Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:63 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - いいですか。ただ聖霊だけが永遠のいのちを与えてくださいます。肉体的にこの世に生まれただけでは、永遠のいのちはいただけません。今わたしがあなたがたに話したのは、まさにこのことで、どうしたら、ほんとうの霊のいのちをいただけるかということなのです。
  • 新标点和合本 - 叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 当代译本 - 叫人活着的是灵,肉体毫无作用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
  • 圣经新译本 - 使人活的是灵,肉体是无济于事的。我对你们所说的话是灵、是生命。
  • 中文标准译本 - 赐人生命的是灵 ,肉体没有什么用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
  • 现代标点和合本 - 叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 和合本(拼音版) - 叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • New International Version - The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you—they are full of the Spirit and life.
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit gives life. The body means nothing at all. The words I have spoken to you are full of the Spirit. They give life.
  • English Standard Version - It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.
  • New Living Translation - The Spirit alone gives eternal life. Human effort accomplishes nothing. And the very words I have spoken to you are spirit and life.
  • Christian Standard Bible - The Spirit is the one who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • New American Standard Bible - It is the Spirit who gives life; the flesh provides no benefit; the words that I have spoken to you are spirit, and are life.
  • New King James Version - It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and they are life.
  • Amplified Bible - It is the Spirit who gives life; the flesh conveys no benefit [it is of no account]. The words I have spoken to you are spirit and life [providing eternal life].
  • American Standard Version - It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life.
  • King James Version - It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
  • New English Translation - The Spirit is the one who gives life; human nature is of no help! The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • World English Bible - It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.
  • 新標點和合本 - 叫人活着的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 當代譯本 - 叫人活著的是靈,肉體毫無作用。我對你們說的話就是靈,就是生命。
  • 聖經新譯本 - 使人活的是靈,肉體是無濟於事的。我對你們所說的話是靈、是生命。
  • 呂振中譯本 - 使人活的乃是靈;肉體無濟於事;我所對你們說的話語是靈,是生命。
  • 中文標準譯本 - 賜人生命的是靈 ,肉體沒有什麼用。我對你們說的話就是靈,就是生命。
  • 現代標點和合本 - 叫人活著的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 文理和合譯本 - 畀生者神也、肉無益、我語爾之言、神也、生也、
  • 文理委辦譯本 - 夫神所以生、肉無益、我所言者、神也、生也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 致生者乃神、肉則無益、我所言於爾者、神也、生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若見人子昇歸本宅、又將如何?
  • Nueva Versión Internacional - El Espíritu da vida; la carne no vale para nada. Las palabras que les he hablado son espíritu y son vida.
  • 현대인의 성경 - 생명을 주는 것은 하나님의 영이며 인간의 육체는 아무 쓸모가 없다. 내가 너희에게 한 말은 영적인 생명에 관한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дух дает жизнь, человеку это не под силу . Слова, которые Я вам говорил, – это дух и жизнь.
  • Восточный перевод - Только Дух даёт жизнь, человеку это не под силу. В словах, которые Я вам говорил, есть Дух, дающий жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только Дух даёт жизнь, человеку это не под силу. В словах, которые Я вам говорил, есть Дух, дающий жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только Дух даёт жизнь, человеку это не под силу. В словах, которые Я вам говорил, есть Дух, дающий жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est l’Esprit qui donne la vie ; la chair à elle seule ne sert à rien. Les paroles que je vous ai dites sont Esprit et vie .
  • Nestle Aland 28 - τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ Πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν; ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν. τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - O Espírito dá vida; a carne não produz nada que se aproveite. As palavras que eu disse são espírito e vida.
