Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:38 NET
逐节对照
  • New English Translation - nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent.
  • 新标点和合本 - 你们并没有他的道存在心里;因为他所差来的,你们不信。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们并没有他的道存在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们并没有他的道存在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
  • 当代译本 - 心里也没有祂的道,因为你们不信祂差来的那位。
  • 圣经新译本 - 他的道,你们也不放在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
  • 中文标准译本 - 更没有把他的话语 存在你们里面,因为你们不信他所派来的那一位。
  • 现代标点和合本 - 你们并没有他的道存在心里,因为他所差来的,你们不信。
  • 和合本(拼音版) - 你们并没有他的道存在心里,因为他所差来的,你们不信。
  • New International Version - nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
  • New International Reader's Version - And his word does not live in you. That’s because you do not believe the one he sent.
  • English Standard Version - and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent.
  • New Living Translation - and you do not have his message in your hearts, because you do not believe me—the one he sent to you.
  • Christian Standard Bible - You don’t have his word residing in you, because you don’t believe the one he sent.
  • New American Standard Bible - Also you do not have His word remaining in you, because you do not believe Him whom He sent.
  • New King James Version - But you do not have His word abiding in you, because whom He sent, Him you do not believe.
  • Amplified Bible - You do not have His word (Scripture) abiding in you [actually living in your hearts and minds], because you do not believe in Him whom He has sent.
  • American Standard Version - And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.
  • King James Version - And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
  • World English Bible - You don’t have his word living in you, because you don’t believe him whom he sent.
  • 新標點和合本 - 你們並沒有他的道存在心裏;因為他所差來的,你們不信。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們並沒有他的道存在心裏,因為你們不信他所差來的那一位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們並沒有他的道存在心裏,因為你們不信他所差來的那一位。
  • 當代譯本 - 心裡也沒有祂的道,因為你們不信祂差來的那位。
  • 聖經新譯本 - 他的道,你們也不放在心裡,因為你們不信他所差來的那一位。
  • 呂振中譯本 - 你們又沒有他的話存在你們裏面,因為他差遣的這一位、你們竟不信。
  • 中文標準譯本 - 更沒有把他的話語 存在你們裡面,因為你們不信他所派來的那一位。
  • 現代標點和合本 - 你們並沒有他的道存在心裡,因為他所差來的,你們不信。
  • 文理和合譯本 - 不存其道於爾衷、蓋其所遣者、爾不信之也、
  • 文理委辦譯本 - 其道不存爾心、以所遣者、爾不信也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其道不存於爾心、以其所遣者、爾不信也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且心中亦不存其道也、是無他、爾等不信其所遣者也。
  • Nueva Versión Internacional - ni vive su palabra en ustedes, porque no creen en aquel a quien él envió.
  • 현대인의 성경 - 또 그분의 말씀을 마음속에 간직하지도 못한다. 이것은 그분이 보내신 자를 너희가 믿지 않기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Его слово не живет в вас, потому что вы не верите Тому, Кого Он послал.
  • Восточный перевод - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa parole n’habite pas en vous ; la preuve, c’est que vous ne croyez pas en celui qu’il a envoyé.
  • リビングバイブル - ところが、あなたがたは父のことばを聞こうともしません。神のことづけを伝えるために遣わされたわたしを信じないのですから。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.
  • Nova Versão Internacional - nem a sua palavra habita em vocês, pois não creem naquele que ele enviou.
  • Hoffnung für alle - Ihr gebt seinem Wort keinen Raum in eurem Leben; sonst würdet ihr dem glauben, den Gott zu euch gesandt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - các ông không vâng giữ lời Ngài trong lòng, vì các ông không tin Ta—Đấng Ngài đã sai đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งพระดำรัสของพระองค์ก็ไม่ได้อยู่ในท่านเพราะท่านไม่เชื่อผู้ที่พระองค์ทรงส่งมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ตัว​พวก​ท่าน​ไม่​มี​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์​อยู่​ใน​จิตใจ เพราะ​ความ​ไม่​เชื่อ​ใน​องค์​ผู้​ที่​พระ​บิดา​ส่ง​มา
交叉引用
  • John 8:46 - Who among you can prove me guilty of any sin? If I am telling you the truth, why don’t you believe me?
