Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:32 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧別有為予作證者焉、予知其所證之不妄也。
  • 新标点和合本 - 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 另有一位为我作见证,我也知道他为我作的见证是真的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 另有一位为我作见证,我也知道他为我作的见证是真的。
  • 当代译本 - 然而,另有一位给我做见证,我知道他为我做的见证是真实的。
  • 圣经新译本 - 然而另有一位为我作证的,我知道他为我作的见证是真的。
  • 中文标准译本 - 为我做见证的另有一位,并且我知道,他为我做的见证是有效 的。
  • 现代标点和合本 - 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
  • 和合本(拼音版) - 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
  • New International Version - There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is true.
  • New International Reader's Version - There is someone else who is a witness in my favor. And I know that what he says about me is true.
  • English Standard Version - There is another who bears witness about me, and I know that the testimony that he bears about me is true.
  • New Living Translation - But someone else is also testifying about me, and I assure you that everything he says about me is true.
  • Christian Standard Bible - There is another who testifies about me, and I know that the testimony he gives about me is true.
  • New American Standard Bible - There is another who testifies about Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
  • New King James Version - There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true.
  • Amplified Bible - There is another [My Father] who testifies about Me, and I know [without any doubt] that His testimony on My behalf is true and valid.
  • American Standard Version - It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
  • King James Version - There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
  • New English Translation - There is another who testifies about me, and I know the testimony he testifies about me is true.
  • World English Bible - It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.
  • 新標點和合本 - 另有一位給我作見證,我也知道他給我作的見證是真的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 另有一位為我作見證,我也知道他為我作的見證是真的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 另有一位為我作見證,我也知道他為我作的見證是真的。
  • 當代譯本 - 然而,另有一位給我作見證,我知道他為我做的見證是真實的。
  • 聖經新譯本 - 然而另有一位為我作證的,我知道他為我作的見證是真的。
  • 呂振中譯本 - 乃是另有一位為我作見證,我知道他為我作 的見證是真實的。
  • 中文標準譯本 - 為我做見證的另有一位,並且我知道,他為我做的見證是有效 的。
  • 現代標點和合本 - 另有一位給我作見證,我也知道他給我作的見證是真的。
  • 文理和合譯本 - 別有證我者、我知其證我之證乃真、
  • 文理委辦譯本 - 有證我者、我知其證乃真、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有為我證者、彼證我之證乃真、
  • Nueva Versión Internacional - Otro es el que testifica en mi favor, y me consta que es válido el testimonio que él da de mí.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나를 증거해 주시는 분이 따로 계신다. 나는 그분의 증거가 참된 것으로 안다.
  • Новый Русский Перевод - но обо Мне свидетельствует еще один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • Восточный перевод - но обо Мне свидетельствует ещё один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но обо Мне свидетельствует ещё один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но обо Мне свидетельствует ещё один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais j’ai un autre témoin et je sais que son témoignage est vrai.
  • リビングバイブル - しかし、わたしのことを証言してくださる方がほかにおられます。その方の証言はまちがいなく真実です。
  • Nestle Aland 28 - ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Há outro que testemunha em meu favor, e sei que o seu testemunho a meu respeito é válido.
  • Hoffnung für alle - Aber es gibt einen anderen Zeugen, der für mich spricht. Und ich weiß, dass es wahr ist, was er über mich sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng có Đấng khác làm chứng cho Ta, Ta chắc chắn lời chứng của Đấng ấy về Ta là thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีอีกผู้หนึ่งที่เป็นพยานให้เรา และเรารู้ว่าคำพยานของผู้นั้นเกี่ยวกับเราก็เชื่อถือได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อีก​ผู้​หนึ่ง​ที่​ยืนยัน​เพื่อ​เรา และ​เรา​รู้​ว่า​คำ​ยืนยัน​เรื่อง​ของ​เรา​ที่​ผู้​นั้น​ให้​ไว้​เป็น​ความ​จริง
交叉引用
  • 馬可福音 1:11 - 有音自天曰:『汝乃吾之愛子、吾所欣悅。』
  • 馬太福音 3:17 - 且有音發自天上曰: 『是吾愛子、慰悅我心。』
  • 路加福音 3:22 - 聖神化作鴿狀、降臨於其身、有音發自天上曰: 『汝乃吾愛子、 吾心所欣悅。』
  • 馬太福音 17:5 - 言未已、倏焉景雲覆之、有聲出自雲間曰:『斯吾愛子、慰悅我心、爾曹其聽從之。』
  • 約翰福音 12:50 - 吾知厥命即是永生;故予所言、惟述父之所言而已矣。』
  • 約翰福音 1:33 - 予雖未之素識、惟遣予授洗者曾誥予曰:「汝見聖神降臨、止於其身者、是即將以聖神授洗者也。」
  • 約翰福音 12:28 - 父乎、其光榮爾名!』時有音發自天上曰:『吾已榮之、將復榮之。』
  • 約翰福音 12:29 - 旁立之眾聞之、或曰:『天作雷矣。』或曰:『天神與之語也。』
  • 約翰福音 12:30 - 耶穌應曰:『此音之發、非為我故為爾等之益也。
  • 約翰福音 5:36 - 顧為予作證者、有較 如望 更為重要者焉。蓋父所授予之使命、令予完成、而予今猶慘澹經營者、亦為吾證、證父實曾遣予、
  • 約翰福音 5:37 - 即遣予之父、亦已為予作證矣。爾等未嘗聆其音、亦未嘗見其形、
  • 約翰福音 8:17 - 且按爾律法、二人作證、乃為確證、
  • 約翰福音 8:18 - 今為予作證者、予自為證、而遣予之父又為予作證也。』
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧別有為予作證者焉、予知其所證之不妄也。
  • 新标点和合本 - 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 另有一位为我作见证,我也知道他为我作的见证是真的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 另有一位为我作见证,我也知道他为我作的见证是真的。
  • 当代译本 - 然而,另有一位给我做见证,我知道他为我做的见证是真实的。
  • 圣经新译本 - 然而另有一位为我作证的,我知道他为我作的见证是真的。
  • 中文标准译本 - 为我做见证的另有一位,并且我知道,他为我做的见证是有效 的。
  • 现代标点和合本 - 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
  • 和合本(拼音版) - 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
  • New International Version - There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is true.