  • Hoffnung für alle - Gottes Geist allein schafft Leben. Ein Mensch kann dies nicht. Die Worte aber, die ich euch gesagt habe, sind aus Gottes Geist und bringen das Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Thánh Linh ban sự sống mới. Xác thịt chẳng làm chi được. Lời Ta dạy biểu hiện Chúa Thánh Linh và đầy sức sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณประทานชีวิต เนื้อหนังไม่สำคัญอะไรเลย ถ้อยคำที่เรากล่าวกับท่านเป็นวิญญาณ และเป็นชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิญญาณ​เป็น​ผู้​ให้​ชีวิต ฝ่าย​เนื้อหนัง​ไม่​ได้​รับ​ประโยชน์​อันใด คำกล่าว​ที่​เรา​ได้​บอก​ให้​เจ้า​ฟัง​เป็น​วิญญาณ​และ​ชีวิต
交叉引用
  • ローマ人への手紙 2:25 - もしあなたが律法に従っているなら、ユダヤ人であることにいくらかの価値はあるでしょう。しかし、もし従っていないなら、外国人よりすぐれたところはありません。
  • ガラテヤ人への手紙 5:6 - キリストから永遠のいのちをいただいた私たちは、割礼を受けたかどうか、ユダヤ教の儀式を守っているかどうか、心配する必要はありません。私たちに必要なのは、愛によって働く信仰だけです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:9 - まさに、聖書の次のことばどおりです。 「人が、これまで見聞きしたことも、 想像したこともないほどすばらしいことを、 神は、ご自分を愛する人々のために 用意してくださった。」(イザヤ64・4、65・17)
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:10 - 私たちには、このすばらしいことが何かわかっています。神様がご自分の聖霊を通して知らせてくださったからです。神の霊は、神の最も奥深いお考えを探り出して、それを教えてくださるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:11 - 人が何を考えているか、その人が実際にどんな人間であるか、本人以外にはわかりません。同様に、神の考えを知りうるのは、神の霊以外にありません。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:12 - 事実、神様は私たちに、この世の霊ではなく、ご自分の聖霊を与えてくださいました。それは、神からのすばらしい恵みと祝福という賜物を、私たちが知るためです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:13 - この賜物について話す時、私たちは、自分が人間として選んだことばではなく、聖霊によって教えられたことばを使ってきました。つまり、聖霊のことを説明するには、聖霊のことばを用いるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:14 - しかし、クリスチャンでない人は、聖霊が教えてくださる神の思いを理解することも、受け入れることもできません。彼らには愚かしく思えるのです。というのは、自分のうちに聖霊をいただいている人だけが、聖霊のお考えを理解できるからです。
  • ローマ人への手紙 3:1 - では、ユダヤ人であることに、どういう利点があるのでしょう。彼らには何か特典があるのでしょうか。ユダヤ人の割礼にどんな益があるのでしょうか。
  • ローマ人への手紙 3:2 - もちろん、ユダヤ人であることには多くの利点があります。まず第一に、神はユダヤ人にご自分のことばをおゆだねになりました。それは、彼らに神の御心を知らせ、それを実行させるためでした。
  • へブル人への手紙 13:9 - まちがった教えに心を奪われてはなりません。あなたがたの霊的な力は神からのものであって、ある特定の物を食べる規定によって得られるものではありません。そのような規定を厳守しても、何の益にもなりません。
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:27 - ですから、もしふさわしくないままでこのパンを食べ、主の杯を飲む人がいれば、彼は、主の体と血とに対して罪を犯すことになります。
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:28 - したがって、聖餐に臨む前に、めいめいが注意深く、自分を省みなければなりません。
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:29 - もしキリストの体を気にもかけず、その意味を考えもせずに、ふさわしくないままでパンを食べ、杯を飲むなら、神のさばきを招くことになります。キリストの死をもてあそんだわけですから。
  • ガラテヤ人への手紙 6:15 - 割礼を受けているかいないかは、今は、全く問題ではありません。大切なのは、私たちがほんとうに別の新しい人に造り変えられているかどうか、ということです。
  • テモテへの手紙Ⅰ 4:8 - 体の訓練も大いにけっこうですが、霊の訓練はさらに大切であり、あらゆる行動の原動力になるのです。ですから、あなたは霊の訓練に励み、もっとすぐれたクリスチャンを目指しなさい。そうすることは、今の地上の生活のためだけでなく、未来の生活にも役立つからです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 3:21 - 〔これは、バプテスマ(洗礼)を指し示しています。私たちの受けるバプテスマは、キリストの復活による、死と滅びからの救いを意味します。それは、体の汚れを洗いきよめるものではなく、神に立ち返った私たちの心が罪からきよめられるものです。〕
  • ペテロの手紙Ⅰ 3:18 - キリストも苦しまれました。罪を犯したことのない方であったにもかかわらず、私たち罪人のために死なれたのです。それは、肉においては死んでも、霊においては生かされて、私たちを神のもとに導くためでした。
