Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​นั่น​มี​คนป่วย​จำนวน​มาก​คือ​คน​ตา​บอด คน​ง่อย และ​คน​ที่​เป็น​อัมพาต [รอ​ให้​น้ำ​กระเพื่อม
  • 新标点和合本 - 里面躺着瞎眼的、瘸腿的、血气枯干的许多病人。(有古卷在此有“等候水动,4因为有天使按时下池子搅动那水,水动之后,谁先下去,无论害什么病就痊愈了。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 里面躺着许多病人,有失明的、瘸腿的、瘫痪的 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 里面躺着许多病人,有失明的、瘸腿的、瘫痪的 。
  • 当代译本 - 里面躺着许多瞎眼的、瘸腿的、瘫痪的等病人。
  • 圣经新译本 - 在那里躺着许多病人,有瞎眼的、瘸腿的和瘫痪的。(有些抄本有以下一段:“他们等候水动,
  • 中文标准译本 - 柱廊里躺着一群患病的,有瞎眼的、瘸腿的、瘫痪的。他们正等着池水动起来,
  • 现代标点和合本 - 里面躺着瞎眼的、瘸腿的、血气枯干的许多病人。
  • 和合本(拼音版) - 里面躺着瞎眼的、瘸腿的、血气枯干的许多病人 。
  • New International Version - Here a great number of disabled people used to lie—the blind, the lame, the paralyzed.
  • New International Reader's Version - Here a great number of disabled people used to lie down. Among them were those who were blind, those who could not walk, and those who could hardly move.
  • English Standard Version - In these lay a multitude of invalids—blind, lame, and paralyzed.
  • New Living Translation - Crowds of sick people—blind, lame, or paralyzed—lay on the porches.
  • Christian Standard Bible - Within these lay a large number of the disabled — blind, lame, and paralyzed.
  • New American Standard Bible - In these porticoes lay a multitude of those who were sick, blind, limping, or paralyzed.
  • New King James Version - In these lay a great multitude of sick people, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water.
  • Amplified Bible - In these porticoes lay a great number of people who were sick, blind, lame, withered, [waiting for the stirring of the water;
  • American Standard Version - In these lay a multitude of them that were sick, blind, halt, withered .
  • King James Version - In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
  • New English Translation - A great number of sick, blind, lame, and paralyzed people were lying in these walkways.
  • World English Bible - In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water;
  • 新標點和合本 - 裏面躺着瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。(有古卷加:等候水動;4因為有天使按時下池子攪動那水,水動之後,誰先下去,無論害甚麼病就痊癒了。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 裏面躺着許多病人,有失明的、瘸腿的、癱瘓的 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 裏面躺着許多病人,有失明的、瘸腿的、癱瘓的 。
  • 當代譯本 - 裡面躺著許多瞎眼的、瘸腿的、癱瘓的等病人。
  • 聖經新譯本 - 在那裡躺著許多病人,有瞎眼的、瘸腿的和癱瘓的。(有些抄本有以下一段:“他們等候水動,
  • 呂振中譯本 - 這些 廊子 裏面躺臥着成羣患病的人:瞎眼的、瘸腿的、枯乾的。
  • 中文標準譯本 - 柱廊裡躺著一群患病的,有瞎眼的、瘸腿的、癱瘓的。他們正等著池水動起來,
  • 現代標點和合本 - 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。
  • 文理和合譯本 - 中臥病者、瞽者、跛者、血枯者、甚眾、
  • 文理委辦譯本 - 中卧病者、瞽者、跛者、血枯者、甚眾、待水動也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中臥病者、瞽者、跛者、血氣枯者甚眾、待水動也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中臥病者瞽者跛者痺者多人、靜俟池水之興波。
  • Nueva Versión Internacional - En esos pórticos se hallaban tendidos muchos enfermos, ciegos, cojos y paralíticos.
  • 현대인의 성경 - 이 행각에는 많은 환자, 소경, 절뚝발이, 손발이 마비된 사람들이 즐비하게 누워 (물이 움직이는 때를 기다리고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Там лежало много инвалидов, слепых, хромых и парализованных. Они ожидали движения воды.
  • Восточный перевод - Там лежало много инвалидов: слепых, хромых и парализованных .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там лежало много инвалидов: слепых, хромых и парализованных .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там лежало много инвалидов: слепых, хромых и парализованных .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces galeries étaient remplies de malades qui y restaient couchés : des aveugles, des paralysés, des impotents .
  • リビングバイブル - そこに、足の不自由な人、盲人、手足のまひした人など、大ぜいの病人が横たわっていました。この人たちは、水面が揺れ動くのを待っていたのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν.
  • Nova Versão Internacional - Ali costumava ficar grande número de pessoas doentes e inválidas: cegos, mancos e paralíticos. Eles esperavam um movimento nas águas.
