Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:56 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
  • 新标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 当代译本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 圣经新译本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。
  • 中文标准译本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
  • 现代标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本(拼音版) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • New International Version - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • New International Reader's Version - Anyone who eats my body and drinks my blood remains in me. And I remain in them.
  • English Standard Version - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • New Living Translation - Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • Christian Standard Bible - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • New American Standard Bible - The one who eats My flesh and drinks My blood remains in Me, and I in him.
  • Amplified Bible - He who eats My flesh and drinks My blood [believes in Me, accepts Me as Savior] remains in Me, and I [in the same way remain] in him.
  • American Standard Version - He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
  • King James Version - He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
  • New English Translation - The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.
  • World English Bible - He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
  • 新標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 當代譯本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 聖經新譯本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 呂振中譯本 - 嚼我肉、喝我血的人住在我裏面,我也 住 在他裏面。
  • 中文標準譯本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 現代標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 文理和合譯本 - 食我肉、飲我血者、居我中、我亦居彼中焉、
  • 文理委辦譯本 - 食我肉、飲我血者、則彼在我、我在彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食我肉、飲我血者、則彼在我內、我在彼內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾體乃真食、吾血乃真飲。
  • Nueva Versión Internacional - El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él.
  • 현대인의 성경 - 내 살을 먹고 내 피를 마시는 사람은 내 안에 살고 나도 그 사람 안에 산다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто ест тело Мое и кто пьет кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нем.
  • Восточный перевод - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui.
  • リビングバイブル - わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む人はみな、わたしのうちにとどまり、わたしもその人のうちにとどまります。
  • Nestle Aland 28 - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
  • Hoffnung für alle - Wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der bleibt in mir, und ich bleibe in ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn thịt Ta và uống máu Ta là người sống trong Ta và Ta sống trong người ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดกินเนื้อและดื่มโลหิตของเรา ผู้นั้นก็อยู่ในเราและเราอยู่ในเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​โลหิต​ของ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​เรา และ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​ผู้​นั้น
交叉引用
  • Lamentations 3:24 - “The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I hope in Him!”
  • Psalms 91:1 - He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Ephesians 3:17 - that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
  • Psalms 90:1 - Lord, You have been our dwelling place in all generations.
  • 1 John 4:12 - No one has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and His love has been perfected in us.
  • John 14:23 - Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people.”
  • Psalms 91:9 - Because you have made the Lord, who is my refuge, Even the Most High, your dwelling place,
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.
  • John 17:21 - that they all may be one, as You, Father, are in Me, and I in You; that they also may be one in Us, that the world may believe that You sent Me.
  • John 17:22 - And the glory which You gave Me I have given them, that they may be one just as We are one:
  • John 17:23 - I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.
  • John 14:20 - At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
  • John 15:4 - Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
  • John 15:5 - “I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
  • 新标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 当代译本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 圣经新译本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。
  • 中文标准译本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
  • 现代标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本(拼音版) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • New International Version - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • New International Reader's Version - Anyone who eats my body and drinks my blood remains in me. And I remain in them.
  • English Standard Version - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • New Living Translation - Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • Christian Standard Bible - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • New American Standard Bible - The one who eats My flesh and drinks My blood remains in Me, and I in him.
  • Amplified Bible - He who eats My flesh and drinks My blood [believes in Me, accepts Me as Savior] remains in Me, and I [in the same way remain] in him.
  • American Standard Version - He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
  • King James Version - He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
  • New English Translation - The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.
  • World English Bible - He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
  • 新標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 當代譯本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 聖經新譯本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 呂振中譯本 - 嚼我肉、喝我血的人住在我裏面,我也 住 在他裏面。
  • 中文標準譯本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 現代標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 文理和合譯本 - 食我肉、飲我血者、居我中、我亦居彼中焉、
  • 文理委辦譯本 - 食我肉、飲我血者、則彼在我、我在彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食我肉、飲我血者、則彼在我內、我在彼內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾體乃真食、吾血乃真飲。
  • Nueva Versión Internacional - El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él.
  • 현대인의 성경 - 내 살을 먹고 내 피를 마시는 사람은 내 안에 살고 나도 그 사람 안에 산다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто ест тело Мое и кто пьет кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нем.
  • Восточный перевод - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui.
  • リビングバイブル - わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む人はみな、わたしのうちにとどまり、わたしもその人のうちにとどまります。
  • Nestle Aland 28 - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
  • Hoffnung für alle - Wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der bleibt in mir, und ich bleibe in ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn thịt Ta và uống máu Ta là người sống trong Ta và Ta sống trong người ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดกินเนื้อและดื่มโลหิตของเรา ผู้นั้นก็อยู่ในเราและเราอยู่ในเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​โลหิต​ของ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​เรา และ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​ผู้​นั้น
  • Lamentations 3:24 - “The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I hope in Him!”
  • Psalms 91:1 - He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Ephesians 3:17 - that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
  • Psalms 90:1 - Lord, You have been our dwelling place in all generations.
  • 1 John 4:12 - No one has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and His love has been perfected in us.
  • John 14:23 - Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people.”
  • Psalms 91:9 - Because you have made the Lord, who is my refuge, Even the Most High, your dwelling place,
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.
  • John 17:21 - that they all may be one, as You, Father, are in Me, and I in You; that they also may be one in Us, that the world may believe that You sent Me.
  • John 17:22 - And the glory which You gave Me I have given them, that they may be one just as We are one:
  • John 17:23 - I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.
  • John 14:20 - At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
  • John 15:4 - Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
  • John 15:5 - “I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.
圣经
资源
计划
奉献