逐节对照
- American Standard Version - And straightway the man was made whole, and took up his bed and walked. Now it was the sabbath on that day.
- 新标点和合本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那人立刻痊愈,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
- 和合本2010(神版-简体) - 那人立刻痊愈,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
- 当代译本 - 那人立刻痊愈了,拿起垫子开始行走。那天是安息日,
- 圣经新译本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。
- 中文标准译本 - 那个人立刻痊愈了,就拿起他的垫子开始走路。 那天是安息日,
- 现代标点和合本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
- 和合本(拼音版) - 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
- New International Version - At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath,
- New International Reader's Version - The man was healed right away. He picked up his mat and walked. This happened on a Sabbath day.
- English Standard Version - And at once the man was healed, and he took up his bed and walked. Now that day was the Sabbath.
- New Living Translation - Instantly, the man was healed! He rolled up his sleeping mat and began walking! But this miracle happened on the Sabbath,
- The Message - That day happened to be the Sabbath. The Jews stopped the healed man and said, “It’s the Sabbath. You can’t carry your bedroll around. It’s against the rules.”
- Christian Standard Bible - Instantly the man got well, picked up his mat, and started to walk. Now that day was the Sabbath,
- New American Standard Bible - Immediately the man became well, and picked up his pallet and began to walk. Now it was a Sabbath on that day.
- New King James Version - And immediately the man was made well, took up his bed, and walked. And that day was the Sabbath.
- Amplified Bible - Immediately the man was healed and recovered his strength, and picked up his pallet and walked. Now that day was the Sabbath.
- King James Version - And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
- New English Translation - Immediately the man was healed, and he picked up his mat and started walking. (Now that day was a Sabbath.)
- World English Bible - Immediately, the man was made well, and took up his mat and walked. Now it was the Sabbath on that day.
- 新標點和合本 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人立刻痊癒,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那人立刻痊癒,就拿起自己的褥子走了。 那天是安息日,
- 當代譯本 - 那人立刻痊癒了,拿起墊子開始行走。那天是安息日,
- 聖經新譯本 - 那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。 那天正是安息日。
- 呂振中譯本 - 那人立刻得康健,就拿起他的鋪蓋來,走路了。 那天是安息日。
- 中文標準譯本 - 那個人立刻痊癒了,就拿起他的墊子開始走路。 那天是安息日,
- 現代標點和合本 - 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了。
- 文理和合譯本 - 其人即愈、取榻而行、○
- 文理委辦譯本 - 其人立愈、取床而行、是日乃安息日、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人立愈、取臥榻以行、是日乃安息日、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其人立愈、負榻行。是日適值禮日。
- Nueva Versión Internacional - Al instante aquel hombre quedó sano, así que tomó su camilla y echó a andar. Pero ese día era sábado.
- 현대인의 성경 - 그는 곧 병이 나아 자리를 거둬 들고 걸어갔다. 그런데 그 날은 안식일이었다.
- Новый Русский Перевод - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою циновку и пошел. Это произошло в субботу.
- Восточный перевод - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл. Это произошло в субботу .
- La Bible du Semeur 2015 - A l’instant même l’homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher. Mais cela se passait un jour de sabbat.
- リビングバイブル - イエスがこう言われると、たちまち男は治って、すぐに床をたたんで歩きだしたのです。 ところがこの奇跡が行われたのが安息日(神の定めた休息日)だったので、
- Nestle Aland 28 - καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος καὶ ἦρεν τὸν κράβαττον αὐτοῦ καὶ περιεπάτει. Ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἦρε τὸν κράβαττον αὐτοῦ, καὶ περιεπάτει. ἦν δὲ Σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
- Nova Versão Internacional - Imediatamente o homem ficou curado, pegou a maca e começou a andar. Isso aconteceu num sábado,
- Hoffnung für alle - Im selben Augenblick war der Mann geheilt. Er rollte seine Matte zusammen und ging seines Weges. Das geschah an einem Sabbat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người bệnh tức khắc được lành, cuốn đệm mang đi. Hôm ấy nhằm ngày Sa-bát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายผู้นี้ก็หายโรคทันที เขายกที่นอนเดินไป วันที่เกิดเหตุการณ์นี้เป็นวันสะบาโต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในทันใดนั้น ชายคนนั้นก็หายจากโรค เขาหยิบเสื่อขึ้น แล้วก็เดินไป วันนั้นเป็นวันสะบาโต
交叉引用
- Mark 1:42 - And straightway the leprosy departed from him, and he was made clean.
- Matthew 12:10 - and behold, a man having a withered hand. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? that they might accuse him.
- Matthew 12:11 - And he said unto them, What man shall there be of you, that shall have one sheep, and if this fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
- Matthew 12:12 - How much then is a man of more value than a sheep! Wherefore it is lawful to do good on the sabbath day.
- Matthew 12:13 - Then saith he to the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, as the other.
- Acts 3:7 - And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength.
- Acts 3:8 - And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
- Luke 13:10 - And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath day.
- Luke 13:11 - And behold, a woman that had a spirit of infirmity eighteen years; and she was bowed together, and could in no wise lift herself up.
- Luke 13:12 - And when Jesus saw her, he called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
- Luke 13:13 - And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.
- Luke 13:14 - And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.
- Luke 13:15 - But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
- Luke 13:16 - And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound, lo, these eighteen years, to have been loosed from this bond on the day of the sabbath?
- Mark 5:29 - And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.
- John 5:10 - So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed.
- John 5:11 - But he answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
- John 5:12 - They asked him, Who is the man that said unto thee, Take up thy bed, and walk?
- Mark 1:31 - and he came and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she ministered unto them.
- Mark 5:41 - And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.
- Mark 5:42 - And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.
- John 7:23 - If a man receiveth circumcision on the sabbath, that the law of Moses may not be broken; are ye wroth with me, because I made a man every whit whole on the sabbath?
- Mark 10:52 - And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And straightway he received his sight, and followed him in the way.
- Mark 3:2 - And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
- Mark 3:3 - And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.
- Mark 3:4 - And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.
- John 5:14 - Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.
- John 9:14 - Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.