Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:54 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • 新标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吃我肉、喝我血的人就有永生,并且在末日我要使他复活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吃我肉、喝我血的人就有永生,并且在末日我要使他复活。
  • 当代译本 - 吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他复活。
  • 圣经新译本 - 吃我肉、喝我血的,就有永生,在末日我要使他复活;
  • 中文标准译本 - 吃我肉、喝我血的人,就有永恒的生命,在末日我还要使他复活;
  • 现代标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
  • 和合本(拼音版) - 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
  • New International Version - Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
  • New International Reader's Version - Anyone who eats my body and drinks my blood has eternal life. I will raise them up on the last day.
  • New Living Translation - But anyone who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise that person at the last day.
  • Christian Standard Bible - The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day,
  • New American Standard Bible - The one who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • New King James Version - Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
  • Amplified Bible - The one who eats My flesh and drinks My blood [believes in Me, accepts Me as Savior] has eternal life [that is, now possesses it], and I will raise him up [from the dead] on the last day.
  • American Standard Version - He that eateth my flesh and drinketh my blood hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • King James Version - Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • New English Translation - The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • World English Bible - He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
  • 新標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他復活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人就有永生,並且在末日我要使他復活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人就有永生,並且在末日我要使他復活。
  • 當代譯本 - 吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他復活。
  • 聖經新譯本 - 吃我肉、喝我血的,就有永生,在末日我要使他復活;
  • 呂振中譯本 - 嚼我肉、喝我血的人有永生;我還要使他在末日復起。
  • 中文標準譯本 - 吃我肉、喝我血的人,就有永恆的生命,在末日我還要使他復活;
  • 現代標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他復活。
  • 文理和合譯本 - 食我肉、飲我血者、有永生、我於末日復起之、
  • 文理委辦譯本 - 食我肉、飲我血者、得永生、末日我復生之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食我肉、飲我血者、有永生、而在末日、我必復活之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌又謂之曰:『予切實告爾、爾苟不食人子之體而飲其血、則爾不具生命。
  • Nueva Versión Internacional - El que come mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 내 살을 먹고 내 피를 마시는 사람은 영원한 생명을 가졌다. 그래서 나는 마지막 날에 그를 다시 살릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый, кто ест тело Мое и пьет кровь Мою, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний День,
  • Восточный перевод - Каждый, кто ест тело Моё и пьёт кровь Мою, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в Последний день,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый, кто ест тело Моё и пьёт кровь Мою, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в Последний день,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый, кто ест тело Моё и пьёт кровь Мою, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в Последний день,
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui se nourrit de ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle, et moi je le ressusciterai au dernier jour.
  • リビングバイブル - わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む人はみな、永遠のいのちを持ちます。わたしは終わりの日にその人を復活させます。
  • Nestle Aland 28 - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἔχει ζωὴν αἰώνιον, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
  • Hoffnung für alle - Nur wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ihn werde ich am letzten Tag auferwecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn thịt Ta và uống máu Ta sẽ được sự sống vĩnh cửu; Ta sẽ khiến người ấy sống lại trong ngày cuối cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดกินเนื้อและดื่มโลหิตของเรา ผู้นั้นก็มีชีวิตนิรันดร์และเราจะให้เขาเป็นขึ้นมาในวันสุดท้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​โลหิต​ของ​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ และ​เรา​จะ​ให้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​วัน​สุดท้าย
交叉引用
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.”
  • John 6:27 - Do not work for the food that perishes, but for the food that endures to eternal life, which the Son of Man will give to you. For on him God the Father has set his seal.”
  • Isaiah 55:1 - “Come, everyone who thirsts, come to the waters; and he who has no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without price.
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend your money for that which is not bread, and your labor for that which does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and delight yourselves in rich food.
  • Isaiah 55:3 - Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
  • John 6:47 - Truly, truly, I say to you, whoever believes has eternal life.
  • Isaiah 25:6 - On this mountain the Lord of hosts will make for all peoples a feast of rich food, a feast of well-aged wine, of rich food full of marrow, of aged wine well refined.
  • Isaiah 25:7 - And he will swallow up on this mountain the covering that is cast over all peoples, the veil that is spread over all nations.
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever; and the Lord God will wipe away tears from all faces, and the reproach of his people he will take away from all the earth, for the Lord has spoken.
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ who lives in me. And the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • John 6:63 - It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.
  • Philippians 3:7 - But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
  • Philippians 3:8 - Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ
  • Philippians 3:9 - and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith—
  • Philippians 3:10 - that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death,
  • Psalms 22:26 - The afflicted shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord! May your hearts live forever!
  • Proverbs 9:4 - “Whoever is simple, let him turn in here!” To him who lacks sense she says,
  • Proverbs 9:5 - “Come, eat of my bread and drink of the wine I have mixed.
  • Proverbs 9:6 - Leave your simple ways, and live, and walk in the way of insight.”
