逐节对照
- New American Standard Bible - Also you do not have His word remaining in you, because you do not believe Him whom He sent.
- 新标点和合本 - 你们并没有他的道存在心里;因为他所差来的,你们不信。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们并没有他的道存在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们并没有他的道存在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
- 当代译本 - 心里也没有祂的道,因为你们不信祂差来的那位。
- 圣经新译本 - 他的道,你们也不放在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
- 中文标准译本 - 更没有把他的话语 存在你们里面,因为你们不信他所派来的那一位。
- 现代标点和合本 - 你们并没有他的道存在心里,因为他所差来的,你们不信。
- 和合本(拼音版) - 你们并没有他的道存在心里,因为他所差来的,你们不信。
- New International Version - nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
- New International Reader's Version - And his word does not live in you. That’s because you do not believe the one he sent.
- English Standard Version - and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent.
- New Living Translation - and you do not have his message in your hearts, because you do not believe me—the one he sent to you.
- Christian Standard Bible - You don’t have his word residing in you, because you don’t believe the one he sent.
- New King James Version - But you do not have His word abiding in you, because whom He sent, Him you do not believe.
- Amplified Bible - You do not have His word (Scripture) abiding in you [actually living in your hearts and minds], because you do not believe in Him whom He has sent.
- American Standard Version - And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.
- King James Version - And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
- New English Translation - nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent.
- World English Bible - You don’t have his word living in you, because you don’t believe him whom he sent.
- 新標點和合本 - 你們並沒有他的道存在心裏;因為他所差來的,你們不信。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們並沒有他的道存在心裏,因為你們不信他所差來的那一位。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們並沒有他的道存在心裏,因為你們不信他所差來的那一位。
- 當代譯本 - 心裡也沒有祂的道,因為你們不信祂差來的那位。
- 聖經新譯本 - 他的道,你們也不放在心裡,因為你們不信他所差來的那一位。
- 呂振中譯本 - 你們又沒有他的話存在你們裏面,因為他差遣的這一位、你們竟不信。
- 中文標準譯本 - 更沒有把他的話語 存在你們裡面,因為你們不信他所派來的那一位。
- 現代標點和合本 - 你們並沒有他的道存在心裡,因為他所差來的,你們不信。
- 文理和合譯本 - 不存其道於爾衷、蓋其所遣者、爾不信之也、
- 文理委辦譯本 - 其道不存爾心、以所遣者、爾不信也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其道不存於爾心、以其所遣者、爾不信也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且心中亦不存其道也、是無他、爾等不信其所遣者也。
- Nueva Versión Internacional - ni vive su palabra en ustedes, porque no creen en aquel a quien él envió.
- 현대인의 성경 - 또 그분의 말씀을 마음속에 간직하지도 못한다. 이것은 그분이 보내신 자를 너희가 믿지 않기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Его слово не живет в вас, потому что вы не верите Тому, Кого Он послал.
- Восточный перевод - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
- La Bible du Semeur 2015 - Sa parole n’habite pas en vous ; la preuve, c’est que vous ne croyez pas en celui qu’il a envoyé.
- リビングバイブル - ところが、あなたがたは父のことばを聞こうともしません。神のことづけを伝えるために遣わされたわたしを信じないのですから。
- Nestle Aland 28 - καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.
- Nova Versão Internacional - nem a sua palavra habita em vocês, pois não creem naquele que ele enviou.
- Hoffnung für alle - Ihr gebt seinem Wort keinen Raum in eurem Leben; sonst würdet ihr dem glauben, den Gott zu euch gesandt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - các ông không vâng giữ lời Ngài trong lòng, vì các ông không tin Ta—Đấng Ngài đã sai đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งพระดำรัสของพระองค์ก็ไม่ได้อยู่ในท่านเพราะท่านไม่เชื่อผู้ที่พระองค์ทรงส่งมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในตัวพวกท่านไม่มีคำกล่าวของพระองค์อยู่ในจิตใจ เพราะความไม่เชื่อในองค์ผู้ที่พระบิดาส่งมา
交叉引用
- John 8:46 - Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?
- John 8:47 - The one who is of God hears the words of God; for this reason you do not hear them, because you are not of God.”
- Isaiah 53:1 - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
- Isaiah 53:2 - For He grew up before Him like a tender shoot, And like a root out of dry ground; He has no stately form or majesty That we would look at Him, Nor an appearance that we would take pleasure in Him.
- Isaiah 53:3 - He was despised and abandoned by men, A man of great pain and familiar with sickness; And like one from whom people hide their faces, He was despised, and we had no regard for Him.
- Proverbs 7:1 - My son, keep my words And treasure my commandments within you.
- Proverbs 7:2 - Keep my commandments and live, And my teaching as the apple of your eye.
- John 5:42 - but I know you, that you do not have the love of God in yourselves.
- John 5:43 - I have come in My Father’s name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, you will receive him.
- Isaiah 49:7 - This is what the Lord, the Redeemer of Israel and its Holy One, Says to the despised One, To the One abhorred by the nation, To the Servant of rulers: “Kings will see and arise, Princes will also bow down, Because of the Lord who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen You.”
- Psalms 119:11 - I have treasured Your word in my heart, So that I may not sin against You.
- John 3:17 - For God did not send the Son into the world to judge the world, but so that the world might be saved through Him.
- John 3:18 - The one who believes in Him is not judged; the one who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
- John 3:19 - And this is the judgment, that the Light has come into the world, and people loved the darkness rather than the Light; for their deeds were evil.
- John 3:20 - For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light, so that his deeds will not be exposed.
- John 3:21 - But the one who practices the truth comes to the Light, so that his deeds will be revealed as having been performed in God.”
- John 15:7 - If you remain in Me, and My words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
- Colossians 3:16 - Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.
- James 1:21 - Therefore, ridding yourselves of all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.
- James 1:22 - But prove yourselves doers of the word, and not just hearers who deceive themselves.
- John 5:46 - For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me.
- John 5:47 - But if you do not believe his writings, how will you believe My words?”
- John 1:11 - He came to His own, and His own people did not accept Him.
- John 8:37 - I know that you are Abraham’s descendants; yet you are seeking to kill Me, because My word has no place in you.
- Joshua 1:8 - This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to do according to all that is written in it; for then you will make your way prosperous, and then you will achieve success.
- Proverbs 2:1 - My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
- Proverbs 2:2 - Make your ear attentive to wisdom; Incline your heart to understanding.
- John 12:44 - Now Jesus cried out and said, “The one who believes in Me, does not believe only in Me, but also in Him who sent Me.
- John 12:45 - And the one who sees Me sees Him who sent Me.
- John 12:46 - I have come as Light into the world, so that no one who believes in Me will remain in darkness.
- John 12:47 - If anyone hears My teachings and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world, but to save the world.
- John 12:48 - The one who rejects Me and does not accept My teachings has one who judges him: the word which I spoke. That will judge him on the last day.
- Deuteronomy 6:6 - These words, which I am commanding you today, shall be on your heart.
- Deuteronomy 6:7 - And you shall repeat them diligently to your sons and speak of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down, and when you get up.
- Deuteronomy 6:8 - You shall also tie them as a sign to your hand, and they shall be as frontlets on your forehead.
- Deuteronomy 6:9 - You shall also write them on the doorposts of your house and on your gates.
- 1 John 2:14 - I have written to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.