逐节对照
- 中文標準譯本 - 可是你們不肯到我這裡來得生命。
- 新标点和合本 - 然而,你们不肯到我这里来得生命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,你们不肯到我这里来得生命。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,你们不肯到我这里来得生命。
- 当代译本 - 但你们却不肯到我这里来得生命。
- 圣经新译本 - 然而你们却不肯到我这里来得生命。
- 中文标准译本 - 可是你们不肯到我这里来得生命。
- 现代标点和合本 - 然而你们不肯到我这里来得生命。
- 和合本(拼音版) - 然而你们不肯到我这里来得生命。
- New International Version - yet you refuse to come to me to have life.
- New International Reader's Version - But you refuse to come to me and receive life.
- English Standard Version - yet you refuse to come to me that you may have life.
- New Living Translation - Yet you refuse to come to me to receive this life.
- Christian Standard Bible - But you are not willing to come to me so that you may have life.
- New American Standard Bible - and yet you are unwilling to come to Me so that you may have life.
- New King James Version - But you are not willing to come to Me that you may have life.
- Amplified Bible - and still you are unwilling to come to Me so that you may have life.
- American Standard Version - and ye will not come to me, that ye may have life.
- King James Version - And ye will not come to me, that ye might have life.
- New English Translation - but you are not willing to come to me so that you may have life.
- World English Bible - Yet you will not come to me, that you may have life.
- 新標點和合本 - 然而,你們不肯到我這裏來得生命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,你們不肯到我這裏來得生命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,你們不肯到我這裏來得生命。
- 當代譯本 - 但你們卻不肯到我這裡來得生命。
- 聖經新譯本 - 然而你們卻不肯到我這裡來得生命。
- 呂振中譯本 - 你們卻不情願來找我得生命!
- 現代標點和合本 - 然而你們不肯到我這裡來得生命。
- 文理和合譯本 - 然爾弗欲就我以得生、
- 文理委辦譯本 - 爾不欲就我以得生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾不欲就我以得生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而爾等獨不願歸予、以獲生命!
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, ustedes no quieren venir a mí para tener esa vida.
- 현대인의 성경 - 그런데도 너희는 나에게 와서 영원한 생명을 얻으려고 하지 않는구나.
- Новый Русский Перевод - Однако вы отказываетесь прийти ко Мне, чтобы получить жизнь.
- Восточный перевод - Однако вы отказываетесь прийти ко Мне, чтобы получить жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако вы отказываетесь прийти ко Мне, чтобы получить жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако вы отказываетесь прийти ко Мне, чтобы получить жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais voilà : vous ne voulez pas venir à moi pour recevoir la vie.
- リビングバイブル - それなのにあなたがたは、わたしのところに来ようとはしません。だから永遠のいのちを受けることができないのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με, ἵνα ζωὴν ἔχητε.
- Nova Versão Internacional - contudo, vocês não querem vir a mim para terem vida.
- Hoffnung für alle - Dennoch wollt ihr nicht zu mir kommen, um dieses Leben zu haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các ông không muốn đến với Ta để nhận sự sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระนั้นพวกท่านก็ไม่ยอมมาหาเราเพื่อจะได้ชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านทั้งหลายกลับไม่ยอมที่จะมาหาเราเพื่อจะให้ได้ชีวิต
交叉引用
- 約翰福音 5:44 - 你們彼此接受榮耀,卻不尋求從獨一的神而來的榮耀,那怎麼能信呢?