  • John 6:39 - And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • 新标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吃我肉、喝我血的人就有永生,并且在末日我要使他复活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吃我肉、喝我血的人就有永生,并且在末日我要使他复活。
  • 当代译本 - 吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他复活。
  • 圣经新译本 - 吃我肉、喝我血的,就有永生,在末日我要使他复活;
  • 中文标准译本 - 吃我肉、喝我血的人,就有永恒的生命,在末日我还要使他复活;
  • 现代标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
  • 和合本(拼音版) - 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
  • New International Version - Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
  • New International Reader's Version - Anyone who eats my body and drinks my blood has eternal life. I will raise them up on the last day.
  • New Living Translation - But anyone who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise that person at the last day.
  • Christian Standard Bible - The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day,
  • New American Standard Bible - The one who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • New King James Version - Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
  • Amplified Bible - The one who eats My flesh and drinks My blood [believes in Me, accepts Me as Savior] has eternal life [that is, now possesses it], and I will raise him up [from the dead] on the last day.
  • American Standard Version - He that eateth my flesh and drinketh my blood hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • King James Version - Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • New English Translation - The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • World English Bible - He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
  • 新標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他復活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人就有永生,並且在末日我要使他復活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人就有永生,並且在末日我要使他復活。
  • 當代譯本 - 吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他復活。
  • 聖經新譯本 - 吃我肉、喝我血的,就有永生,在末日我要使他復活;
  • 呂振中譯本 - 嚼我肉、喝我血的人有永生;我還要使他在末日復起。
  • 中文標準譯本 - 吃我肉、喝我血的人,就有永恆的生命,在末日我還要使他復活;
  • 現代標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他復活。
  • 文理和合譯本 - 食我肉、飲我血者、有永生、我於末日復起之、
  • 文理委辦譯本 - 食我肉、飲我血者、得永生、末日我復生之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食我肉、飲我血者、有永生、而在末日、我必復活之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌又謂之曰:『予切實告爾、爾苟不食人子之體而飲其血、則爾不具生命。
  • Nueva Versión Internacional - El que come mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 내 살을 먹고 내 피를 마시는 사람은 영원한 생명을 가졌다. 그래서 나는 마지막 날에 그를 다시 살릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый, кто ест тело Мое и пьет кровь Мою, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний День,
  • Восточный перевод - Каждый, кто ест тело Моё и пьёт кровь Мою, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в Последний день,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый, кто ест тело Моё и пьёт кровь Мою, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в Последний день,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый, кто ест тело Моё и пьёт кровь Мою, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в Последний день,
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui se nourrit de ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle, et moi je le ressusciterai au dernier jour.
  • リビングバイブル - わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む人はみな、永遠のいのちを持ちます。わたしは終わりの日にその人を復活させます。
  • Nestle Aland 28 - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἔχει ζωὴν αἰώνιον, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
  • Hoffnung für alle - Nur wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ihn werde ich am letzten Tag auferwecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn thịt Ta và uống máu Ta sẽ được sự sống vĩnh cửu; Ta sẽ khiến người ấy sống lại trong ngày cuối cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดกินเนื้อและดื่มโลหิตของเรา ผู้นั้นก็มีชีวิตนิรันดร์และเราจะให้เขาเป็นขึ้นมาในวันสุดท้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​โลหิต​ของ​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ และ​เรา​จะ​ให้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​วัน​สุดท้าย
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.”
  • John 6:27 - Do not work for the food that perishes, but for the food that endures to eternal life, which the Son of Man will give to you. For on him God the Father has set his seal.”
  • Isaiah 55:1 - “Come, everyone who thirsts, come to the waters; and he who has no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without price.
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend your money for that which is not bread, and your labor for that which does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and delight yourselves in rich food.
  • Isaiah 55:3 - Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
  • John 6:47 - Truly, truly, I say to you, whoever believes has eternal life.
  • Isaiah 25:6 - On this mountain the Lord of hosts will make for all peoples a feast of rich food, a feast of well-aged wine, of rich food full of marrow, of aged wine well refined.
  • Isaiah 25:7 - And he will swallow up on this mountain the covering that is cast over all peoples, the veil that is spread over all nations.
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever; and the Lord God will wipe away tears from all faces, and the reproach of his people he will take away from all the earth, for the Lord has spoken.
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ who lives in me. And the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • John 6:63 - It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.
  • Philippians 3:7 - But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
  • Philippians 3:8 - Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ
  • Philippians 3:9 - and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith—
  • Philippians 3:10 - that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death,
  • Psalms 22:26 - The afflicted shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord! May your hearts live forever!
  • Proverbs 9:4 - “Whoever is simple, let him turn in here!” To him who lacks sense she says,
  • Proverbs 9:5 - “Come, eat of my bread and drink of the wine I have mixed.
  • Proverbs 9:6 - Leave your simple ways, and live, and walk in the way of insight.”
  • John 6:39 - And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
圣经
资源
计划
奉献