  • 創世記 2:7 - やがて、主なる神が人を造る時がきました。まず、地のちりで体を造り上げ、それにいのちの息を吹き込んだのです。そこで人は、生きた人格を持つ者となりました。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 2:13 - 私たちは、神に感謝せずにはいられません。私たちが伝道した時、あなたがたはそのことばを人間の口から出たものと見ず、神のことばとして聞いてくれたからです。事実、この神のことばは、信じる者の生活を一変させるものです。
  • ヤコブの手紙 1:18 - 神は御心のままに、真理のことばによって、私たちに新しいいのちを与えてくださいました。こうして私たちは、神の新しい家族の最初の子どもとされたのです。
  • ローマ人への手紙 8:2 - なぜなら、いのちを与える御霊の力が、罪と死の悪循環から解放してくれたからです。
  • ヨハネの福音書 12:49 - その真理はわたしが考え出したことではなく、父が語れとお命じになったことです。
  • ヨハネの福音書 12:50 - 神の命令は、人を永遠のいのちに導きます。だから、神が語れと言われたことを、何でもそのとおり語っているのです。」
  • 詩篇 19:7 - 主のおきては完全で、私たちを守り、 賢くし、喜びと光を与えます。
  • 詩篇 19:9 - 主のおきては純粋で正しく、変わることがありません。
  • 詩篇 19:10 - また、金よりも慕わしく、 みつばちの巣からしたたるみつよりも甘いのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:6 - 神様は私たちが、人々を救う新しい契約について、人々に知らせることができるように助けてくださいました。それは、「神の律法(おきてや戒律)を全部守れ。さもないと滅びるぞ」と教えているのではありません。「御霊が新しいいのちを下さる」と教えているのです。「モーセの十戒」を守って救われようとする、古い方法の行き着く先は死です。しかし新しい方法によれば、御霊からいのちをいただけるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:7 - けれども、死に通じる、石板に刻まれた文字による方法(出エジプト31・18)も、初めは輝かしい栄光をおびていたのです。その栄光のまばゆさに、イスラエルの人々は、モーセの顔をまともに見られないほどでした。従うべき神の律法を示した時のモーセの顔は、神の栄光そのもので光り輝いていたからです。――もっとも、その輝きは、やがて消え去る運命にあったのですが。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:8 - とすれば、御霊がいのちを与えてくださる、この今の時には、はるかにすばらしい栄光を期待できるのではないでしょうか。
  • ローマ人への手紙 10:8 - というのは、キリストを信じることによって与えられる救いは、自分の心の中や口、まさに私たちのすぐ手の届くところにあるからです。
  • ローマ人への手紙 10:9 - なぜなら、もし自分の口で、「イエス・キリストは私の主です」と告白し、自分の心で、「神はイエス・キリストを死者の中から復活させてくださった」と信じるなら、あなたは救われるのです。
  • ローマ人への手紙 10:10 - 人は、心で信じることによって、神の前に正しい者とされ、その信仰を口で告白することによって救われるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:45 - 聖書には、「最初の人アダムは、生きたものとなった」(創世2・7)と書いてありますが、キリストは、いのちを与える方となられたのです。
  • ローマ人への手紙 10:17 - 信仰は、キリストについてのことばに耳を傾けることから始まるのです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:23 - あなたがたの新しいいのちは、両親から受けた、やがて朽ち果てるいのちではなく、朽ちることのないいのちです。このいのちは、いつまでも変わらずに生きて働く神のことばによるのです。
  • へブル人への手紙 4:12 - 神のことばは生きていて、力があります。それは鋭い刃のように切れ味がよく、心の奥深くに潜んでいる思いや欲望にまでメスを入れ、私たちの赤裸々な姿をさらけ出します。
  • 詩篇 119:130 - あなたのご計画が明らかにされると、 それは心の鈍い者にさえ理解できるのです。
  • 申命記 32:47 - この律法は、ただ意味もなくことばを並べてあるのではありません。あなたがたのいのちそのものです。この律法を守れば、ヨルダン川の向こうの、これから占領する地で、長く生きることができる。」
  • 詩篇 119:93 - どんなことがあろうと、戒めだけは手放しません。 その教えによって、 喜びと健康を回復していただいたからです。
  • ガラテヤ人への手紙 5:25 - もし私たちが聖霊の力を受けて生きているなら、すべてにわたって、その導きに従おうではありませんか。
  • ヨハネの福音書 6:68 - シモン・ペテロが即座に答えました。「何をおっしゃるんです、先生。あなたをさしおいて、ほかの人のところへ行くわけがないじゃありませんか。永遠のいのちを与えることばを握っているのは、あなただけなんですから。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - いいですか。ただ聖霊だけが永遠のいのちを与えてくださいます。肉体的にこの世に生まれただけでは、永遠のいのちはいただけません。今わたしがあなたがたに話したのは、まさにこのことで、どうしたら、ほんとうの霊のいのちをいただけるかということなのです。
  • 新标点和合本 - 叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 当代译本 - 叫人活着的是灵,肉体毫无作用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
  • 圣经新译本 - 使人活的是灵,肉体是无济于事的。我对你们所说的话是灵、是生命。
  • 中文标准译本 - 赐人生命的是灵 ,肉体没有什么用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
  • 现代标点和合本 - 叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 和合本(拼音版) - 叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • New International Version - The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you—they are full of the Spirit and life.
