Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:56 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내 살을 먹고 내 피를 마시는 사람은 내 안에 살고 나도 그 사람 안에 산다.
  • 新标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 当代译本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 圣经新译本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。
  • 中文标准译本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
  • 现代标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本(拼音版) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • New International Version - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • New International Reader's Version - Anyone who eats my body and drinks my blood remains in me. And I remain in them.
  • English Standard Version - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • New Living Translation - Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • Christian Standard Bible - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • New American Standard Bible - The one who eats My flesh and drinks My blood remains in Me, and I in him.
  • New King James Version - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
  • Amplified Bible - He who eats My flesh and drinks My blood [believes in Me, accepts Me as Savior] remains in Me, and I [in the same way remain] in him.
  • American Standard Version - He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
  • King James Version - He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
  • New English Translation - The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.
  • World English Bible - He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
  • 新標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 當代譯本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 聖經新譯本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 呂振中譯本 - 嚼我肉、喝我血的人住在我裏面,我也 住 在他裏面。
  • 中文標準譯本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 現代標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 文理和合譯本 - 食我肉、飲我血者、居我中、我亦居彼中焉、
  • 文理委辦譯本 - 食我肉、飲我血者、則彼在我、我在彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食我肉、飲我血者、則彼在我內、我在彼內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾體乃真食、吾血乃真飲。
  • Nueva Versión Internacional - El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто ест тело Мое и кто пьет кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нем.
  • Восточный перевод - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui.
  • リビングバイブル - わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む人はみな、わたしのうちにとどまり、わたしもその人のうちにとどまります。
  • Nestle Aland 28 - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
  • Hoffnung für alle - Wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der bleibt in mir, und ich bleibe in ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn thịt Ta và uống máu Ta là người sống trong Ta và Ta sống trong người ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดกินเนื้อและดื่มโลหิตของเรา ผู้นั้นก็อยู่ในเราและเราอยู่ในเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​โลหิต​ของ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​เรา และ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​ผู้​นั้น
交叉引用
  • 예레미야애가 3:24 - 내 심령이 말하는구나. “여호와는 나의 전체이시므로 내 희망을 그에게 두리라.”
  • 시편 91:1 - 가장 높으신 분의 그늘 아래 사는 자는 전능하신 분의 보호를 받으리라.
  • 에베소서 3:17 - 믿음으로 그리스도께서 여러분의 마음에 계시게 하시기를 기도합니다. 그리고 여러분이 사랑에 뿌리를 박고 기반을 다져
  • 시편 90:1 - 여호와여, 주는 항상 우리의 안식처가 되셨습니다.
  • 요한일서 4:12 - 지금까지 하나님을 본 사람은 없습니다. 그러나 우리가 서로 사랑하면 하나님이 우리 안에 계시고 그분의 사랑이 우리 안에서 완성될 것입니다.
  • 요한복음 14:23 - 그래서 예수님이 이렇게 대답하셨다. “나를 사랑하는 사람은 내 말을 지킬 것이다. 그리고 내 아버지께서도 그를 사랑하실 것이며 아버지와 내가 그에게 가서 그와 함께 살 것이다.
  • 고린도후서 6:16 - 또 어떻게 하나님의 성전과 우상이 하나가 되겠습니까? 우리는 살아 계신 하나님의 성전입니다. 하나님께서도 이렇게 말씀하셨습니다. “내가 그들과 함께 살며 그들과 함께하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.”
  • 시편 91:9 - 네가 여호와를 너의 보호자로 삼고 가장 높으신 분을 너의 피난처로 삼았으니
  • 요한계시록 3:20 - 보라, 내가 밖에 서서 문을 두드리고 있다. 누구든지 내 음성을 듣고 문을 열면 내가 그에게 들어가서 그와 함께 먹고 그는 나와 함께 먹을 것이다.
  • 요한복음 17:21 - 아버지, 아버지께서 내 안에 계시고 내가 아버지 안에 있는 것같이 그들도 하나가 되어 우리 안에 있게 하소서. 그래서 아버지께서 나를 보내신 것을 세상이 믿게 하소서.
  • 요한복음 17:22 - 아버지께서 내게 주신 영광을 내가 그들에게 준 것은 아버지와 내가 하나인 것처럼 그들도 하나가 되게 하기 위해서입니다.
  • 요한복음 17:23 - 나는 그들 안에 있고 아버지는 내 안에 계십니다. 그들이 완전히 하나가 되게 하셔서 아버지께서 나를 보내신 것과 또 나를 사랑하신 것처럼 아버지께서 그들도 사랑하신 것을 세상이 알게 하소서.
  • 요한복음 14:20 - 그 날에는 내가 아버지 안에, 너희는 내 안에, 나는 너희 안에 있다는 것을 너희가 알게 될 것이다.
  • 요한복음 15:4 - 내 안에서 살아라. 나도 너희 안에서 살겠다. 가지가 포도나무에 붙어 있지 않고서는 스스로 열매를 맺을 수 없듯이 너희도 내 안에 있지 않으면 열매를 맺지 못할 것이다.
  • 요한복음 15:5 - 나는 포도나무이고 너희는 가지다. 사람이 내 안에 살고 내가 그 사람 안에 살면 그는 많은 열매를 맺는다. 나를 떠나서는 너희가 아무것도 할 수 없다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내 살을 먹고 내 피를 마시는 사람은 내 안에 살고 나도 그 사람 안에 산다.