  • John 8:47 - The one who belongs to God listens and responds to God’s words. You don’t listen and respond, because you don’t belong to God.”
  • Isaiah 53:1 - Who would have believed what we just heard? When was the Lord’s power revealed through him?
  • Isaiah 53:2 - He sprouted up like a twig before God, like a root out of parched soil; he had no stately form or majesty that might catch our attention, no special appearance that we should want to follow him.
  • Isaiah 53:3 - He was despised and rejected by people, one who experienced pain and was acquainted with illness; people hid their faces from him; he was despised, and we considered him insignificant.
  • Proverbs 7:1 - My child, keep my words and treasure up my commands in your own keeping.
  • Proverbs 7:2 - Keep my commands so that you may live, and obey my instruction as your most prized possession.
  • John 5:42 - but I know you, that you do not have the love of God within you.
  • John 5:43 - I have come in my Father’s name, and you do not accept me. If someone else comes in his own name, you will accept him.
  • Isaiah 49:7 - This is what the Lord, the protector of Israel, their Holy One, says to the one who is despised and rejected by nations, a servant of rulers: “Kings will see and rise in respect, princes will bow down, because of the faithful Lord, the Holy One of Israel who has chosen you.”
  • Psalms 119:11 - In my heart I store up your words, so I might not sin against you.
  • John 3:17 - For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world should be saved through him.
  • John 3:18 - The one who believes in him is not condemned. The one who does not believe has been condemned already, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
  • John 3:19 - Now this is the basis for judging: that the light has come into the world and people loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil.
  • John 3:20 - For everyone who does evil deeds hates the light and does not come to the light, so that their deeds will not be exposed.
  • John 3:21 - But the one who practices the truth comes to the light, so that it may be plainly evident that his deeds have been done in God.
  • John 15:7 - If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
  • Colossians 3:16 - Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and exhorting one another with all wisdom, singing psalms, hymns, and spiritual songs, all with grace in your hearts to God.
  • James 1:21 - So put away all filth and evil excess and humbly welcome the message implanted within you, which is able to save your souls.
  • James 1:22 - But be sure you live out the message and do not merely listen to it and so deceive yourselves.
  • John 5:46 - If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
  • John 5:47 - But if you do not believe what Moses wrote, how will you believe my words?”
  • John 1:11 - He came to what was his own, but his own people did not receive him.
  • John 8:37 - I know that you are Abraham’s descendants. But you want to kill me, because my teaching makes no progress among you.
  • Joshua 1:8 - This law scroll must not leave your lips! You must memorize it day and night so you can carefully obey all that is written in it. Then you will prosper and be successful.
  • Proverbs 2:1 - My child, if you receive my words, and store up my commands within you,
  • Proverbs 2:2 - by making your ear attentive to wisdom, and by turning your heart to understanding,
  • John 12:44 - But Jesus shouted out, “The one who believes in me does not believe in me, but in the one who sent me,
  • John 12:45 - and the one who sees me sees the one who sent me.
  • John 12:46 - I have come as a light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in darkness.
  • John 12:47 - If anyone hears my words and does not obey them, I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.
  • John 12:48 - The one who rejects me and does not accept my words has a judge; the word I have spoken will judge him at the last day.
  • Deuteronomy 6:6 - These words I am commanding you today must be kept in mind,
  • Deuteronomy 6:7 - and you must teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • Deuteronomy 6:8 - You should tie them as a reminder on your forearm and fasten them as symbols on your forehead.
  • Deuteronomy 6:9 - Inscribe them on the doorframes of your houses and gates.
  • 1 John 2:14 - I have written to you, children, that you have known the Father. I have written to you, fathers, that you have known him who has been from the beginning. I have written to you, young people, that you are strong, and the word of God resides in you, and you have conquered the evil one.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent.
