Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:21 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Pois, da mesma forma que o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, o Filho também dá vida a quem ele quer.
  • 新标点和合本 - 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。
  • 当代译本 - 父如何使死人复活并赐生命给他们,子也照样想赐生命给谁,就赐给谁。
  • 圣经新译本 - 父怎样叫死人复活,使他们得生命,子也照样随自己的意思使人得生命。
  • 中文标准译本 - 因为父怎样使死人复活,赐他们生命,子也照样按自己的意愿赐人生命。
  • 现代标点和合本 - 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
  • 和合本(拼音版) - 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
  • New International Version - For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
  • New International Reader's Version - The Father raises the dead and gives them life. In the same way, the Son gives life to anyone he wants to.
  • English Standard Version - For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will.
  • New Living Translation - For just as the Father gives life to those he raises from the dead, so the Son gives life to anyone he wants.
  • Christian Standard Bible - And just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to whom he wants.
  • New American Standard Bible - For just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to whom He wishes.
  • New King James Version - For as the Father raises the dead and gives life to them, even so the Son gives life to whom He will.
  • Amplified Bible - Just as the Father raises the dead and gives them life [and allows them to live on], even so the Son also gives life to whom He wishes.
  • American Standard Version - For as the Father raiseth the dead and giveth them life, even so the Son also giveth life to whom he will.
  • King James Version - For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
  • New English Translation - For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever he wishes.
  • World English Bible - For as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom he desires.
  • 新標點和合本 - 父怎樣叫死人起來,使他們活着,子也照樣隨自己的意思使人活着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 父怎樣叫死人復活,賜他們生命,子也照樣隨自己的意願賜人生命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 父怎樣叫死人復活,賜他們生命,子也照樣隨自己的意願賜人生命。
  • 當代譯本 - 父如何使死人復活並賜生命給他們,子也照樣想賜生命給誰,就賜給誰。
  • 聖經新譯本 - 父怎樣叫死人復活,使他們得生命,子也照樣隨自己的意思使人得生命。
  • 呂振中譯本 - 父怎樣叫死人活起來,使他們活着,子也怎樣隨着意思叫人活着。
  • 中文標準譯本 - 因為父怎樣使死人復活,賜他們生命,子也照樣按自己的意願賜人生命。
  • 現代標點和合本 - 父怎樣叫死人起來,使他們活著,子也照樣隨自己的意思使人活著。
  • 文理和合譯本 - 父如何起死者而甦之、子亦如是甦其所欲者、
  • 文理委辦譯本 - 父起死者而甦之、子甦所欲者亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 父起死者而復活之、子復活所欲者、亦若是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋正如父之起死活人、子亦從心所欲、而賦人以生命。
  • Nueva Versión Internacional - Porque así como el Padre resucita a los muertos y les da vida, así también el Hijo da vida a quienes a él le place.
  • 현대인의 성경 - 아버지께서 죽은 사람들을 일으켜 살리시는 것처럼 아들도 자기가 원하는 사람들을 살린다.
  • Новый Русский Перевод - Точно так, как Отец воскрешает мертвых и дает им жизнь, так и Сын дает жизнь тем, кому хочет.
  • Восточный перевод - Точно так, как Отец воскрешает мёртвых и даёт им жизнь, так и Сын даёт жизнь тем, кому хочет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Точно так, как Отец воскрешает мёртвых и даёт им жизнь, так и Сын даёт жизнь тем, кому хочет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Точно так, как Отец воскрешает мёртвых и даёт им жизнь, так и Сын даёт жизнь тем, кому хочет.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils, lui aussi, donne la vie à qui il veut.
  • リビングバイブル - 父が死人を生き返らせるように、子も、思うままに人を死人の中から生き返らせもするのです。
  • Nestle Aland 28 - ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἐγείρει τοὺς νεκροὺς καὶ ζῳοποιεῖ, οὕτως καὶ ὁ υἱὸς οὓς θέλει ζῳοποιεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ ὁ Πατὴρ ἐγείρει τοὺς νεκροὺς καὶ ζῳοποιεῖ, οὕτως καὶ ὁ Υἱὸς, οὓς θέλει ζῳοποιεῖ.
