逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
- 新标点和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
- 当代译本 - 因为我的肉是真粮食,我的血是真饮品,
- 圣经新译本 - 因为我的肉是真正的食物,我的血是真正的饮料。
- 中文标准译本 - 因为我的肉是真食物,我的血是真饮物。
- 现代标点和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
- 和合本(拼音版) - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
- New International Version - For my flesh is real food and my blood is real drink.
- New International Reader's Version - My body is real food. My blood is real drink.
- English Standard Version - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
- New Living Translation - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
- Christian Standard Bible - because my flesh is true food and my blood is true drink.
- New American Standard Bible - For My flesh is true food, and My blood is true drink.
- New King James Version - For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed.
- Amplified Bible - For My flesh is true [spiritual] food, and My blood is true [spiritual] drink.
- American Standard Version - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
- King James Version - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
- New English Translation - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
- World English Bible - For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
- 新標點和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
- 當代譯本 - 因為我的肉是真糧食,我的血是真飲品,
- 聖經新譯本 - 因為我的肉是真正的食物,我的血是真正的飲料。
- 呂振中譯本 - 我的肉是真正可喫的,我的血是真正可喝的。
- 中文標準譯本 - 因為我的肉是真食物,我的血是真飲物。
- 現代標點和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
- 文理和合譯本 - 蓋我肉誠為食、我血誠為飲也、
- 文理委辦譯本 - 我肉誠可食、我血誠可飲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我肉乃真食、我血乃真飲也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡食吾體而飲吾血者、乃得永生、而予必復活之於末日。
- Nueva Versión Internacional - Porque mi carne es verdadera comida y mi sangre es verdadera bebida.
- 현대인의 성경 - 그것은 내 살이 참된 양식이며 내 피는 참된 음료이기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - потому что тело Мое – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питье.
- Восточный перевод - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ma chair est vraiment une nourriture et mon sang est vraiment un breuvage.
- リビングバイブル - わたしの肉はほんとうの食べ物、わたしの血はほんとうの飲み物です。
- Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις.
- Nova Versão Internacional - Pois a minha carne é verdadeira comida e o meu sangue é verdadeira bebida.
- Hoffnung für alle - Denn mein Leib ist die wahre Nahrung und mein Blut der Leben spendende Trank.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thịt Ta là thức ăn thật, máu Ta là nước uống thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเนื้อของเราเป็นอาหารแท้และโลหิตของเราเป็นเครื่องดื่มแท้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าเนื้อของเราคืออาหารแท้เช่นเดียวกับโลหิตของเราที่เป็นของดื่มแท้
交叉引用
- 诗篇 4:7 - 你使我心里喜乐, 胜过那丰收五谷新酒的人。
- 约翰福音 6:32 - 于是耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,那从天上来的真粮是我父赐给你们的。
- 约翰福音 15:1 - “我就是真葡萄树,我父是栽培的人。
- 约翰福音 8:31 - 耶稣对信他的犹太人说:“你们若继续遵守我的道,就真是我的门徒了。
- 约翰福音 8:36 - 所以,上帝的儿子若使你们自由,你们就真正自由了。”
- 约翰福音 1:47 - 耶稣看见拿但业向他走来,就论到他说:“看哪,这真是个以色列人!他心里是没有诡诈的。”
- 希伯来书 8:2 - 在圣所,就是在真帐幕里作仆役;这帐幕是主所支搭的,不是人所支搭的。
- 约翰福音 1:9 - 那光是真光,来到世上,照亮所有的人 。