  • 新标点和合本 - 你们并没有他的道存在心里;因为他所差来的,你们不信。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们并没有他的道存在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们并没有他的道存在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
  • 当代译本 - 心里也没有祂的道,因为你们不信祂差来的那位。
  • 圣经新译本 - 他的道,你们也不放在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
  • 中文标准译本 - 更没有把他的话语 存在你们里面,因为你们不信他所派来的那一位。
  • 现代标点和合本 - 你们并没有他的道存在心里,因为他所差来的,你们不信。
  • 和合本(拼音版) - 你们并没有他的道存在心里,因为他所差来的,你们不信。
  • New International Version - nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
  • New International Reader's Version - And his word does not live in you. That’s because you do not believe the one he sent.
  • English Standard Version - and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent.
  • New Living Translation - and you do not have his message in your hearts, because you do not believe me—the one he sent to you.
  • Christian Standard Bible - You don’t have his word residing in you, because you don’t believe the one he sent.
  • New American Standard Bible - Also you do not have His word remaining in you, because you do not believe Him whom He sent.
  • New King James Version - But you do not have His word abiding in you, because whom He sent, Him you do not believe.
  • Amplified Bible - You do not have His word (Scripture) abiding in you [actually living in your hearts and minds], because you do not believe in Him whom He has sent.
  • American Standard Version - And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.
  • King James Version - And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
  • World English Bible - You don’t have his word living in you, because you don’t believe him whom he sent.
  • 新標點和合本 - 你們並沒有他的道存在心裏;因為他所差來的,你們不信。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們並沒有他的道存在心裏,因為你們不信他所差來的那一位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們並沒有他的道存在心裏,因為你們不信他所差來的那一位。
  • 當代譯本 - 心裡也沒有祂的道,因為你們不信祂差來的那位。
  • 聖經新譯本 - 他的道,你們也不放在心裡,因為你們不信他所差來的那一位。
  • 呂振中譯本 - 你們又沒有他的話存在你們裏面,因為他差遣的這一位、你們竟不信。
  • 中文標準譯本 - 更沒有把他的話語 存在你們裡面,因為你們不信他所派來的那一位。
  • 現代標點和合本 - 你們並沒有他的道存在心裡,因為他所差來的,你們不信。
  • 文理和合譯本 - 不存其道於爾衷、蓋其所遣者、爾不信之也、
  • 文理委辦譯本 - 其道不存爾心、以所遣者、爾不信也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其道不存於爾心、以其所遣者、爾不信也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且心中亦不存其道也、是無他、爾等不信其所遣者也。
  • Nueva Versión Internacional - ni vive su palabra en ustedes, porque no creen en aquel a quien él envió.
  • 현대인의 성경 - 또 그분의 말씀을 마음속에 간직하지도 못한다. 이것은 그분이 보내신 자를 너희가 믿지 않기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Его слово не живет в вас, потому что вы не верите Тому, Кого Он послал.
  • Восточный перевод - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa parole n’habite pas en vous ; la preuve, c’est que vous ne croyez pas en celui qu’il a envoyé.
  • リビングバイブル - ところが、あなたがたは父のことばを聞こうともしません。神のことづけを伝えるために遣わされたわたしを信じないのですから。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.
  • Nova Versão Internacional - nem a sua palavra habita em vocês, pois não creem naquele que ele enviou.
  • Hoffnung für alle - Ihr gebt seinem Wort keinen Raum in eurem Leben; sonst würdet ihr dem glauben, den Gott zu euch gesandt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - các ông không vâng giữ lời Ngài trong lòng, vì các ông không tin Ta—Đấng Ngài đã sai đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งพระดำรัสของพระองค์ก็ไม่ได้อยู่ในท่านเพราะท่านไม่เชื่อผู้ที่พระองค์ทรงส่งมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ตัว​พวก​ท่าน​ไม่​มี​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์​อยู่​ใน​จิตใจ เพราะ​ความ​ไม่​เชื่อ​ใน​องค์​ผู้​ที่​พระ​บิดา​ส่ง​มา
  • John 8:46 - Who among you can prove me guilty of any sin? If I am telling you the truth, why don’t you believe me?
