jhn 6:52 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกยิว​ก็​เริ่ม​เถียง​กัน​เอง​ว่า “ผู้ชาย​คนนี้​จะ​เอา​เนื้อหนัง​ของ​เขา​ให้​พวก​เรา​กิน​ได้​ยังไง”
  • 新标点和合本 - 因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”
  • 当代译本 - 犹太人开始彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉给我们吃呢?”
  • 圣经新译本 - 于是,犹太人彼此争论,说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”
  • 中文标准译本 - 于是那些犹太人彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉身给我们吃呢?”
  • 现代标点和合本 - 因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”
  • 和合本(拼音版) - 因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”
  • New International Version - Then the Jews began to argue sharply among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • New International Reader's Version - Then the Jews began to argue sharply among themselves. They said, “How can this man give us his body to eat?”
  • English Standard Version - The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • New Living Translation - Then the people began arguing with each other about what he meant. “How can this man give us his flesh to eat?” they asked.
  • The Message - At this, the Jews started fighting among themselves: “How can this man serve up his flesh for a meal?”
  • Christian Standard Bible - At that, the Jews argued among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • New American Standard Bible - Then the Jews began to argue with one another, saying, “How can this man give us His flesh to eat?”
  • New King James Version - The Jews therefore quarreled among themselves, saying, “How can this Man give us His flesh to eat?”
  • Amplified Bible - Then the Jews began to argue with one another, saying, “How can this man give us His flesh to eat?”
  • American Standard Version - The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat?
  • King James Version - The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
  • New English Translation - Then the Jews who were hostile to Jesus began to argue with one another, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • World English Bible - The Jews therefore contended with one another, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • 新標點和合本 - 因此,猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」
  • 當代譯本 - 猶太人開始彼此爭論,說:「這個人怎麼能把自己的肉給我們吃呢?」
  • 聖經新譯本 - 於是,猶太人彼此爭論,說:“這個人怎能把他的肉給我們吃呢?”
  • 呂振中譯本 - 於是 猶太 人彼此爭論說:『這個人怎能將他的肉給我們喫呢?』
  • 中文標準譯本 - 於是那些猶太人彼此爭論,說:「這個人怎麼能把自己的肉身給我們吃呢?」
  • 現代標點和合本 - 因此,猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」
  • 文理和合譯本 - 猶太人遂爭論曰、斯人焉能以其肉食我乎、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人爭曰、是焉能以其肉予我食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣此、 猶太 人相爭論曰、斯人何能以其肉予我食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 食此糧者必享永生。予所賜之糧、即予軀體、捐以活世。』
  • Nueva Versión Internacional - Los judíos comenzaron a disputar acaloradamente entre sí: «¿Cómo puede este darnos a comer su carne?»
  • 현대인의 성경 - 그러자 유대인들은 “이 사람이 어떻게 자기 살을 먹으라고 우리에게 줄 수 있겠는가?” 하 고 서로 논쟁하기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда между иудеями начался спор: – Как это Он может дать нам Свое тело, чтобы мы его ели?!
  • Восточный перевод - Тогда между иудеями начался спор: – Как это Он может дать нам Своё тело, чтобы мы его ели?!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда между иудеями начался спор: – Как это Он может дать нам Своё тело, чтобы мы его ели?!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда между иудеями начался спор: – Как это Он может дать нам Своё тело, чтобы мы его ели?!
  • La Bible du Semeur 2015 - A ces mots, les Juifs se mirent à discuter vivement entre eux, disant : Comment cet homme pourrait-il nous donner son corps à manger ?
  • リビングバイブル - ユダヤ人たちは、イエスがいったい何を言っているのかと、あれこれ議論し始めました。「なんてことを言うんだ。自分の体を食べさせるなんて、そんなことができるはずないじゃないか。」
  • Nestle Aland 28 - Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα [αὐτοῦ] φαγεῖν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες, πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν?
  • Nova Versão Internacional - Então os judeus começaram a discutir exaltadamente entre si: “Como pode este homem nos oferecer a sua carne para comermos?”