  • 新标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 当代译本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 圣经新译本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。
  • 中文标准译本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
  • 现代标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本(拼音版) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • New International Version - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • New International Reader's Version - Anyone who eats my body and drinks my blood remains in me. And I remain in them.
  • English Standard Version - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • New Living Translation - Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • Christian Standard Bible - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • New American Standard Bible - The one who eats My flesh and drinks My blood remains in Me, and I in him.
  • New King James Version - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
  • Amplified Bible - He who eats My flesh and drinks My blood [believes in Me, accepts Me as Savior] remains in Me, and I [in the same way remain] in him.
  • American Standard Version - He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
  • King James Version - He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
  • New English Translation - The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.
  • World English Bible - He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
  • 新標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 當代譯本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 聖經新譯本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 呂振中譯本 - 嚼我肉、喝我血的人住在我裏面,我也 住 在他裏面。
  • 中文標準譯本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 現代標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 文理和合譯本 - 食我肉、飲我血者、居我中、我亦居彼中焉、
  • 文理委辦譯本 - 食我肉、飲我血者、則彼在我、我在彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食我肉、飲我血者、則彼在我內、我在彼內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾體乃真食、吾血乃真飲。
  • Nueva Versión Internacional - El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто ест тело Мое и кто пьет кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нем.
  • Восточный перевод - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui.
  • リビングバイブル - わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む人はみな、わたしのうちにとどまり、わたしもその人のうちにとどまります。
  • Nestle Aland 28 - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
  • Hoffnung für alle - Wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der bleibt in mir, und ich bleibe in ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn thịt Ta và uống máu Ta là người sống trong Ta và Ta sống trong người ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดกินเนื้อและดื่มโลหิตของเรา ผู้นั้นก็อยู่ในเราและเราอยู่ในเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​โลหิต​ของ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​เรา และ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​ผู้​นั้น
  • 예레미야애가 3:24 - 내 심령이 말하는구나. “여호와는 나의 전체이시므로 내 희망을 그에게 두리라.”
  • 시편 91:1 - 가장 높으신 분의 그늘 아래 사는 자는 전능하신 분의 보호를 받으리라.
  • 에베소서 3:17 - 믿음으로 그리스도께서 여러분의 마음에 계시게 하시기를 기도합니다. 그리고 여러분이 사랑에 뿌리를 박고 기반을 다져
  • 시편 90:1 - 여호와여, 주는 항상 우리의 안식처가 되셨습니다.
  • 요한일서 4:12 - 지금까지 하나님을 본 사람은 없습니다. 그러나 우리가 서로 사랑하면 하나님이 우리 안에 계시고 그분의 사랑이 우리 안에서 완성될 것입니다.
  • 요한복음 14:23 - 그래서 예수님이 이렇게 대답하셨다. “나를 사랑하는 사람은 내 말을 지킬 것이다. 그리고 내 아버지께서도 그를 사랑하실 것이며 아버지와 내가 그에게 가서 그와 함께 살 것이다.
  • 고린도후서 6:16 - 또 어떻게 하나님의 성전과 우상이 하나가 되겠습니까? 우리는 살아 계신 하나님의 성전입니다. 하나님께서도 이렇게 말씀하셨습니다. “내가 그들과 함께 살며 그들과 함께하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.”
  • 시편 91:9 - 네가 여호와를 너의 보호자로 삼고 가장 높으신 분을 너의 피난처로 삼았으니
  • 요한계시록 3:20 - 보라, 내가 밖에 서서 문을 두드리고 있다. 누구든지 내 음성을 듣고 문을 열면 내가 그에게 들어가서 그와 함께 먹고 그는 나와 함께 먹을 것이다.
  • 요한복음 17:21 - 아버지, 아버지께서 내 안에 계시고 내가 아버지 안에 있는 것같이 그들도 하나가 되어 우리 안에 있게 하소서. 그래서 아버지께서 나를 보내신 것을 세상이 믿게 하소서.
  • 요한복음 17:22 - 아버지께서 내게 주신 영광을 내가 그들에게 준 것은 아버지와 내가 하나인 것처럼 그들도 하나가 되게 하기 위해서입니다.
  • 요한복음 17:23 - 나는 그들 안에 있고 아버지는 내 안에 계십니다. 그들이 완전히 하나가 되게 하셔서 아버지께서 나를 보내신 것과 또 나를 사랑하신 것처럼 아버지께서 그들도 사랑하신 것을 세상이 알게 하소서.
  • 요한복음 14:20 - 그 날에는 내가 아버지 안에, 너희는 내 안에, 나는 너희 안에 있다는 것을 너희가 알게 될 것이다.
  • 요한복음 15:4 - 내 안에서 살아라. 나도 너희 안에서 살겠다. 가지가 포도나무에 붙어 있지 않고서는 스스로 열매를 맺을 수 없듯이 너희도 내 안에 있지 않으면 열매를 맺지 못할 것이다.
  • 요한복음 15:5 - 나는 포도나무이고 너희는 가지다. 사람이 내 안에 살고 내가 그 사람 안에 살면 그는 많은 열매를 맺는다. 나를 떠나서는 너희가 아무것도 할 수 없다.
圣经
资源
计划
奉献