Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:33 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하나님의 양식은 하늘에서 내려온 자가 세상에 생명을 주는 바로 그것이다.”
  • 新标点和合本 - 因为 神的粮就是那从天上降下来、赐生命给世界的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝的粮就是那位从天上降下来,并且赐生命给世界的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神的粮就是那位从天上降下来,并且赐生命给世界的。”
  • 当代译本 - 因为上帝赐的粮就是从天降下、赐生命给世人的那位。”
  • 圣经新译本 - 因为 神的食物就是从天上降下来,把生命赐给世人的那一位。”
  • 中文标准译本 - 要知道,神的粮就是从天上降下来、赐生命给世人的那一位。”
  • 现代标点和合本 - 因为神的粮就是那从天上降下来赐生命给世界的。”
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝的粮就是那从天上降下来赐生命给世界的。”
  • New International Version - For the bread of God is the bread that comes down from heaven and gives life to the world.”
  • New International Reader's Version - The bread of God is the bread that comes down from heaven. He gives life to the world.”
  • English Standard Version - For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • New Living Translation - The true bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • Christian Standard Bible - For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • New American Standard Bible - For the bread of God is that which comes down out of heaven and gives life to the world.”
  • New King James Version - For the bread of God is He who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • Amplified Bible - For the Bread of God is He who comes down out of heaven, and gives life to the world.”
  • American Standard Version - For the bread of God is that which cometh down out of heaven, and giveth life unto the world.
  • King James Version - For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
  • New English Translation - For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • World English Bible - For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world.”
  • 新標點和合本 - 因為神的糧就是那從天上降下來、賜生命給世界的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝的糧就是那位從天上降下來,並且賜生命給世界的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神的糧就是那位從天上降下來,並且賜生命給世界的。」
  • 當代譯本 - 因為上帝賜的糧就是從天降下、賜生命給世人的那位。」
  • 聖經新譯本 - 因為 神的食物就是從天上降下來,把生命賜給世人的那一位。”
  • 呂振中譯本 - 因為上帝的餅、就是這從天上降下來、將生命給世界的。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,神的糧就是從天上降下來、賜生命給世人的那一位。」
  • 現代標點和合本 - 因為神的糧就是那從天上降下來賜生命給世界的。」
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝之餅、乃降自天、以生賜世者也、
  • 文理委辦譯本 - 所謂上帝餅者、乃降自天、以生賜世者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之糧、乃由天降、以生命賜世者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之糧無他、即降自天上而賜生命於世者是已。』
  • Nueva Versión Internacional - El pan de Dios es el que baja del cielo y da vida al mundo.
  • Новый Русский Перевод - Потому что хлеб Божий – это Тот, Кто приходит с небес и дает миру жизнь.
  • Восточный перевод - Потому что хлеб Всевышнего – это Тот, Кто приходит с небес и даёт миру жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что хлеб Аллаха – это Тот, Кто приходит с небес и даёт миру жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что хлеб Всевышнего – это Тот, Кто приходит с небес и даёт миру жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le pain qui vient de Dieu, c’est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde.
  • リビングバイブル - ほんとうのパンとは、神から遣わされて天から来た一人の人のことです。その人が、世の人々にいのちを与えるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ Θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ.
  • Nova Versão Internacional - Pois o pão de Deus é aquele que desceu do céu e dá vida ao mundo”.
  • Hoffnung für alle - Und nur dieses Brot, das vom Himmel herabkommt, schenkt den Menschen das Leben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bánh thật của Đức Chúa Trời là Đấng từ trời xuống và ban cho nhân loại sự sống vĩnh cửu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอาหารจากพระเจ้า คือผู้ที่ลงมาจากสวรรค์และให้ชีวิตแก่โลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​อาหาร​ของ​พระ​เจ้า​คือ​ผู้​ที่​ลง​มา​จาก​สวรรค์​และ​มอบ​ชีวิต​ให้​แก่​โลก”
交叉引用
  • 요한복음 13:3 - 예수님은 아버지께서 모든 것을 자기에게 맡기신 것과 또 자기가 하나님에게서 왔다가 다시 그분에게 돌아가실 것을 아셨다.
