逐节对照
- New English Translation - For just as the Father has life in himself, thus he has granted the Son to have life in himself,
- 新标点和合本 - 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,
- 当代译本 - 因为正如父自己是生命的源头,祂也同样让子作生命的源头,
- 圣经新译本 - 就如父是生命的源头,照样他也使子成为生命的源头,
- 中文标准译本 - 原来,父怎样在自己里面有生命,也照样使子在自己里面有生命;
- 现代标点和合本 - 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命,
- 和合本(拼音版) - 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命;
- New International Version - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
- New International Reader's Version - The Father has life in himself. He has allowed the Son also to have life in himself.
- English Standard Version - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
- New Living Translation - The Father has life in himself, and he has granted that same life-giving power to his Son.
- Christian Standard Bible - For just as the Father has life in himself, so also he has granted to the Son to have life in himself.
- New American Standard Bible - For just as the Father has life in Himself, so He gave to the Son also to have life in Himself;
- New King James Version - For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,
- Amplified Bible - For just as the Father has life in Himself [and is self-existent], even so He has given to the Son to have life in Himself [and be self-existent].
- American Standard Version - For as the Father hath life in himself, even so gave he to the Son also to have life in himself:
- King James Version - For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
- World English Bible - For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself.
- 新標點和合本 - 因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,
- 當代譯本 - 因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭,
- 聖經新譯本 - 就如父是生命的源頭,照樣他也使子成為生命的源頭,
- 呂振中譯本 - 因為父怎樣在自己裏面有生命,也給兒子怎樣在自己裏面有生命。
- 中文標準譯本 - 原來,父怎樣在自己裡面有生命,也照樣使子在自己裡面有生命;
- 現代標點和合本 - 因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命,
- 文理和合譯本 - 蓋如父於己有生、其賜子於己有生亦然、
- 文理委辦譯本 - 父自有生、賜子自有生亦如是、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 父在己有生、其賜子亦如是在己有生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋父自具生命、賜子亦自具生命。
- Nueva Versión Internacional - Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también ha concedido al Hijo el tener vida en sí mismo,
- 현대인의 성경 - 아버지께서는 자기 속에 생명을 가지신 것처럼 아들에게도 생명을 주어 그 속에 갖게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
- Восточный перевод - Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, comme le Père possède la vie en lui-même, il a accordé au Fils d’avoir la vie en lui-même.
- リビングバイブル - 父がご自分のいのちを、子にも与えてくださったからです。
- Nestle Aland 28 - ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ ὁ Πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ Υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν, ἔχειν ἐν ἑαυτῷ;
- Nova Versão Internacional - Pois, da mesma forma como o Pai tem vida em si mesmo, ele concedeu ao Filho ter vida em si mesmo.
- Hoffnung für alle - Denn in meinem Vater ist das Leben, und nach seinem Willen hat auch der Sohn dieses Leben in sich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cha là Nguồn Sống, nên Con Ngài cũng là Nguồn Sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระบิดาทรงมีชีวิตในพระองค์เองฉันใด พระองค์ก็ทรงให้พระบุตรมีชีวิตในพระองค์เองฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระบิดาเองเป็นแหล่งกำเนิดชีวิตเช่นใด พระองค์ก็ได้มอบให้พระบุตรเป็นแหล่งกำเนิดชีวิตเช่นนั้น
交叉引用
- Psalms 90:2 - Even before the mountains came into existence, or you brought the world into being, you were the eternal God.
- John 7:37 - On the last day of the feast, the greatest day, Jesus stood up and shouted out, “If anyone is thirsty, let him come to me, and
- John 7:38 - let the one who believes in me drink. Just as the scripture says, ‘From within him will flow rivers of living water.’”
- Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out from the throne of God and of the Lamb,
- John 14:19 - In a little while the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.
- Acts 17:25 - nor is he served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives life and breath and everything to everyone.
- Revelation 21:6 - He also said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give water free of charge from the spring of the water of life.
- John 8:51 - I tell you the solemn truth, if anyone obeys my teaching, he will never see death.”
- John 6:57 - Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes me will live because of me.
- Revelation 7:17 - because the Lamb in the middle of the throne will shepherd them and lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.”
- Revelation 22:17 - And the Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say: “Come!” And let the one who is thirsty come; let the one who wants it take the water of life free of charge.
- John 4:10 - Jesus answered her, “If you had known the gift of God and who it is who said to you, ‘Give me some water to drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”
- Colossians 3:3 - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
- Colossians 3:4 - When Christ (who is your life) appears, then you too will be revealed in glory with him.
- 1 Timothy 1:17 - Now to the eternal king, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever! Amen.
- 1 Timothy 6:16 - He alone possesses immortality and lives in unapproachable light, whom no human has ever seen or is able to see. To him be honor and eternal power! Amen.
- Psalms 36:9 - For you are the one who gives and sustains life.
- 1 Corinthians 15:45 - So also it is written, “The first man, Adam, became a living person”; the last Adam became a life-giving spirit.
- John 14:6 - Jesus replied, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
- Jeremiah 10:10 - The Lord is the only true God. He is the living God and the everlasting King. When he shows his anger the earth shakes. None of the nations can stand up to his fury.
- John 11:26 - and the one who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
- Exodus 3:14 - God said to Moses, “I am that I am.” And he said, “You must say this to the Israelites, ‘I am has sent me to you.’”
- John 17:2 - just as you have given him authority over all humanity, so that he may give eternal life to everyone you have given him.
- John 17:3 - Now this is eternal life – that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent.
- John 1:4 - In him was life, and the life was the light of mankind.