  • Hoffnung für alle - So wie der Vater Tote auferweckt und ihnen neues Leben gibt, so hat auch der Sohn die Macht dazu, neues Leben zu geben, wem er will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Cha đã kêu người chết sống lại, thì người nào Con muốn, Con cũng sẽ cho họ sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระบิดาทรงให้คนที่ตายแล้วกลับมีชีวิตขึ้นมาใหม่อย่างไร พระบุตรก็จะให้ชีวิตแก่ผู้ที่พระบุตรพอพระทัยอย่างนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​พระ​บิดา​ทำ​ให้​คนตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต​และ​มอบ​ชีวิต​ให้​เช่นใด พระ​บุตร​ก็​ให้​ชีวิต​แก่​ผู้​ที่​พระ​องค์​โปรด​ได้​เช่น​กัน
交叉引用
  • 2 Reis 4:32 - Quando Eliseu chegou à casa, lá estava o menino, morto, estendido na cama.
  • 2 Reis 4:33 - Ele entrou, fechou a porta e orou ao Senhor.
  • 2 Reis 4:34 - Depois deitou-se sobre o menino, boca a boca, olhos com olhos, mãos com mãos. Enquanto se debruçava sobre ele, o corpo do menino ia se aquecendo.
  • 2 Reis 4:35 - Eliseu levantou-se e começou a andar pelo quarto; depois subiu na cama e debruçou-se mais uma vez sobre ele. O menino espirrou sete vezes e abriu os olhos.
  • 1 Reis 17:21 - Então ele se deitou sobre o menino três vezes e clamou ao Senhor: “Ó Senhor, meu Deus, faze voltar a vida a este menino!”
  • 2 Reis 5:7 - Assim que o rei de Israel leu a carta, rasgou as vestes e disse: “Por acaso sou Deus, capaz de conceder vida ou morte? Por que este homem me envia alguém para que eu o cure da lepra? Vejam como ele procura um motivo para se desentender comigo!”
  • João 17:2 - Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade , para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
  • Romanos 4:17 - Como está escrito: “Eu o constituí pai de muitas nações” . Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
  • Romanos 4:18 - Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: “Assim será a sua descendência” .
  • Romanos 4:19 - Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vigor.
  • João 11:43 - Depois de dizer isso, Jesus bradou em alta voz: “Lázaro, venha para fora!”
  • João 11:44 - O morto saiu, com as mãos e os pés envolvidos em faixas de linho e o rosto envolto num pano. Disse-lhes Jesus: “Tirem as faixas dele e deixem-no ir”.
  • Lucas 7:14 - Depois, aproximou-se e tocou no caixão, e os que o carregavam pararam. Jesus disse: “Jovem, eu digo, levante-se!”
  • Lucas 7:15 - O jovem sentou-se e começou a conversar, e Jesus o entregou à sua mãe.
  • Atos 26:8 - Por que os senhores acham impossível que Deus ressuscite os mortos?
  • Lucas 8:54 - Mas ele a tomou pela mão e disse: “Menina, levante-se!”
  • Lucas 8:55 - O espírito dela voltou, e ela se levantou imediatamente. Então Jesus lhes ordenou que dessem de comer a ela.
  • João 11:25 - Disse-lhe Jesus: “Eu sou a ressurreição e a vida. Aquele que crê em mim, ainda que morra, viverá;
  • Deuteronômio 32:39 - “ ‘Vejam agora que eu sou o único, eu mesmo. Não há Deus além de mim. Faço morrer e faço viver, feri e curarei, e ninguém é capaz de livrar-se da minha mão.
  • Romanos 8:11 - E, se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos habita em vocês, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também dará vida a seus corpos mortais, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Pois, da mesma forma que o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, o Filho também dá vida a quem ele quer.