  • Hoffnung für alle - Viele Kranke lagen in diesen Hallen – Blinde, Gelähmte und Verkrüppelte .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rất đông người bệnh tật như khiếm thị, tàn tật, và tê liệt nằm chờ chung quanh ao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นี่มีคนพิการมากมายนอนอยู่ ไม่ว่าคนตาบอด คนง่อย คนเป็นอัมพาต
交叉引用
  • ยากอบ 5:7 - ฉะนั้น พี่​น้อง​เอ๋ย จง​อดทน​จน​ถึง​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา ดู​สิ​ว่า ชาว​นา​ชาว​สวน​รอ​คอย​ผล​อัน​ล้ำ​ค่า​จาก​ที่​นา และ​มี​ความ​อดทน​รอ​คอย​ฝน​ตอน​ต้น​และ​ปลาย​ฤดู
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:4 - ครั้น​กษัตริย์​ได้ยิน​สิ่ง​ที่​คน​ของ​พระ​เจ้า​กล่าว​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ต่อต้าน​แท่น​บูชา​ที่​เบธเอล เยโรโบอัม​จึง​ยื่น​มือ​ออก​จาก​แท่น​บูชา​พลาง​พูด​ว่า “จับ​ตัว​เขา​ไว้” มือ​ของ​ท่าน​ที่​ยื่น​ออก​ต่อต้าน​คน​ของ​พระ​เจ้า​ก็​แข็ง​เกร็ง​จน​ค้าง​อยู่​กับ​ที่
  • สุภาษิต 8:34 - โอ ความ​สุข​เป็น​ของ​คน​ที่​ฟัง​เรา และ​เฝ้า​ระวัง​อยู่​ที่​ประตู​ทุก​วัน รอ​คอย​อยู่​ที่​ทาง​เข้า​ออก​ของ​เรา
  • เศคาริยาห์ 11:17 - วิบัติ​เกิด​แก่​ผู้​ดูแล​ฝูง​แกะ​ที่​ไร้​ค่า ซึ่ง​ได้​ทอดทิ้ง​ฝูง​แกะ ขอ​ให้​ดาบ​ฟัน​แขน​ของ​เขา และ​ฟัน​ตา​ขวา​ของ​เขา ให้​แขน​ของ​เขา​ลีบ ให้​ตา​ขวา​ของ​เขา​มืด​บอด”
  • โรม 8:25 - แต่​ถ้า​เรา​หวัง​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​ไม่​เห็น เรา​ก็​จะ​รอ​ด้วย​ความ​อดทน
  • มัทธิว 15:30 - มหา​ชน​พา​คน​ง่อย คน​พิการ คน​ตาบอด คน​ใบ้​และ​อื่นๆ อีก​มาก​มา​หา​พระ​องค์ พวก​เขา​นำ​คน​เหล่า​นั้น​มา​อยู่​ที่​แทบ​เท้า​ของ​พระ​องค์ แล้ว​พระ​องค์​ก็​รักษา​พวก​เขา​ให้​หายขาด
  • ลูกา 7:22 - พระ​องค์​ตอบ​ผู้​ส่ง​ข่าว​ทั้ง​สอง​ว่า “จง​กลับ​ไป​รายงาน​ยอห์น​ถึง​สิ่ง​ที่​เจ้า​เห็น​และ​ได้ยิน คน​ตาบอด​มองเห็น คน​ง่อย​เดิน​ได้ คน​โรค​เรื้อน​หายขาด คน​หูหนวก​ได้ยิน คน​ตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต และ​ข่าว​ประเสริฐ​ถูก​ประกาศ​ให้​กับ​คน​ยากไร้
  • เพลงคร่ำครวญ 3:26 - เป็น​การ​ดี​ที่​รอ​คอย​ความ​รอด​พ้น ที่​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​เงียบๆ
  • มาระโก 3:1 - พระ​องค์​เดิน​เข้า​ไป​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​อีก มี​คน​มือลีบ​ข้างหนึ่ง​อยู่ที่​นั่น
  • มาระโก 3:2 - ผู้​คน​คอย​จับ​ตา​ดู​ว่า พระ​องค์​จะ​รักษา​เขา​ใน​วันสะบาโต​หรือ​ไม่ เพื่อ​ว่า​พวก​เขา​จะได้​ใช้​เป็น​ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์
  • มาระโก 3:3 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ชาย​มือลีบ​ผู้นั้น​ว่า “จง​ลุก​ขึ้น​มา​ข้างหน้า​เถิด”
  • มาระโก 3:4 - และ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “การ​ทำดี​หรือ​การ​ทำ​ชั่ว การ​ช่วยชีวิต​หรือ​การ​เข่นฆ่า​จึง​ถูก​กฎ​บัญญัติ​ใน​วัน​สะบาโต” แต่​พวก​เขา​นิ่งเงียบ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​นั่น​มี​คนป่วย​จำนวน​มาก​คือ​คน​ตา​บอด คน​ง่อย และ​คน​ที่​เป็น​อัมพาต [รอ​ให้​น้ำ​กระเพื่อม
  • 新标点和合本 - 里面躺着瞎眼的、瘸腿的、血气枯干的许多病人。(有古卷在此有“等候水动,4因为有天使按时下池子搅动那水,水动之后,谁先下去,无论害什么病就痊愈了。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 里面躺着许多病人,有失明的、瘸腿的、瘫痪的 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 里面躺着许多病人,有失明的、瘸腿的、瘫痪的 。
  • 当代译本 - 里面躺着许多瞎眼的、瘸腿的、瘫痪的等病人。
  • 圣经新译本 - 在那里躺着许多病人,有瞎眼的、瘸腿的和瘫痪的。(有些抄本有以下一段:“他们等候水动,
  • 中文标准译本 - 柱廊里躺着一群患病的,有瞎眼的、瘸腿的、瘫痪的。他们正等着池水动起来,
  • 现代标点和合本 - 里面躺着瞎眼的、瘸腿的、血气枯干的许多病人。
  • 和合本(拼音版) - 里面躺着瞎眼的、瘸腿的、血气枯干的许多病人 。
  • New International Version - Here a great number of disabled people used to lie—the blind, the lame, the paralyzed.
