不見異蹟奇事、爾曹必不信也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、不見異跡奇事、爾曹不信、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、若不見異跡奇事、爾曹不信、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王臣曰:『主乎!及吾兒未死、懇即辱臨!』
- Nueva Versión Internacional - —Ustedes nunca van a creer si no ven señales y prodigios —le dijo Jesús.
- 현대인의 성경 - 그때 예수님이 그에게 “너희가 기적과 신기한 일을 보지 않고는 쉽게 믿지 않을 것이다” 하고 말씀하시자
- Новый Русский Перевод - Иисус сказал ему: – Пока вы не увидите чудес и знамений, никогда не поверите.
- Восточный перевод - Иса сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui dit : A moins de voir des signes miraculeux et des choses extraordinaires, vous ne croirez donc pas ?
- リビングバイブル - イエスは言われました。「わたしがもっと多くの奇跡を行わなければ、信じようとしないのですか。」
- Nestle Aland 28 - εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν· ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν, ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε.
- Nova Versão Internacional - Disse-lhe Jesus: “Se vocês não virem sinais e maravilhas, nunca crerão”.
- Hoffnung für alle - »Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder zu sehen bekommt, glaubt ihr nie«, sagte Jesus zu ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi: “Nếu không nhìn thấy phép lạ, các ông chẳng bao giờ tin Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสกับเขาว่า “ถ้าพวกท่านไม่เห็นหมายสำคัญและปาฏิหาริย์ พวกท่านก็ไม่มีวันเชื่อ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวกับเขาว่า “พวกท่านจะไม่เชื่อแน่ นอกจากว่าจะได้เห็นปรากฏการณ์อัศจรรย์และสิ่งมหัศจรรย์ต่างๆ”
交叉引用
- Matthew 16:1 - The Pharisees and Sadducees came up, and putting Jesus to the test, they asked Him to show them a sign from heaven.
- Daniel 6:27 - He rescues, saves, and performs signs and miracles In heaven and on earth, He who has also rescued Daniel from the power of the lions.”
- Acts 4:30 - while You extend Your hand to heal, and signs and wonders take place through the name of Your holy servant Jesus.”
- Acts 2:19 - And I will display wonders in the sky above And signs on the earth below, Blood, fire, and vapor of smoke.
- Luke 10:18 - And He said to them, “I watched Satan fall from heaven like lightning.
- Acts 15:12 - All the people kept silent, and they were listening to Barnabas and Paul as they were relating all the signs and wonders that God had done through them among the Gentiles.
- John 15:24 - If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.
- Acts 5:12 - At the hands of the apostles many signs and wonders were taking place among the people; and they were all together in Solomon’s portico.
- Acts 6:8 - And Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.
- 2 Thessalonians 2:9 - that is, the one whose coming is in accord with the activity of Satan, with all power and false signs and wonders,
- Matthew 27:42 - “He saved others; He cannot save Himself! He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.
- Acts 7:36 - This man led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt and in the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
- John 2:18 - The Jews then said to Him, “What sign do You show us as your authority for doing these things?”
- 2 Corinthians 12:12 - The distinguishing marks of a true apostle were performed among you with all perseverance, by signs, wonders, and miracles.
- Luke 16:31 - But he said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.’ ”
- Acts 2:22 - “Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a Man attested to you by God with miracles and wonders and signs which God performed through Him in your midst, just as you yourselves know—
- Numbers 14:11 - And the Lord said to Moses, “How long will this people be disrespectful to Me? And how long will they not believe in Me, despite all the signs that I have performed in their midst?
- Matthew 24:24 - For false christs and false prophets will arise and will provide great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
- Romans 15:19 - in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit; so that from Jerusalem and all around as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
- Acts 14:3 - Therefore they spent a long time there speaking boldly with reliance upon the Lord, who was testifying to the word of His grace, granting that signs and wonders be performed by their hands.
- Mark 13:22 - for false christs and false prophets will arise, and will provide signs and wonders, in order to mislead, if possible, the elect.
- Acts 2:43 - Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles.
- John 12:37 - But though He had performed so many signs in their sight, they still were not believing in Him.
- John 4:41 - Many more believed because of His word;
- John 4:42 - and they were saying to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves and know that this One truly is the Savior of the world.”
- Daniel 4:2 - I am pleased to declare the signs and miracles that the Most High God has done for me.
- Hebrews 2:4 - God also testifying with them, both by signs and wonders, and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.
- John 20:29 - Jesus *said to him, “Because you have seen Me, have you now believed? Blessed are they who did not see, and yet believed.”
- 1 Corinthians 1:22 - For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;