  • 新标点和合本 - 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。
  • 当代译本 - 父如何使死人复活并赐生命给他们,子也照样想赐生命给谁,就赐给谁。
  • 圣经新译本 - 父怎样叫死人复活,使他们得生命,子也照样随自己的意思使人得生命。
  • 中文标准译本 - 因为父怎样使死人复活,赐他们生命,子也照样按自己的意愿赐人生命。
  • 现代标点和合本 - 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
  • 和合本(拼音版) - 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
  • New International Version - For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
  • New International Reader's Version - The Father raises the dead and gives them life. In the same way, the Son gives life to anyone he wants to.
  • English Standard Version - For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will.
  • New Living Translation - For just as the Father gives life to those he raises from the dead, so the Son gives life to anyone he wants.
  • Christian Standard Bible - And just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to whom he wants.
  • New American Standard Bible - For just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to whom He wishes.
  • New King James Version - For as the Father raises the dead and gives life to them, even so the Son gives life to whom He will.
  • Amplified Bible - Just as the Father raises the dead and gives them life [and allows them to live on], even so the Son also gives life to whom He wishes.
  • American Standard Version - For as the Father raiseth the dead and giveth them life, even so the Son also giveth life to whom he will.
  • King James Version - For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
  • New English Translation - For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever he wishes.
  • World English Bible - For as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom he desires.
  • 新標點和合本 - 父怎樣叫死人起來,使他們活着,子也照樣隨自己的意思使人活着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 父怎樣叫死人復活,賜他們生命,子也照樣隨自己的意願賜人生命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 父怎樣叫死人復活,賜他們生命,子也照樣隨自己的意願賜人生命。
  • 當代譯本 - 父如何使死人復活並賜生命給他們,子也照樣想賜生命給誰,就賜給誰。
  • 聖經新譯本 - 父怎樣叫死人復活,使他們得生命,子也照樣隨自己的意思使人得生命。
  • 呂振中譯本 - 父怎樣叫死人活起來,使他們活着,子也怎樣隨着意思叫人活着。
  • 中文標準譯本 - 因為父怎樣使死人復活,賜他們生命,子也照樣按自己的意願賜人生命。
  • 現代標點和合本 - 父怎樣叫死人起來,使他們活著,子也照樣隨自己的意思使人活著。
  • 文理和合譯本 - 父如何起死者而甦之、子亦如是甦其所欲者、
  • 文理委辦譯本 - 父起死者而甦之、子甦所欲者亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 父起死者而復活之、子復活所欲者、亦若是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋正如父之起死活人、子亦從心所欲、而賦人以生命。
  • Nueva Versión Internacional - Porque así como el Padre resucita a los muertos y les da vida, así también el Hijo da vida a quienes a él le place.
  • 현대인의 성경 - 아버지께서 죽은 사람들을 일으켜 살리시는 것처럼 아들도 자기가 원하는 사람들을 살린다.
  • Новый Русский Перевод - Точно так, как Отец воскрешает мертвых и дает им жизнь, так и Сын дает жизнь тем, кому хочет.
  • Восточный перевод - Точно так, как Отец воскрешает мёртвых и даёт им жизнь, так и Сын даёт жизнь тем, кому хочет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Точно так, как Отец воскрешает мёртвых и даёт им жизнь, так и Сын даёт жизнь тем, кому хочет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Точно так, как Отец воскрешает мёртвых и даёт им жизнь, так и Сын даёт жизнь тем, кому хочет.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils, lui aussi, donne la vie à qui il veut.
  • リビングバイブル - 父が死人を生き返らせるように、子も、思うままに人を死人の中から生き返らせもするのです。
  • Nestle Aland 28 - ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἐγείρει τοὺς νεκροὺς καὶ ζῳοποιεῖ, οὕτως καὶ ὁ υἱὸς οὓς θέλει ζῳοποιεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ ὁ Πατὴρ ἐγείρει τοὺς νεκροὺς καὶ ζῳοποιεῖ, οὕτως καὶ ὁ Υἱὸς, οὓς θέλει ζῳοποιεῖ.