  • New International Reader's Version - Here a great number of disabled people used to lie down. Among them were those who were blind, those who could not walk, and those who could hardly move.
  • English Standard Version - In these lay a multitude of invalids—blind, lame, and paralyzed.
  • New Living Translation - Crowds of sick people—blind, lame, or paralyzed—lay on the porches.
  • Christian Standard Bible - Within these lay a large number of the disabled — blind, lame, and paralyzed.
  • New American Standard Bible - In these porticoes lay a multitude of those who were sick, blind, limping, or paralyzed.
  • New King James Version - In these lay a great multitude of sick people, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water.
  • Amplified Bible - In these porticoes lay a great number of people who were sick, blind, lame, withered, [waiting for the stirring of the water;
  • American Standard Version - In these lay a multitude of them that were sick, blind, halt, withered .
  • King James Version - In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
  • New English Translation - A great number of sick, blind, lame, and paralyzed people were lying in these walkways.
  • World English Bible - In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water;
  • 新標點和合本 - 裏面躺着瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。(有古卷加:等候水動;4因為有天使按時下池子攪動那水,水動之後,誰先下去,無論害甚麼病就痊癒了。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 裏面躺着許多病人,有失明的、瘸腿的、癱瘓的 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 裏面躺着許多病人,有失明的、瘸腿的、癱瘓的 。
  • 當代譯本 - 裡面躺著許多瞎眼的、瘸腿的、癱瘓的等病人。
  • 聖經新譯本 - 在那裡躺著許多病人,有瞎眼的、瘸腿的和癱瘓的。(有些抄本有以下一段:“他們等候水動,
  • 呂振中譯本 - 這些 廊子 裏面躺臥着成羣患病的人:瞎眼的、瘸腿的、枯乾的。
  • 中文標準譯本 - 柱廊裡躺著一群患病的,有瞎眼的、瘸腿的、癱瘓的。他們正等著池水動起來,
  • 現代標點和合本 - 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。
  • 文理和合譯本 - 中臥病者、瞽者、跛者、血枯者、甚眾、
  • 文理委辦譯本 - 中卧病者、瞽者、跛者、血枯者、甚眾、待水動也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中臥病者、瞽者、跛者、血氣枯者甚眾、待水動也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中臥病者瞽者跛者痺者多人、靜俟池水之興波。
  • Nueva Versión Internacional - En esos pórticos se hallaban tendidos muchos enfermos, ciegos, cojos y paralíticos.
  • 현대인의 성경 - 이 행각에는 많은 환자, 소경, 절뚝발이, 손발이 마비된 사람들이 즐비하게 누워 (물이 움직이는 때를 기다리고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Там лежало много инвалидов, слепых, хромых и парализованных. Они ожидали движения воды.
  • Восточный перевод - Там лежало много инвалидов: слепых, хромых и парализованных .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там лежало много инвалидов: слепых, хромых и парализованных .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там лежало много инвалидов: слепых, хромых и парализованных .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces galeries étaient remplies de malades qui y restaient couchés : des aveugles, des paralysés, des impotents .
  • リビングバイブル - そこに、足の不自由な人、盲人、手足のまひした人など、大ぜいの病人が横たわっていました。この人たちは、水面が揺れ動くのを待っていたのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν.
  • Nova Versão Internacional - Ali costumava ficar grande número de pessoas doentes e inválidas: cegos, mancos e paralíticos. Eles esperavam um movimento nas águas.