  • 디모데전서 1:15 - 여기에 모든 사람이 받아들여도 좋은 믿을 만한 말이 있습니다. 그리스도 예수님이 죄인들을 구원하시려고 세상에 오셨다는 것이 바로 그것입니다. 나는 죄인 중에서도 두목입니다.
  • 요한복음 16:28 - 나는 아버지에게서 나와 세상에 왔다가 다시 세상을 떠나 아버지에게로 간다.”
  • 요한복음 6:50 - 그러나 하늘에서 내리는 양식을 먹는 사람은 죽지 않는다.
  • 요한복음 3:13 - 하늘에서 내려온 나 외에는 아무도 하늘에 올라간 사람이 없다.
  • 요한복음 6:48 - 나는 생명의 빵이다.
  • 요한복음 8:42 - 그래서 예수님이 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희 아버지가 정말 하나님이시라면 너희가 나를 사랑했을 것이다. 이것은 내가 하나님에게서 나와 이 곳에 왔기 때문이다. 나는 내 마음대로 온 것이 아니고 아버지께서 나를 보내셨다.
  • 요한복음 17:8 - 나는 아버지께서 내게 주신 말씀을 그들에게 주었으며 그들은 이 말씀을 받아들였습니다. 그래서 그들은 내가 아버지에게서 나온 것을 확실히 알고 또 아버지께서 나를 보내신 것을 믿었습니다.
  • 요한복음 6:38 - 내가 하늘에서 내려온 것은 내 뜻을 이루기 위해서가 아니라 나를 보내신 분의 뜻을 이루기 위해서이다.
  • 요한일서 1:1 - 세상이 창조되기 전부터 계신 생명의 말씀이신 그리스도에 대하여 우리는 들었 고 우리 눈으로 똑똑히 보았으며 손으로 직접 만져 보았습니다.
  • 요한일서 1:2 - 이 생명이 세상에 나타나셨습니다. 우리는 영원한 생명이 되시는 그리스도를 직접 보았으므로 그분을 여러분에게 증거하며 전합니다. 그분은 아버지와 함께 계시다가 우리에게 나타나셨습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하나님의 양식은 하늘에서 내려온 자가 세상에 생명을 주는 바로 그것이다.”
  • 新标点和合本 - 因为 神的粮就是那从天上降下来、赐生命给世界的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝的粮就是那位从天上降下来,并且赐生命给世界的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神的粮就是那位从天上降下来,并且赐生命给世界的。”
  • 当代译本 - 因为上帝赐的粮就是从天降下、赐生命给世人的那位。”
  • 圣经新译本 - 因为 神的食物就是从天上降下来,把生命赐给世人的那一位。”
  • 中文标准译本 - 要知道,神的粮就是从天上降下来、赐生命给世人的那一位。”
  • 现代标点和合本 - 因为神的粮就是那从天上降下来赐生命给世界的。”
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝的粮就是那从天上降下来赐生命给世界的。”
  • New International Version - For the bread of God is the bread that comes down from heaven and gives life to the world.”
  • New International Reader's Version - The bread of God is the bread that comes down from heaven. He gives life to the world.”
  • English Standard Version - For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • New Living Translation - The true bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • Christian Standard Bible - For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • New American Standard Bible - For the bread of God is that which comes down out of heaven and gives life to the world.”
  • New King James Version - For the bread of God is He who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • Amplified Bible - For the Bread of God is He who comes down out of heaven, and gives life to the world.”
  • American Standard Version - For the bread of God is that which cometh down out of heaven, and giveth life unto the world.
  • King James Version - For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
  • New English Translation - For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • World English Bible - For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world.”
  • 新標點和合本 - 因為神的糧就是那從天上降下來、賜生命給世界的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝的糧就是那位從天上降下來,並且賜生命給世界的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神的糧就是那位從天上降下來,並且賜生命給世界的。」
  • 當代譯本 - 因為上帝賜的糧就是從天降下、賜生命給世人的那位。」
  • 聖經新譯本 - 因為 神的食物就是從天上降下來,把生命賜給世人的那一位。”
  • 呂振中譯本 - 因為上帝的餅、就是這從天上降下來、將生命給世界的。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,神的糧就是從天上降下來、賜生命給世人的那一位。」
  • 現代標點和合本 - 因為神的糧就是那從天上降下來賜生命給世界的。」
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝之餅、乃降自天、以生賜世者也、
  • 文理委辦譯本 - 所謂上帝餅者、乃降自天、以生賜世者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之糧、乃由天降、以生命賜世者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之糧無他、即降自天上而賜生命於世者是已。』
  • Nueva Versión Internacional - El pan de Dios es el que baja del cielo y da vida al mundo.