  • New International Reader's Version - There is someone else who is a witness in my favor. And I know that what he says about me is true.
  • English Standard Version - There is another who bears witness about me, and I know that the testimony that he bears about me is true.
  • New Living Translation - But someone else is also testifying about me, and I assure you that everything he says about me is true.
  • Christian Standard Bible - There is another who testifies about me, and I know that the testimony he gives about me is true.
  • New American Standard Bible - There is another who testifies about Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
  • New King James Version - There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true.
  • Amplified Bible - There is another [My Father] who testifies about Me, and I know [without any doubt] that His testimony on My behalf is true and valid.
  • American Standard Version - It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
  • King James Version - There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
  • New English Translation - There is another who testifies about me, and I know the testimony he testifies about me is true.
  • World English Bible - It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.
  • 新標點和合本 - 另有一位給我作見證,我也知道他給我作的見證是真的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 另有一位為我作見證,我也知道他為我作的見證是真的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 另有一位為我作見證,我也知道他為我作的見證是真的。
  • 當代譯本 - 然而,另有一位給我作見證,我知道他為我做的見證是真實的。
  • 聖經新譯本 - 然而另有一位為我作證的,我知道他為我作的見證是真的。
  • 呂振中譯本 - 乃是另有一位為我作見證,我知道他為我作 的見證是真實的。
  • 中文標準譯本 - 為我做見證的另有一位,並且我知道,他為我做的見證是有效 的。
  • 現代標點和合本 - 另有一位給我作見證,我也知道他給我作的見證是真的。
  • 文理和合譯本 - 別有證我者、我知其證我之證乃真、
  • 文理委辦譯本 - 有證我者、我知其證乃真、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有為我證者、彼證我之證乃真、
  • Nueva Versión Internacional - Otro es el que testifica en mi favor, y me consta que es válido el testimonio que él da de mí.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나를 증거해 주시는 분이 따로 계신다. 나는 그분의 증거가 참된 것으로 안다.
  • Новый Русский Перевод - но обо Мне свидетельствует еще один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • Восточный перевод - но обо Мне свидетельствует ещё один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но обо Мне свидетельствует ещё один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но обо Мне свидетельствует ещё один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais j’ai un autre témoin et je sais que son témoignage est vrai.
  • リビングバイブル - しかし、わたしのことを証言してくださる方がほかにおられます。その方の証言はまちがいなく真実です。
  • Nestle Aland 28 - ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Há outro que testemunha em meu favor, e sei que o seu testemunho a meu respeito é válido.
  • Hoffnung für alle - Aber es gibt einen anderen Zeugen, der für mich spricht. Und ich weiß, dass es wahr ist, was er über mich sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng có Đấng khác làm chứng cho Ta, Ta chắc chắn lời chứng của Đấng ấy về Ta là thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีอีกผู้หนึ่งที่เป็นพยานให้เรา และเรารู้ว่าคำพยานของผู้นั้นเกี่ยวกับเราก็เชื่อถือได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อีก​ผู้​หนึ่ง​ที่​ยืนยัน​เพื่อ​เรา และ​เรา​รู้​ว่า​คำ​ยืนยัน​เรื่อง​ของ​เรา​ที่​ผู้​นั้น​ให้​ไว้​เป็น​ความ​จริง
  • 馬可福音 1:11 - 有音自天曰:『汝乃吾之愛子、吾所欣悅。』
  • 馬太福音 3:17 - 且有音發自天上曰: 『是吾愛子、慰悅我心。』
  • 路加福音 3:22 - 聖神化作鴿狀、降臨於其身、有音發自天上曰: 『汝乃吾愛子、 吾心所欣悅。』
  • 馬太福音 17:5 - 言未已、倏焉景雲覆之、有聲出自雲間曰:『斯吾愛子、慰悅我心、爾曹其聽從之。』
  • 約翰福音 12:50 - 吾知厥命即是永生;故予所言、惟述父之所言而已矣。』
  • 約翰福音 1:33 - 予雖未之素識、惟遣予授洗者曾誥予曰:「汝見聖神降臨、止於其身者、是即將以聖神授洗者也。」
  • 約翰福音 12:28 - 父乎、其光榮爾名!』時有音發自天上曰:『吾已榮之、將復榮之。』
  • 約翰福音 12:29 - 旁立之眾聞之、或曰:『天作雷矣。』或曰:『天神與之語也。』
  • 約翰福音 12:30 - 耶穌應曰:『此音之發、非為我故為爾等之益也。
  • 約翰福音 5:36 - 顧為予作證者、有較 如望 更為重要者焉。蓋父所授予之使命、令予完成、而予今猶慘澹經營者、亦為吾證、證父實曾遣予、
  • 約翰福音 5:37 - 即遣予之父、亦已為予作證矣。爾等未嘗聆其音、亦未嘗見其形、
  • 約翰福音 8:17 - 且按爾律法、二人作證、乃為確證、
  • 約翰福音 8:18 - 今為予作證者、予自為證、而遣予之父又為予作證也。』
圣经
资源
计划
奉献