  • Hoffnung für alle - So wie der Vater Tote auferweckt und ihnen neues Leben gibt, so hat auch der Sohn die Macht dazu, neues Leben zu geben, wem er will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Cha đã kêu người chết sống lại, thì người nào Con muốn, Con cũng sẽ cho họ sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระบิดาทรงให้คนที่ตายแล้วกลับมีชีวิตขึ้นมาใหม่อย่างไร พระบุตรก็จะให้ชีวิตแก่ผู้ที่พระบุตรพอพระทัยอย่างนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​พระ​บิดา​ทำ​ให้​คนตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต​และ​มอบ​ชีวิต​ให้​เช่นใด พระ​บุตร​ก็​ให้​ชีวิต​แก่​ผู้​ที่​พระ​องค์​โปรด​ได้​เช่น​กัน
  • 2 Reis 4:32 - Quando Eliseu chegou à casa, lá estava o menino, morto, estendido na cama.
  • 2 Reis 4:33 - Ele entrou, fechou a porta e orou ao Senhor.
  • 2 Reis 4:34 - Depois deitou-se sobre o menino, boca a boca, olhos com olhos, mãos com mãos. Enquanto se debruçava sobre ele, o corpo do menino ia se aquecendo.
  • 2 Reis 4:35 - Eliseu levantou-se e começou a andar pelo quarto; depois subiu na cama e debruçou-se mais uma vez sobre ele. O menino espirrou sete vezes e abriu os olhos.
  • 1 Reis 17:21 - Então ele se deitou sobre o menino três vezes e clamou ao Senhor: “Ó Senhor, meu Deus, faze voltar a vida a este menino!”
  • 2 Reis 5:7 - Assim que o rei de Israel leu a carta, rasgou as vestes e disse: “Por acaso sou Deus, capaz de conceder vida ou morte? Por que este homem me envia alguém para que eu o cure da lepra? Vejam como ele procura um motivo para se desentender comigo!”
  • João 17:2 - Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade , para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
  • Romanos 4:17 - Como está escrito: “Eu o constituí pai de muitas nações” . Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
  • Romanos 4:18 - Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: “Assim será a sua descendência” .
  • Romanos 4:19 - Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vigor.
  • João 11:43 - Depois de dizer isso, Jesus bradou em alta voz: “Lázaro, venha para fora!”
  • João 11:44 - O morto saiu, com as mãos e os pés envolvidos em faixas de linho e o rosto envolto num pano. Disse-lhes Jesus: “Tirem as faixas dele e deixem-no ir”.
  • Lucas 7:14 - Depois, aproximou-se e tocou no caixão, e os que o carregavam pararam. Jesus disse: “Jovem, eu digo, levante-se!”
  • Lucas 7:15 - O jovem sentou-se e começou a conversar, e Jesus o entregou à sua mãe.
  • Atos 26:8 - Por que os senhores acham impossível que Deus ressuscite os mortos?
  • Lucas 8:54 - Mas ele a tomou pela mão e disse: “Menina, levante-se!”
  • Lucas 8:55 - O espírito dela voltou, e ela se levantou imediatamente. Então Jesus lhes ordenou que dessem de comer a ela.
  • João 11:25 - Disse-lhe Jesus: “Eu sou a ressurreição e a vida. Aquele que crê em mim, ainda que morra, viverá;
  • Deuteronômio 32:39 - “ ‘Vejam agora que eu sou o único, eu mesmo. Não há Deus além de mim. Faço morrer e faço viver, feri e curarei, e ninguém é capaz de livrar-se da minha mão.
  • Romanos 8:11 - E, se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos habita em vocês, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também dará vida a seus corpos mortais, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
圣经
资源
计划
奉献