  • Новый Русский Перевод - Потому что хлеб Божий – это Тот, Кто приходит с небес и дает миру жизнь.
  • Восточный перевод - Потому что хлеб Всевышнего – это Тот, Кто приходит с небес и даёт миру жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что хлеб Аллаха – это Тот, Кто приходит с небес и даёт миру жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что хлеб Всевышнего – это Тот, Кто приходит с небес и даёт миру жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le pain qui vient de Dieu, c’est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde.
  • リビングバイブル - ほんとうのパンとは、神から遣わされて天から来た一人の人のことです。その人が、世の人々にいのちを与えるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ Θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ.
  • Nova Versão Internacional - Pois o pão de Deus é aquele que desceu do céu e dá vida ao mundo”.
  • Hoffnung für alle - Und nur dieses Brot, das vom Himmel herabkommt, schenkt den Menschen das Leben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bánh thật của Đức Chúa Trời là Đấng từ trời xuống và ban cho nhân loại sự sống vĩnh cửu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอาหารจากพระเจ้า คือผู้ที่ลงมาจากสวรรค์และให้ชีวิตแก่โลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​อาหาร​ของ​พระ​เจ้า​คือ​ผู้​ที่​ลง​มา​จาก​สวรรค์​และ​มอบ​ชีวิต​ให้​แก่​โลก”
  • 요한복음 13:3 - 예수님은 아버지께서 모든 것을 자기에게 맡기신 것과 또 자기가 하나님에게서 왔다가 다시 그분에게 돌아가실 것을 아셨다.
  • 디모데전서 1:15 - 여기에 모든 사람이 받아들여도 좋은 믿을 만한 말이 있습니다. 그리스도 예수님이 죄인들을 구원하시려고 세상에 오셨다는 것이 바로 그것입니다. 나는 죄인 중에서도 두목입니다.
  • 요한복음 16:28 - 나는 아버지에게서 나와 세상에 왔다가 다시 세상을 떠나 아버지에게로 간다.”
  • 요한복음 6:50 - 그러나 하늘에서 내리는 양식을 먹는 사람은 죽지 않는다.
  • 요한복음 3:13 - 하늘에서 내려온 나 외에는 아무도 하늘에 올라간 사람이 없다.
  • 요한복음 6:48 - 나는 생명의 빵이다.
  • 요한복음 8:42 - 그래서 예수님이 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희 아버지가 정말 하나님이시라면 너희가 나를 사랑했을 것이다. 이것은 내가 하나님에게서 나와 이 곳에 왔기 때문이다. 나는 내 마음대로 온 것이 아니고 아버지께서 나를 보내셨다.
  • 요한복음 17:8 - 나는 아버지께서 내게 주신 말씀을 그들에게 주었으며 그들은 이 말씀을 받아들였습니다. 그래서 그들은 내가 아버지에게서 나온 것을 확실히 알고 또 아버지께서 나를 보내신 것을 믿었습니다.
  • 요한복음 6:38 - 내가 하늘에서 내려온 것은 내 뜻을 이루기 위해서가 아니라 나를 보내신 분의 뜻을 이루기 위해서이다.
  • 요한일서 1:1 - 세상이 창조되기 전부터 계신 생명의 말씀이신 그리스도에 대하여 우리는 들었 고 우리 눈으로 똑똑히 보았으며 손으로 직접 만져 보았습니다.
  • 요한일서 1:2 - 이 생명이 세상에 나타나셨습니다. 우리는 영원한 생명이 되시는 그리스도를 직접 보았으므로 그분을 여러분에게 증거하며 전합니다. 그분은 아버지와 함께 계시다가 우리에게 나타나셨습니다.
圣经
资源
计划
奉献