逐节对照
- Nueva Versión Internacional - —Esta es la obra de Dios: que crean en aquel a quien él envió —les respondió Jesús.
- 新标点和合本 - 耶稣回答说:“信 神所差来的,这就是做 神的工。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答,对他们说:“信上帝所差来的,这就是上帝的工作。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答,对他们说:“信 神所差来的,这就是 神的工作。”
- 当代译本 - 耶稣说:“信上帝差来的那位,就是做上帝的工作。”
- 圣经新译本 - 耶稣回答:“信 神所差来的,就是作 神的工了。”
- 中文标准译本 - 耶稣回答说:“信神所派来的那一位,就是做神的工作。”
- 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“信神所差来的,这就是做神的工。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“信上帝所差来的,这就是作上帝的工。”
- New International Version - Jesus answered, “The work of God is this: to believe in the one he has sent.”
- New International Reader's Version - Jesus answered, “God’s work is to believe in the one he has sent.”
- English Standard Version - Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
- New Living Translation - Jesus told them, “This is the only work God wants from you: Believe in the one he has sent.”
- The Message - Jesus said, “Sign on with the One that God has sent. That kind of a commitment gets you in on God’s works.”
- Christian Standard Bible - Jesus replied, “This is the work of God — that you believe in the one he has sent.”
- New American Standard Bible - Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent.”
- New King James Version - Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in Him whom He sent.”
- Amplified Bible - Jesus answered, “This is the work of God: that you believe [adhere to, trust in, rely on, and have faith] in the One whom He has sent.”
- American Standard Version - Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
- King James Version - Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
- New English Translation - Jesus replied, “This is the deed God requires – to believe in the one whom he sent.”
- World English Bible - Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
- 新標點和合本 - 耶穌回答說:「信神所差來的,這就是做神的工。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答,對他們說:「信上帝所差來的,這就是上帝的工作。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答,對他們說:「信 神所差來的,這就是 神的工作。」
- 當代譯本 - 耶穌說:「信上帝差來的那位,就是做上帝的工作。」
- 聖經新譯本 - 耶穌回答:“信 神所差來的,就是作 神的工了。”
- 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『信他所差遣的,這就是上帝的工。』
- 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「信神所派來的那一位,就是做神的工作。」
- 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「信神所差來的,這就是做神的工。」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、信其所遣者、即上帝之工也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、信其所遣者、即稱上帝之事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、信天主所遣者、即行天主之事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『能信天主所遣者、斯誠天主之務矣。』
- 현대인의 성경 - “하나님이 보내신 자를 믿는 것이 하나님의 일이다.”
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Дело, угодное Богу, – это верить в Того, Кого Он послал.
- Восточный перевод - Иса ответил: – Дело, угодное Всевышнему, – это верить в Того, Кого Всевышний послал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Дело, угодное Аллаху, – это верить в Того, Кого Аллах послал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Дело, угодное Всевышнему, – это верить в Того, Кого Всевышний послал.
- La Bible du Semeur 2015 - – L’œuvre de Dieu, leur répondit Jésus, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
- リビングバイブル - 「神が遣わされた者を信じることです。それが、神の望んでおられることです。」
- Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη [ὁ] Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
- Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “A obra de Deus é esta: crer naquele que ele enviou”.
- Hoffnung für alle - Er erwiderte: »Nur eins erwartet Gott von euch: Ihr sollt an den glauben, den er gesandt hat.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Anh chị em chỉ làm một việc Đức Chúa Trời muốn: Tin Đấng mà Ngài đã sai đến.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “งานของพระเจ้าคือ จงเชื่อในผู้ที่พระองค์ทรงส่งมา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวตอบว่า “งานของพระเจ้าคือการเชื่อในผู้ที่พระเจ้าได้ส่งมา”
交叉引用
- Romanos 9:30 - ¿Qué concluiremos? Pues que los gentiles, que no buscaban la justicia, la han alcanzado. Me refiero a la justicia que es por la fe.
- Romanos 9:31 - En cambio Israel, que iba en busca de una ley que le diera justicia, no ha alcanzado esa justicia.
- Mateo 17:5 - Mientras estaba aún hablando, apareció una nube luminosa que los envolvió, de la cual salió una voz que dijo: «Este es mi Hijo amado; estoy muy complacido con él. ¡Escúchenlo!»
- Juan 3:16 - »Porque tanto amó Dios al mundo que dio a su Hijo unigénito, para que todo el que cree en él no se pierda, sino que tenga vida eterna.
- Juan 3:17 - Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para salvarlo por medio de él.
- Juan 3:18 - El que cree en él no es condenado, pero el que no cree ya está condenado por no haber creído en el nombre del Hijo unigénito de Dios.
- Romanos 10:3 - No conociendo la justicia que proviene de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se sometieron a la justicia de Dios.
- Romanos 10:4 - De hecho, Cristo es el fin de la ley, para que todo el que cree reciba la justicia.
- Hechos 22:14 - Luego dijo: “El Dios de nuestros antepasados te ha escogido para que conozcas su voluntad, y para que veas al Justo y oigas las palabras de su boca.
- Hechos 22:15 - Tú le serás testigo ante toda persona de lo que has visto y oído.
- Hechos 22:16 - Y ahora, ¿qué esperas? Levántate, bautízate y lávate de tus pecados, invocando su nombre”.
- Juan 5:39 - Ustedes estudian con diligencia las Escrituras porque piensan que en ellas hallan la vida eterna. ¡Y son ellas las que dan testimonio en mi favor!
- Deuteronomio 18:18 - Por eso levantaré entre sus hermanos un profeta como tú; pondré mis palabras en su boca, y él les dirá todo lo que yo le mande.
- Deuteronomio 18:19 - Si alguien no presta oído a las palabras que el profeta proclame en mi nombre, yo mismo le pediré cuentas.
- Salmo 2:12 - Bésenle los pies, no sea que se enoje y sean ustedes destruidos en el camino, pues su ira se inflama de repente. ¡Dichosos los que en él buscan refugio!
- 1 Juan 5:1 - Todo el que cree que Jesús es el Cristo ha nacido de Dios, y todo el que ama al padre ama también a sus hijos.
- Romanos 4:4 - Ahora bien, cuando alguien trabaja, no se le toma en cuenta el salario como un favor, sino como una deuda.
- Romanos 4:5 - Sin embargo, al que no trabaja, sino que cree en el que justifica al malvado, se le toma en cuenta la fe como justicia.
- Marcos 16:16 - El que crea y sea bautizado será salvo, pero el que no crea será condenado.
- Hebreos 5:9 - y, consumada su perfección, llegó a ser autor de salvación eterna para todos los que le obedecen,
- Hechos 16:31 - —Cree en el Señor Jesús; así tú y tu familia serán salvos —le contestaron.
- Juan 3:36 - El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que rechaza al Hijo no sabrá lo que es esa vida, sino que permanecerá bajo el castigo de Dios».