逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระบิดาผู้ที่ส่งเรามาเป็นพยานให้เราด้วย พวกคุณไม่เคยได้ยินเสียงของพระองค์ และไม่เคยเห็นรูปร่างหน้าตาของพระองค์
- 新标点和合本 - 差我来的父也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那差我来的父也为我作了见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。
- 和合本2010(神版-简体) - 那差我来的父也为我作了见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。
- 当代译本 - 差我来的父曾亲自为我做过见证。你们从未听过祂的声音,从未见过祂,
- 圣经新译本 - 差我来的父亲自为我作了见证。他的声音,你们从没有听过;他的容貌,你们从没有见过;
- 中文标准译本 - 派我来的父也亲自为我做了见证。你们从来没有听到他的声音,也没有看到他的相貌,
- 现代标点和合本 - 差我来的父也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。
- 和合本(拼音版) - 差我来的父也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。
- New International Version - And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,
- New International Reader's Version - The Father who sent me is himself a witness about me. You have never heard his voice. You have never seen what he really looks like.
- English Standard Version - And the Father who sent me has himself borne witness about me. His voice you have never heard, his form you have never seen,
- New Living Translation - And the Father who sent me has testified about me himself. You have never heard his voice or seen him face to face,
- Christian Standard Bible - The Father who sent me has himself testified about me. You have not heard his voice at any time, and you haven’t seen his form.
- New American Standard Bible - And the Father who sent Me, He has testified about Me. You have neither heard His voice at any time, nor seen His form.
- New King James Version - And the Father Himself, who sent Me, has testified of Me. You have neither heard His voice at any time, nor seen His form.
- Amplified Bible - And the Father who sent Me has Himself testified about Me. You have never heard His voice nor seen His form [His majesty and greatness—what He is like].
- American Standard Version - And the Father that sent me, he hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his form.
- King James Version - And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
- New English Translation - And the Father who sent me has himself testified about me. You people have never heard his voice nor seen his form at any time,
- World English Bible - The Father himself, who sent me, has testified about me. You have neither heard his voice at any time, nor seen his form.
- 新標點和合本 - 差我來的父也為我作過見證。你們從來沒有聽見他的聲音,也沒有看見他的形像。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那差我來的父也為我作了見證。你們從來沒有聽見他的聲音,也沒有看見他的形像。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那差我來的父也為我作了見證。你們從來沒有聽見他的聲音,也沒有看見他的形像。
- 當代譯本 - 差我來的父曾親自為我做過見證。你們從未聽過祂的聲音,從未見過祂,
- 聖經新譯本 - 差我來的父親自為我作了見證。他的聲音,你們從沒有聽過;他的容貌,你們從沒有見過;
- 呂振中譯本 - 差我的父,他為我作了見證。你們從沒聽見過他的聲音,也沒看見過他的形狀;
- 中文標準譯本 - 派我來的父也親自為我做了見證。你們從來沒有聽到他的聲音,也沒有看到他的相貌,
- 現代標點和合本 - 差我來的父也為我作過見證。你們從來沒有聽見他的聲音,也沒有看見他的形像。
- 文理和合譯本 - 且遣我之父、已為我證也、爾從未聞其聲、亦未見其形、
- 文理委辦譯本 - 遣我之父亦為我證、爾未聞其聲、未見其形、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且遣我之父、亦為我作證、爾曹從未聞其聲、未見其形、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即遣予之父、亦已為予作證矣。爾等未嘗聆其音、亦未嘗見其形、
- Nueva Versión Internacional - Y el Padre mismo que me envió ha testificado en mi favor. Ustedes nunca han oído su voz, ni visto su figura,
- 현대인의 성경 - 그리고 나를 보내신 아버지께서도 직접 나를 증거하셨다. 너희는 그분의 음성을 들은 적도 없고 그분의 모습을 본 적도 없으며
- Новый Русский Перевод - Обо Мне свидетельствует и Сам Отец, пославший Меня. Вы никогда не слышали Его голоса и не видели Его облика.