  • Hoffnung für alle - Nach diesen Worten kam es unter den Juden zu einer heftigen Auseinandersetzung. »Will dieser Mensch uns etwa seinen Leib zu essen geben?«, fragten sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Do Thái cãi nhau: “Làm sao ông này cắt thịt mình cho chúng ta ăn được?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชาวยิวจึงเริ่มทุ่มเถียงกันอย่างรุนแรงว่า “ผู้นี้จะเอาเนื้อของเขาให้เรากินได้อย่างไร?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ยาม​นี้​ชาว​ยิว​เริ่ม​โต้เถียง​กัน​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​สามารถ​ให้​เลือดเนื้อ​เรา​กิน​ได้​อย่างไร”
  • Thai KJV - แล้วพวกยิวก็ทุ่มเถียงกันว่า “ผู้นี้จะเอาเนื้อของเขาให้เรากินได้อย่างไร”
交叉引用
  • ยอห์น 7:40 - เมื่อ​ประชาชน​ได้ยิน​สิ่ง​ที่​พระเยซู​พูด ก็​มี​บางคน​พูด​ว่า “ชาย​คนนี้​เป็น​ผู้พูดแทนพระเจ้า​คน​นั้น​ที่​คน​รอคอย​แน่ๆ”
  • ยอห์น 7:41 - คน​อื่นๆ​พูด​ว่า “เขา​เป็น​พระคริสต์”
  • ยอห์น 7:42 - พระคัมภีร์​บอก​ว่า พระคริสต์​จะ​มา​จาก​ครอบครัว​ของ​ดาวิด และ​มา​จาก​หมู่บ้าน​เบธเลเฮม เมือง​ที่​ดาวิด​เคย​อยู่ไม่ใช่​หรือ”
  • ยอห์น 7:43 - จึง​เกิด​การแตกแยก​กัน​ขึ้น​ใน​หมู่​ประชาชน​เพราะ​ตกลง​กัน​ไม่​ได้​ใน​เรื่อง​ของ​พระเยซู
  • ยอห์น 3:4 - นิโคเดมัส​ถาม​พระเยซู​ว่า “คน​แก่​แล้ว​จะ​เกิด​ใหม่​ได้​ยังไง​ครับ จะ​ให้​เข้า​ไป​ใน​ท้อง​แม่​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง แล้ว​เกิด​ออก​มา​ใหม่​ได้​หรือ”
  • กิจการ 17:32 - เมื่อ​ได้ยิน​เรื่อง​การ​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความตาย บางคน​ก็​หัวเราะ​เยาะ แต่​บางคน​ก็​พูด​ว่า “เรา​อยาก​ฟัง​ท่าน​พูด​เกี่ยวกับ​เรื่องนี้​อีก”
  • 1 โครินธ์ 2:14 - คน​ที่​ไม่มี​พระวิญญาณ​ก็​ไม่​ยอมรับ​สิ่งต่างๆ​ที่​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​เปิดเผย​ให้​รู้ เพราะ​เขา​เห็น​ว่า​เป็น​เรื่อง​โง่ และ​เขา​ก็​ไม่เข้าใจ​สิ่ง​เหล่านี้ เพราะ​สิ่ง​เหล่านี้​จะ​ต้อง​มี​พระวิญญาณ​ช่วย​ถึง​จะ​ตัดสิน​ได้​ถูกต้อง
  • ยอห์น 4:11 - หญิง​คน​นั้น​พูด​ว่า “คุณ​คะ แล้ว​คุณ​จะ​ไป​เอา​น้ำ​ที่​ให้​ชีวิต​นั้น​มา​จาก​ไหน​ล่ะ ใน​เมื่อ​ถังตักน้ำ​ก็​ไม่​มี แถม​บ่อนี้​ก็​ลึก
  • ยอห์น 6:41 - พวกยิว​เริ่ม​บ่น​พึมพำ​กัน​เรื่อง​ที่​พระเยซู​พูด​ว่า “เรา​คือ​ขนมปัง​ที่​ลง​มา​จาก​สวรรค์”
  • ยอห์น 3:9 - นิโคเดมัส​ถาม​ว่า “มัน​จะ​เป็น​ไป​ได้​ยังไง​ครับ​อาจารย์”
  • ยอห์น 9:16 - พวก​ฟาริสี​บาง​คน​ก็​พูด​ว่า “คน​ที่​ทำ​อย่างนี้​ไม่​ได้​มา​จาก​พระเจ้า​หรอก เพราะ​ไม่​ได้​รักษา​กฎวันหยุดทางศาสนา” แต่​คน​อื่นๆ​พูด​ว่า “คน​บาป​จะ​ทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​อย่างนี้​ได้​ยังไง” ดังนั้น​พวก​เขา​ก็​เลย​มี​ความ​เห็น​ขัด​กัน​ใน​เรื่องนี้
  • ยอห์น 10:19 - เมื่อ​พระเยซู​พูด​อย่าง​นั้น ความ​ขัดแย้ง​ก็​เกิด​ขึ้น​ใน​หมู่​พวก​คนยิว​อีก
逐节对照交叉引用