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit gives life. The body means nothing at all. The words I have spoken to you are full of the Spirit. They give life.
  • English Standard Version - It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.
  • New Living Translation - The Spirit alone gives eternal life. Human effort accomplishes nothing. And the very words I have spoken to you are spirit and life.
  • Christian Standard Bible - The Spirit is the one who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • New American Standard Bible - It is the Spirit who gives life; the flesh provides no benefit; the words that I have spoken to you are spirit, and are life.
  • New King James Version - It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and they are life.
  • Amplified Bible - It is the Spirit who gives life; the flesh conveys no benefit [it is of no account]. The words I have spoken to you are spirit and life [providing eternal life].
  • American Standard Version - It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life.
  • King James Version - It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
  • New English Translation - The Spirit is the one who gives life; human nature is of no help! The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • World English Bible - It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.
  • 新標點和合本 - 叫人活着的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 當代譯本 - 叫人活著的是靈,肉體毫無作用。我對你們說的話就是靈,就是生命。
  • 聖經新譯本 - 使人活的是靈,肉體是無濟於事的。我對你們所說的話是靈、是生命。
  • 呂振中譯本 - 使人活的乃是靈;肉體無濟於事;我所對你們說的話語是靈,是生命。
  • 中文標準譯本 - 賜人生命的是靈 ,肉體沒有什麼用。我對你們說的話就是靈,就是生命。
  • 現代標點和合本 - 叫人活著的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 文理和合譯本 - 畀生者神也、肉無益、我語爾之言、神也、生也、
  • 文理委辦譯本 - 夫神所以生、肉無益、我所言者、神也、生也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 致生者乃神、肉則無益、我所言於爾者、神也、生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若見人子昇歸本宅、又將如何?
  • Nueva Versión Internacional - El Espíritu da vida; la carne no vale para nada. Las palabras que les he hablado son espíritu y son vida.
  • 현대인의 성경 - 생명을 주는 것은 하나님의 영이며 인간의 육체는 아무 쓸모가 없다. 내가 너희에게 한 말은 영적인 생명에 관한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дух дает жизнь, человеку это не под силу . Слова, которые Я вам говорил, – это дух и жизнь.
  • Восточный перевод - Только Дух даёт жизнь, человеку это не под силу. В словах, которые Я вам говорил, есть Дух, дающий жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только Дух даёт жизнь, человеку это не под силу. В словах, которые Я вам говорил, есть Дух, дающий жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только Дух даёт жизнь, человеку это не под силу. В словах, которые Я вам говорил, есть Дух, дающий жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est l’Esprit qui donne la vie ; la chair à elle seule ne sert à rien. Les paroles que je vous ai dites sont Esprit et vie .
  • Nestle Aland 28 - τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ Πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν; ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν. τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - O Espírito dá vida; a carne não produz nada que se aproveite. As palavras que eu disse são espírito e vida.