- 約翰福音 12:37 - 耶穌雖然在他們面前行了這麼多神蹟,他們仍然不信他。
- 約翰福音 12:38 - 這是為要應驗先知以賽亞所說的話: 「主啊,我們所傳的,有誰相信了? 主的膀臂 ,向誰顯示了?」
- 約翰福音 12:39 - 他們之所以不能相信,是因為以賽亞又說過:
- 約翰福音 12:40 - 「神使他們瞎了眼, 硬了心, 免得他們眼睛看見, 心裡明白, 回轉過來, 我就使他們痊癒。」
- 約翰福音 12:41 - 以賽亞說了這些話,是因為看見了耶穌的榮耀 ,就講論他的事。
- 約翰福音 6:40 - 要知道,我父 的旨意正是:所有看見子而信他的人都得到永恆的生命,並且在末日,我將要使他復活。」
- 約翰福音 7:37 - 節期的最後一天,也是最盛大的日子,耶穌站起來呼喊說:「如果有人渴了,就到我這裡 來喝吧!
- 約翰福音 7:38 - 信我的人,就如經上所說的,從他的腹中將要湧流出活水的江河。」
- 約翰福音 6:68 - 西門彼得回答:「主啊,你有永恆生命的話語,我們還去歸從誰呢?
- 約翰福音 6:69 - 我們已經相信,也知道你就是神的那位聖者。 」
- 以賽亞書 53:1 - 我們所傳的,有誰相信了? 耶和華的膀臂向誰顯現了?
- 以賽亞書 53:2 - 他在耶和華面前如嫩芽生長, 又像根出於乾旱之地; 他沒有佳形、威榮,可以讓我們仰視他; 也沒有美貌,可以讓我們仰慕他。
- 以賽亞書 53:3 - 他被藐視、遭人厭棄, 是個受痛苦、知憂患的人; 他像一個被人掩面不看的人, 他被藐視,連我們也不尊重他。
- 馬太福音 22:3 - 他派了奴僕們去叫那些被邀請的人前來赴宴,可是他們不肯來。
- 詩篇 81:11 - 然而我的子民不聽我的聲音, 以色列不肯順從我。
- 約翰福音 8:45 - 可是因為我講真理,你們就不相信我!
- 約翰福音 8:46 - 你們當中誰能指證我有罪呢?既然我講的是真理,你們為什麼不相信我呢?
- 啟示錄 22:17 - 聖靈和新娘都說:「來吧!」那聽見的人也當說:「來吧!」乾渴的人也當來;願意的人,當無償地接受生命之水。
- 約翰福音 11:25 - 耶穌對她說:「我就是復活,我就是生命。信我的人,即使死了,也將要活。
- 約翰福音 11:26 - 所有活著而信我的人絕不會死,直到永遠。你信這話嗎?」
- 以賽亞書 50:2 - 為什麼我來的時候,沒有人在呢? 為什麼我呼喚的時候,沒有人回應呢? 難道我的手臂縮短了不能救贖嗎? 難道我沒有能力解救嗎? 看哪!我發出斥責,使海洋乾涸, 使河流成為曠野; 其中的魚因無水而發臭, 因乾渴而死去。
- 羅馬書 6:23 - 因為罪的工價就是死;但神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,卻是永恆的生命。
- 約翰福音 1:11 - 他來到自己的地方, 自己的人卻不接受他。
- 以賽亞書 49:7 - 以色列的救贖主,以色列的聖者耶和華, 對那被人藐視、被本國憎惡、被管轄者奴役的,如此說: 「君王們看見了就起立, 首領們看見了就下拜; 這都是因著耶和華—— 他是信實的,是以色列的聖者,是揀選你的那一位。」
- 約翰福音 6:27 - 不要為那會腐敗的食物做工,而要為那存留到永生的食物做工。這食物就是人子要給你們的,因為人子是父神所印證的。」
- 馬太福音 23:37 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷!這城殺害先知們,又用石頭砸死被差到她這裡的人!我多次想聚集你的兒女,像母雞把自己的小雞聚集在翅膀下,可是你們不願意!
- 約翰福音 6:37 - 凡是父賜給我的人,都會到我這裡來,而到我這裡來的人,我絕不丟棄 ,
- 約翰福音 3:19 - 「所定的罪是這樣的:光來到了世界,人們卻因自己的行為邪惡,不喜愛光,反喜愛黑暗。