Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:29 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 我卻認識他,因為我從他而來,是他差遣了我。』
  • 新标点和合本 - 我却认识他;因为我是从他来的,他也是差了我来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我却认识他,因为我从他那里来,是他差遣了我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我却认识他,因为我从他那里来,是他差遣了我。”
  • 当代译本 - 但我认识祂,因为我是从祂那里来的,差我来的就是祂。”
  • 圣经新译本 - 然而我认识他,因为我从他那里来,也是他差我来的。”
  • 中文标准译本 - 而我认识他,因为我是从他而来,也是他差派了我。”
  • 现代标点和合本 - 我却认识他,因为我是从他来的,他也是差了我来。”
  • 和合本(拼音版) - 我却认识他,因为我是从他来的,他也是差了我来。”
  • New International Version - but I know him because I am from him and he sent me.”
  • New International Reader's Version - But I know him. I am from him, and he sent me.”
  • English Standard Version - I know him, for I come from him, and he sent me.”
  • New Living Translation - But I know him because I come from him, and he sent me to you.”
  • Christian Standard Bible - I know him because I am from him, and he sent me.”
  • New American Standard Bible - I do know Him, because I am from Him, and He sent Me.”
  • New King James Version - But I know Him, for I am from Him, and He sent Me.”
  • Amplified Bible - I know Him Myself because I am from Him [I came from His very presence] and it was He [personally] who sent Me.”
  • American Standard Version - I know him; because I am from him, and he sent me.
  • King James Version - But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
  • New English Translation - but I know him, because I have come from him and he sent me.”
  • World English Bible - I know him, because I am from him, and he sent me.”
  • 新標點和合本 - 我卻認識他;因為我是從他來的,他也是差了我來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我卻認識他,因為我從他那裏來,是他差遣了我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我卻認識他,因為我從他那裏來,是他差遣了我。」
  • 當代譯本 - 但我認識祂,因為我是從祂那裡來的,差我來的就是祂。」
  • 聖經新譯本 - 然而我認識他,因為我從他那裡來,也是他差我來的。”
  • 中文標準譯本 - 而我認識他,因為我是從他而來,也是他差派了我。」
  • 現代標點和合本 - 我卻認識他,因為我是從他來的,他也是差了我來。」
  • 文理和合譯本 - 惟我知之、以我由之而來、而彼遣我也、
  • 文理委辦譯本 - 惟我知之、以其遣我、而我由之來也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我知之、因我由彼出、而彼遣我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰遣予者、予則知之、以予來自彼處故。』
  • Nueva Versión Internacional - pero yo sí lo conozco porque vengo de parte suya, y él mismo me ha enviado.
  • 현대인의 성경 - 나는 알고 있다. 이것은 내가 그분에게서 왔고 그분은 나를 보내셨기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришел и потому что Он послал Меня!
  • Восточный перевод - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришёл и потому что Он послал Меня!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришёл и потому что Он послал Меня!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришёл и потому что Он послал Меня!
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je le connais, car je viens d’auprès de lui, et c’est lui qui m’a envoyé.
  • リビングバイブル - わたしはその方を知っています。その方といっしょにいたのですから。その方がわたしをお遣わしになったのです。」
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι, κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.
  • Nova Versão Internacional - mas eu o conheço porque venho da parte dele, e ele me enviou”.
  • Hoffnung für alle - aber ich kenne ihn, weil ich von ihm komme und er mich gesandt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ta biết Ngài, vì Ta từ Ngài mà ra và Ngài đã sai Ta đến.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรารู้จักพระองค์ เพราะเรามาจากพระองค์ และพระองค์ทรงส่งเรามา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​รู้จัก​พระ​องค์​เพราะ​ว่า​เรา​มา​จาก​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ส่ง​เรา​มา”
交叉引用
  • 約翰福音 13:3 - 耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己從上帝而出,又要往上帝那裏去,
  • 約翰福音 10:15 - 正如父認識我,我也認識父;我並且替羊放棄性命。
  • 約翰一書 4:9 - 上帝差遣了他的獨生子到世界上來,我們藉着他而活:在這一點、上帝的愛就顯明在我們裏面了。
  • 約翰一書 4:14 - 父差遣了兒子做世界的救主:是我們親自見過,如今並且作見證的。
  • 約翰福音 16:27 - 因為父自己愛你們,因你們已愛了我,已相信我是從父而出的。
  • 約翰福音 16:28 - 我由父而出、到世界上來;又要離開世界、往父那裏去。』
  • 約翰福音 3:16 - 上帝這樣地愛世人,甚至賜 下 獨生子,使一切信他的人都不滅亡、而得永生。
  • 約翰福音 3:17 - 因為上帝差遣那兒子到世界上來,不是要定世人的罪 ,乃是要叫世人藉着他而得救。
  • 約翰福音 17:18 - 你怎樣差遣了我到世界上來,我也怎樣差遣了他們到世界上去。