  • Hoffnung für alle - Gottes Geist allein schafft Leben. Ein Mensch kann dies nicht. Die Worte aber, die ich euch gesagt habe, sind aus Gottes Geist und bringen das Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Thánh Linh ban sự sống mới. Xác thịt chẳng làm chi được. Lời Ta dạy biểu hiện Chúa Thánh Linh và đầy sức sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณประทานชีวิต เนื้อหนังไม่สำคัญอะไรเลย ถ้อยคำที่เรากล่าวกับท่านเป็นวิญญาณ และเป็นชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิญญาณ​เป็น​ผู้​ให้​ชีวิต ฝ่าย​เนื้อหนัง​ไม่​ได้​รับ​ประโยชน์​อันใด คำกล่าว​ที่​เรา​ได้​บอก​ให้​เจ้า​ฟัง​เป็น​วิญญาณ​และ​ชีวิต
  • ローマ人への手紙 2:25 - もしあなたが律法に従っているなら、ユダヤ人であることにいくらかの価値はあるでしょう。しかし、もし従っていないなら、外国人よりすぐれたところはありません。
  • ガラテヤ人への手紙 5:6 - キリストから永遠のいのちをいただいた私たちは、割礼を受けたかどうか、ユダヤ教の儀式を守っているかどうか、心配する必要はありません。私たちに必要なのは、愛によって働く信仰だけです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:9 - まさに、聖書の次のことばどおりです。 「人が、これまで見聞きしたことも、 想像したこともないほどすばらしいことを、 神は、ご自分を愛する人々のために 用意してくださった。」(イザヤ64・4、65・17)
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:10 - 私たちには、このすばらしいことが何かわかっています。神様がご自分の聖霊を通して知らせてくださったからです。神の霊は、神の最も奥深いお考えを探り出して、それを教えてくださるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:11 - 人が何を考えているか、その人が実際にどんな人間であるか、本人以外にはわかりません。同様に、神の考えを知りうるのは、神の霊以外にありません。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:12 - 事実、神様は私たちに、この世の霊ではなく、ご自分の聖霊を与えてくださいました。それは、神からのすばらしい恵みと祝福という賜物を、私たちが知るためです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:13 - この賜物について話す時、私たちは、自分が人間として選んだことばではなく、聖霊によって教えられたことばを使ってきました。つまり、聖霊のことを説明するには、聖霊のことばを用いるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:14 - しかし、クリスチャンでない人は、聖霊が教えてくださる神の思いを理解することも、受け入れることもできません。彼らには愚かしく思えるのです。というのは、自分のうちに聖霊をいただいている人だけが、聖霊のお考えを理解できるからです。
  • ローマ人への手紙 3:1 - では、ユダヤ人であることに、どういう利点があるのでしょう。彼らには何か特典があるのでしょうか。ユダヤ人の割礼にどんな益があるのでしょうか。
  • ローマ人への手紙 3:2 - もちろん、ユダヤ人であることには多くの利点があります。まず第一に、神はユダヤ人にご自分のことばをおゆだねになりました。それは、彼らに神の御心を知らせ、それを実行させるためでした。
  • へブル人への手紙 13:9 - まちがった教えに心を奪われてはなりません。あなたがたの霊的な力は神からのものであって、ある特定の物を食べる規定によって得られるものではありません。そのような規定を厳守しても、何の益にもなりません。
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:27 - ですから、もしふさわしくないままでこのパンを食べ、主の杯を飲む人がいれば、彼は、主の体と血とに対して罪を犯すことになります。
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:28 - したがって、聖餐に臨む前に、めいめいが注意深く、自分を省みなければなりません。
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:29 - もしキリストの体を気にもかけず、その意味を考えもせずに、ふさわしくないままでパンを食べ、杯を飲むなら、神のさばきを招くことになります。キリストの死をもてあそんだわけですから。
  • ガラテヤ人への手紙 6:15 - 割礼を受けているかいないかは、今は、全く問題ではありません。大切なのは、私たちがほんとうに別の新しい人に造り変えられているかどうか、ということです。
  • テモテへの手紙Ⅰ 4:8 - 体の訓練も大いにけっこうですが、霊の訓練はさらに大切であり、あらゆる行動の原動力になるのです。ですから、あなたは霊の訓練に励み、もっとすぐれたクリスチャンを目指しなさい。そうすることは、今の地上の生活のためだけでなく、未来の生活にも役立つからです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 3:21 - 〔これは、バプテスマ(洗礼)を指し示しています。私たちの受けるバプテスマは、キリストの復活による、死と滅びからの救いを意味します。それは、体の汚れを洗いきよめるものではなく、神に立ち返った私たちの心が罪からきよめられるものです。〕