  • John 8:47 - The one who belongs to God listens and responds to God’s words. You don’t listen and respond, because you don’t belong to God.”
  • Isaiah 53:1 - Who would have believed what we just heard? When was the Lord’s power revealed through him?
  • Isaiah 53:2 - He sprouted up like a twig before God, like a root out of parched soil; he had no stately form or majesty that might catch our attention, no special appearance that we should want to follow him.
  • Isaiah 53:3 - He was despised and rejected by people, one who experienced pain and was acquainted with illness; people hid their faces from him; he was despised, and we considered him insignificant.
  • Proverbs 7:1 - My child, keep my words and treasure up my commands in your own keeping.
  • Proverbs 7:2 - Keep my commands so that you may live, and obey my instruction as your most prized possession.
  • John 5:42 - but I know you, that you do not have the love of God within you.
  • John 5:43 - I have come in my Father’s name, and you do not accept me. If someone else comes in his own name, you will accept him.
  • Isaiah 49:7 - This is what the Lord, the protector of Israel, their Holy One, says to the one who is despised and rejected by nations, a servant of rulers: “Kings will see and rise in respect, princes will bow down, because of the faithful Lord, the Holy One of Israel who has chosen you.”
  • Psalms 119:11 - In my heart I store up your words, so I might not sin against you.
  • John 3:17 - For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world should be saved through him.
  • John 3:18 - The one who believes in him is not condemned. The one who does not believe has been condemned already, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
  • John 3:19 - Now this is the basis for judging: that the light has come into the world and people loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil.
  • John 3:20 - For everyone who does evil deeds hates the light and does not come to the light, so that their deeds will not be exposed.
  • John 3:21 - But the one who practices the truth comes to the light, so that it may be plainly evident that his deeds have been done in God.
  • John 15:7 - If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
  • Colossians 3:16 - Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and exhorting one another with all wisdom, singing psalms, hymns, and spiritual songs, all with grace in your hearts to God.
  • James 1:21 - So put away all filth and evil excess and humbly welcome the message implanted within you, which is able to save your souls.
  • James 1:22 - But be sure you live out the message and do not merely listen to it and so deceive yourselves.
  • John 5:46 - If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
  • John 5:47 - But if you do not believe what Moses wrote, how will you believe my words?”
  • John 1:11 - He came to what was his own, but his own people did not receive him.
  • John 8:37 - I know that you are Abraham’s descendants. But you want to kill me, because my teaching makes no progress among you.
  • Joshua 1:8 - This law scroll must not leave your lips! You must memorize it day and night so you can carefully obey all that is written in it. Then you will prosper and be successful.
  • Proverbs 2:1 - My child, if you receive my words, and store up my commands within you,
  • Proverbs 2:2 - by making your ear attentive to wisdom, and by turning your heart to understanding,
  • John 12:44 - But Jesus shouted out, “The one who believes in me does not believe in me, but in the one who sent me,
  • John 12:45 - and the one who sees me sees the one who sent me.
  • John 12:46 - I have come as a light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in darkness.
  • John 12:47 - If anyone hears my words and does not obey them, I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.
  • John 12:48 - The one who rejects me and does not accept my words has a judge; the word I have spoken will judge him at the last day.
  • Deuteronomy 6:6 - These words I am commanding you today must be kept in mind,
  • Deuteronomy 6:7 - and you must teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • Deuteronomy 6:8 - You should tie them as a reminder on your forearm and fasten them as symbols on your forehead.
  • Deuteronomy 6:9 - Inscribe them on the doorframes of your houses and gates.
  • 1 John 2:14 - I have written to you, children, that you have known the Father. I have written to you, fathers, that you have known him who has been from the beginning. I have written to you, young people, that you are strong, and the word of God resides in you, and you have conquered the evil one.
圣经
资源
计划
奉献