- Восточный перевод - Обо Мне свидетельствует и Сам Отец, пославший Меня. Вы никогда не слышали Его голоса и не видели Его облика.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обо Мне свидетельствует и Сам Отец, пославший Меня. Вы никогда не слышали Его голоса и не видели Его облика.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обо Мне свидетельствует и Сам Отец, пославший Меня. Вы никогда не слышали Его голоса и не видели Его облика.
- La Bible du Semeur 2015 - De plus, le Père lui-même, qui m’a envoyé, a témoigné en ma faveur. Mais vous n’avez jamais entendu sa voix, ni vu sa face.
- リビングバイブル - また、父ご自身は直接あなたがたに姿を現したり、語りかけたりはなさいませんが、わたしのことを証言しておられます。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὁ πέμψας με πατὴρ ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν περὶ ἐμοῦ. οὔτε φωνὴν αὐτοῦ πώποτε ἀκηκόατε οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ πέμψας με Πατὴρ, ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν περὶ ἐμοῦ. οὔτε φωνὴν αὐτοῦ πώποτε ἀκηκόατε, οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε.
- Nova Versão Internacional - E o Pai que me enviou, ele mesmo testemunhou a meu respeito. Vocês nunca ouviram a sua voz, nem viram a sua forma,
- Hoffnung für alle - Gott selbst, der mich gesandt hat, ist ebenfalls mein Zeuge. Aber ihr habt noch niemals seine Stimme gehört, habt ihn nie von Angesicht zu Angesicht gesehen .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Cha cũng làm chứng cho Ta. Các ông chẳng hề nghe tiếng phán của Ngài, cũng chưa bao giờ nhìn thấy mặt Ngài,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งพระบิดาผู้ทรงส่งเรามาพระองค์เองได้ทรงเป็นพยานให้เรา ท่านไม่เคยได้ยินพระสุรเสียงหรือเห็นรูปพรรณสัณฐานของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระบิดาผู้ส่งเรามาก็ได้ยืนยันเพื่อเรา แต่พวกท่านไม่เคยได้ยินเสียงและไม่เคยเห็นว่าพระองค์มีรูปลักษณ์อย่างไร
- Thai KJV - และพระบิดาผู้ทรงใช้เรามา พระองค์เองก็ได้ทรงเป็นพยานถึงเรา ท่านทั้งหลายไม่เคยได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์ และไม่เคยเห็นรูปร่างของพระองค์
交叉引用
- ยอห์น 15:24 - เราได้ทำสิ่งอัศจรรย์ต่างๆที่ไม่เคยมีใครทำมาก่อนในหมู่พวกเขา ถ้าเราไม่ได้ทำสิ่งอัศจรรย์เหล่านี้ พวกเขาก็คงจะไม่มีความผิดบาป แต่ตอนนี้ทั้งๆที่พวกเขาเห็นสิ่งอัศจรรย์ต่างๆที่เราทำไปแล้ว แต่พวกเขาก็ยังคงเกลียดเราและพระบิดาของเรา