  • ペテロの手紙Ⅰ 3:18 - キリストも苦しまれました。罪を犯したことのない方であったにもかかわらず、私たち罪人のために死なれたのです。それは、肉においては死んでも、霊においては生かされて、私たちを神のもとに導くためでした。
  • 創世記 2:7 - やがて、主なる神が人を造る時がきました。まず、地のちりで体を造り上げ、それにいのちの息を吹き込んだのです。そこで人は、生きた人格を持つ者となりました。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 2:13 - 私たちは、神に感謝せずにはいられません。私たちが伝道した時、あなたがたはそのことばを人間の口から出たものと見ず、神のことばとして聞いてくれたからです。事実、この神のことばは、信じる者の生活を一変させるものです。
  • ヤコブの手紙 1:18 - 神は御心のままに、真理のことばによって、私たちに新しいいのちを与えてくださいました。こうして私たちは、神の新しい家族の最初の子どもとされたのです。
  • ローマ人への手紙 8:2 - なぜなら、いのちを与える御霊の力が、罪と死の悪循環から解放してくれたからです。
  • ヨハネの福音書 12:49 - その真理はわたしが考え出したことではなく、父が語れとお命じになったことです。
  • ヨハネの福音書 12:50 - 神の命令は、人を永遠のいのちに導きます。だから、神が語れと言われたことを、何でもそのとおり語っているのです。」
  • 詩篇 19:7 - 主のおきては完全で、私たちを守り、 賢くし、喜びと光を与えます。
  • 詩篇 19:9 - 主のおきては純粋で正しく、変わることがありません。
  • 詩篇 19:10 - また、金よりも慕わしく、 みつばちの巣からしたたるみつよりも甘いのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:6 - 神様は私たちが、人々を救う新しい契約について、人々に知らせることができるように助けてくださいました。それは、「神の律法(おきてや戒律)を全部守れ。さもないと滅びるぞ」と教えているのではありません。「御霊が新しいいのちを下さる」と教えているのです。「モーセの十戒」を守って救われようとする、古い方法の行き着く先は死です。しかし新しい方法によれば、御霊からいのちをいただけるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:7 - けれども、死に通じる、石板に刻まれた文字による方法(出エジプト31・18)も、初めは輝かしい栄光をおびていたのです。その栄光のまばゆさに、イスラエルの人々は、モーセの顔をまともに見られないほどでした。従うべき神の律法を示した時のモーセの顔は、神の栄光そのもので光り輝いていたからです。――もっとも、その輝きは、やがて消え去る運命にあったのですが。
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:8 - とすれば、御霊がいのちを与えてくださる、この今の時には、はるかにすばらしい栄光を期待できるのではないでしょうか。
  • ローマ人への手紙 10:8 - というのは、キリストを信じることによって与えられる救いは、自分の心の中や口、まさに私たちのすぐ手の届くところにあるからです。
  • ローマ人への手紙 10:9 - なぜなら、もし自分の口で、「イエス・キリストは私の主です」と告白し、自分の心で、「神はイエス・キリストを死者の中から復活させてくださった」と信じるなら、あなたは救われるのです。
  • ローマ人への手紙 10:10 - 人は、心で信じることによって、神の前に正しい者とされ、その信仰を口で告白することによって救われるのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:45 - 聖書には、「最初の人アダムは、生きたものとなった」(創世2・7)と書いてありますが、キリストは、いのちを与える方となられたのです。
  • ローマ人への手紙 10:17 - 信仰は、キリストについてのことばに耳を傾けることから始まるのです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:23 - あなたがたの新しいいのちは、両親から受けた、やがて朽ち果てるいのちではなく、朽ちることのないいのちです。このいのちは、いつまでも変わらずに生きて働く神のことばによるのです。
  • へブル人への手紙 4:12 - 神のことばは生きていて、力があります。それは鋭い刃のように切れ味がよく、心の奥深くに潜んでいる思いや欲望にまでメスを入れ、私たちの赤裸々な姿をさらけ出します。
  • 詩篇 119:130 - あなたのご計画が明らかにされると、 それは心の鈍い者にさえ理解できるのです。
  • 申命記 32:47 - この律法は、ただ意味もなくことばを並べてあるのではありません。あなたがたのいのちそのものです。この律法を守れば、ヨルダン川の向こうの、これから占領する地で、長く生きることができる。」
  • 詩篇 119:93 - どんなことがあろうと、戒めだけは手放しません。 その教えによって、 喜びと健康を回復していただいたからです。
  • ガラテヤ人への手紙 5:25 - もし私たちが聖霊の力を受けて生きているなら、すべてにわたって、その導きに従おうではありませんか。
  • ヨハネの福音書 6:68 - シモン・ペテロが即座に答えました。「何をおっしゃるんです、先生。あなたをさしおいて、ほかの人のところへ行くわけがないじゃありませんか。永遠のいのちを与えることばを握っているのは、あなただけなんですから。
圣经
资源
计划
奉献