  • Hoffnung für alle - Viele Kranke lagen in diesen Hallen – Blinde, Gelähmte und Verkrüppelte .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rất đông người bệnh tật như khiếm thị, tàn tật, và tê liệt nằm chờ chung quanh ao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นี่มีคนพิการมากมายนอนอยู่ ไม่ว่าคนตาบอด คนง่อย คนเป็นอัมพาต
  • ยากอบ 5:7 - ฉะนั้น พี่​น้อง​เอ๋ย จง​อดทน​จน​ถึง​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา ดู​สิ​ว่า ชาว​นา​ชาว​สวน​รอ​คอย​ผล​อัน​ล้ำ​ค่า​จาก​ที่​นา และ​มี​ความ​อดทน​รอ​คอย​ฝน​ตอน​ต้น​และ​ปลาย​ฤดู
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:4 - ครั้น​กษัตริย์​ได้ยิน​สิ่ง​ที่​คน​ของ​พระ​เจ้า​กล่าว​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ต่อต้าน​แท่น​บูชา​ที่​เบธเอล เยโรโบอัม​จึง​ยื่น​มือ​ออก​จาก​แท่น​บูชา​พลาง​พูด​ว่า “จับ​ตัว​เขา​ไว้” มือ​ของ​ท่าน​ที่​ยื่น​ออก​ต่อต้าน​คน​ของ​พระ​เจ้า​ก็​แข็ง​เกร็ง​จน​ค้าง​อยู่​กับ​ที่
  • สุภาษิต 8:34 - โอ ความ​สุข​เป็น​ของ​คน​ที่​ฟัง​เรา และ​เฝ้า​ระวัง​อยู่​ที่​ประตู​ทุก​วัน รอ​คอย​อยู่​ที่​ทาง​เข้า​ออก​ของ​เรา
  • เศคาริยาห์ 11:17 - วิบัติ​เกิด​แก่​ผู้​ดูแล​ฝูง​แกะ​ที่​ไร้​ค่า ซึ่ง​ได้​ทอดทิ้ง​ฝูง​แกะ ขอ​ให้​ดาบ​ฟัน​แขน​ของ​เขา และ​ฟัน​ตา​ขวา​ของ​เขา ให้​แขน​ของ​เขา​ลีบ ให้​ตา​ขวา​ของ​เขา​มืด​บอด”
  • โรม 8:25 - แต่​ถ้า​เรา​หวัง​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​ไม่​เห็น เรา​ก็​จะ​รอ​ด้วย​ความ​อดทน
  • มัทธิว 15:30 - มหา​ชน​พา​คน​ง่อย คน​พิการ คน​ตาบอด คน​ใบ้​และ​อื่นๆ อีก​มาก​มา​หา​พระ​องค์ พวก​เขา​นำ​คน​เหล่า​นั้น​มา​อยู่​ที่​แทบ​เท้า​ของ​พระ​องค์ แล้ว​พระ​องค์​ก็​รักษา​พวก​เขา​ให้​หายขาด
  • ลูกา 7:22 - พระ​องค์​ตอบ​ผู้​ส่ง​ข่าว​ทั้ง​สอง​ว่า “จง​กลับ​ไป​รายงาน​ยอห์น​ถึง​สิ่ง​ที่​เจ้า​เห็น​และ​ได้ยิน คน​ตาบอด​มองเห็น คน​ง่อย​เดิน​ได้ คน​โรค​เรื้อน​หายขาด คน​หูหนวก​ได้ยิน คน​ตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต และ​ข่าว​ประเสริฐ​ถูก​ประกาศ​ให้​กับ​คน​ยากไร้
  • เพลงคร่ำครวญ 3:26 - เป็น​การ​ดี​ที่​รอ​คอย​ความ​รอด​พ้น ที่​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​เงียบๆ
  • มาระโก 3:1 - พระ​องค์​เดิน​เข้า​ไป​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​อีก มี​คน​มือลีบ​ข้างหนึ่ง​อยู่ที่​นั่น
  • มาระโก 3:2 - ผู้​คน​คอย​จับ​ตา​ดู​ว่า พระ​องค์​จะ​รักษา​เขา​ใน​วันสะบาโต​หรือ​ไม่ เพื่อ​ว่า​พวก​เขา​จะได้​ใช้​เป็น​ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์
  • มาระโก 3:3 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ชาย​มือลีบ​ผู้นั้น​ว่า “จง​ลุก​ขึ้น​มา​ข้างหน้า​เถิด”
  • มาระโก 3:4 - และ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “การ​ทำดี​หรือ​การ​ทำ​ชั่ว การ​ช่วยชีวิต​หรือ​การ​เข่นฆ่า​จึง​ถูก​กฎ​บัญญัติ​ใน​วัน​สะบาโต” แต่​พวก​เขา​นิ่งเงียบ
圣经
资源
计划
奉献