- มัทธิว 17:5 - ขณะที่เปโตรยังพูดอยู่นั้น ก็มีเมฆสว่างไสวมาปกคลุมพวกเขาไว้ และมีเสียงพูดออกมาจากเมฆว่า “ท่านผู้นี้คือลูกรักของเรา เราภูมิใจในตัวท่านมาก ให้เชื่อฟังท่าน”
- อพยพ 20:19 - พวกเขาพูดกับโมเสสว่า “ท่านพูดกับพวกเราเถอะ เพื่อพวกเราจะได้ฟัง อย่าให้พระเจ้าพูดกับพวกเราเลย เพราะพวกเรากลัวว่าเราอาจจะต้องตาย”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:12 - แล้วพระยาห์เวห์ได้พูดกับพวกท่านจากท่ามกลางไฟนั้น พวกท่านได้ยินแต่เสียงพูด แต่มองไม่เห็นรูปร่างอะไรเลย มีแต่เสียงเท่านั้น
- ยอห์น 6:27 - อย่าทำงานเพื่อจะได้อาหารที่เน่าเสีย แต่ให้ทำงานเพื่อจะได้อาหารทิพย์ที่ให้ชีวิตที่อยู่กับพระเจ้าตลอดไป บุตรมนุษย์จะให้อาหารทิพย์นั้นกับพวกคุณ เพราะพระเจ้าพระบิดาให้สิทธิอำนาจกับบุตรมนุษย์ที่จะทำสิ่งนี้”
- 1 ยอห์น 1:1 - มีเรื่องหนึ่งซึ่งมีมาตั้งแต่ก่อนวันแรกของโลกแล้ว เป็นเรื่องที่เราได้ยินมากับหู เห็นมากับตา ได้เพ่งดูอย่างละเอียด และได้สัมผัสมากับมือของเราเอง เรื่องนี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับถ้อยคำ แห่งชีวิต
- 1 ยอห์น 1:2 - และชีวิตนั้นเองได้มาปรากฏให้เราเห็น และตอนนี้เราได้เป็นพยานและประกาศเรื่องของชีวิตนั้นให้พวกคุณ คือชีวิตที่จะอยู่กับพระเจ้าตลอดไป ชีวิตนั้นอยู่กับพระบิดาและได้มาปรากฏให้เราเห็น
- 1 ทิโมธี 6:16 - เป็นผู้เดียวที่ไม่มีวันตาย และเป็นผู้ที่อยู่ในความสว่างที่มนุษย์เข้าไม่ถึง พระองค์เป็นผู้ที่ไม่มีมนุษย์คนไหนเคยเห็นหรือสามารถมองเห็นได้ ขอให้พระองค์ได้รับเกียรติและมีฤทธิ์อำนาจตลอดไป อาเมน
- ยอห์น 14:9 - พระเยซูจึงพูดว่า “ฟีลิป คุณน่าจะรู้จักเราแล้วนะ เพราะเราได้อยู่กับคุณมาตั้งนานแล้ว ใครก็ตามที่เห็นเราก็เห็นพระบิดาด้วย แล้วทำไมคุณยังพูดว่า ‘ขอให้พวกเราได้เห็นพระบิดา’
- 1 ยอห์น 4:20 - ถ้าคนไหนพูดว่า “ฉันรักพระเจ้า” แต่ยังเกลียดชังพี่น้องของเขาเอง คนนั้นก็โกหก เพราะคนที่ไม่รักพี่น้องของเขาที่มองเห็นได้ ก็จะไม่สามารถรักพระเจ้าที่เขามองไม่เห็น
- 1 ทิโมธี 1:17 - ขอให้พระองค์ผู้เป็นกษัตริย์ของคนทุกยุคทุกสมัย ผู้ไม่มีวันตาย ผู้ไม่มีใครมองเห็นได้ และผู้เป็นพระเจ้าแต่เพียงองค์เดียว ได้รับเกียรติและสง่าราศี อยู่เสมอและตลอดไป อาเมน
- มัทธิว 3:17 - มีเสียงพูดจากสวรรค์ว่า “ท่านผู้นี้คือลูกรักของเรา เราภูมิใจในตัวท่านมาก”
- ยอห์น 1:18 - ไม่เคยมีใครเห็นพระเจ้า มีแต่พระบุตรเพียงองค์เดียวของพระองค์ ผู้ที่เป็นพระเจ้าเอง และอยู่ใกล้ชิดกับพระบิดาด้วย ได้เปิดเผยพระเจ้าให้เรารู้จัก
- ยอห์น 8:18 - เราเป็นพยานให้กับตัวเอง และพระบิดาที่ส่งเรามาก็เป็นพยานให้กับเราอีกผู้หนึ่ง”