  • 約翰福音 1:18 - 從來沒有人見過上帝; 惟有 在父懷裏的獨生子 將他表彰出來。
  • 約翰福音 6:46 - 這不是說有人看見過父;除了這位從上帝來的、才看見過父呢。
  • 約翰福音 17:25 - 義的父啊,世人沒認識過你,我卻認識了你,這些人也知道是你差遣了我。
  • 約翰福音 17:26 - 我已經將你的名使他們認識,還要使認識,使你那愛了我的盛愛能在他們裏面,我也在他們裏面。』
  • 馬太福音 11:27 - 一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個認識子;除了子和子所願意啓示的,也沒有一個認識父。
  • 約翰福音 8:55 - 而你們不認識他,我卻認識他。我若說不認識他,就像你們一樣是撒謊者。但我真地認識他,並且遵守他的話。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 我卻認識他,因為我從他而來,是他差遣了我。』
  • 新标点和合本 - 我却认识他;因为我是从他来的,他也是差了我来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我却认识他,因为我从他那里来,是他差遣了我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我却认识他,因为我从他那里来,是他差遣了我。”
  • 当代译本 - 但我认识祂,因为我是从祂那里来的,差我来的就是祂。”
  • 圣经新译本 - 然而我认识他,因为我从他那里来,也是他差我来的。”
  • 中文标准译本 - 而我认识他,因为我是从他而来,也是他差派了我。”
  • 现代标点和合本 - 我却认识他,因为我是从他来的,他也是差了我来。”
  • 和合本(拼音版) - 我却认识他,因为我是从他来的,他也是差了我来。”
  • New International Version - but I know him because I am from him and he sent me.”
  • New International Reader's Version - But I know him. I am from him, and he sent me.”
  • English Standard Version - I know him, for I come from him, and he sent me.”
  • New Living Translation - But I know him because I come from him, and he sent me to you.”
  • Christian Standard Bible - I know him because I am from him, and he sent me.”
  • New American Standard Bible - I do know Him, because I am from Him, and He sent Me.”
  • New King James Version - But I know Him, for I am from Him, and He sent Me.”
  • Amplified Bible - I know Him Myself because I am from Him [I came from His very presence] and it was He [personally] who sent Me.”
  • American Standard Version - I know him; because I am from him, and he sent me.
  • King James Version - But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
  • New English Translation - but I know him, because I have come from him and he sent me.”
  • World English Bible - I know him, because I am from him, and he sent me.”
  • 新標點和合本 - 我卻認識他;因為我是從他來的,他也是差了我來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我卻認識他,因為我從他那裏來,是他差遣了我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我卻認識他,因為我從他那裏來,是他差遣了我。」
  • 當代譯本 - 但我認識祂,因為我是從祂那裡來的,差我來的就是祂。」
  • 聖經新譯本 - 然而我認識他,因為我從他那裡來,也是他差我來的。”
  • 中文標準譯本 - 而我認識他,因為我是從他而來,也是他差派了我。」
  • 現代標點和合本 - 我卻認識他,因為我是從他來的,他也是差了我來。」
  • 文理和合譯本 - 惟我知之、以我由之而來、而彼遣我也、
  • 文理委辦譯本 - 惟我知之、以其遣我、而我由之來也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我知之、因我由彼出、而彼遣我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰遣予者、予則知之、以予來自彼處故。』
  • Nueva Versión Internacional - pero yo sí lo conozco porque vengo de parte suya, y él mismo me ha enviado.
  • 현대인의 성경 - 나는 알고 있다. 이것은 내가 그분에게서 왔고 그분은 나를 보내셨기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришел и потому что Он послал Меня!
  • Восточный перевод - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришёл и потому что Он послал Меня!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришёл и потому что Он послал Меня!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришёл и потому что Он послал Меня!
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je le connais, car je viens d’auprès de lui, et c’est lui qui m’a envoyé.
  • リビングバイブル - わたしはその方を知っています。その方といっしょにいたのですから。その方がわたしをお遣わしになったのです。」
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι, κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.
  • Nova Versão Internacional - mas eu o conheço porque venho da parte dele, e ele me enviou”.
  • Hoffnung für alle - aber ich kenne ihn, weil ich von ihm komme und er mich gesandt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ta biết Ngài, vì Ta từ Ngài mà ra và Ngài đã sai Ta đến.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรารู้จักพระองค์ เพราะเรามาจากพระองค์ และพระองค์ทรงส่งเรามา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​รู้จัก​พระ​องค์​เพราะ​ว่า​เรา​มา​จาก​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ส่ง​เรา​มา”
  • 約翰福音 13:3 - 耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己從上帝而出,又要往上帝那裏去,
  • 約翰福音 10:15 - 正如父認識我,我也認識父;我並且替羊放棄性命。
  • 約翰一書 4:9 - 上帝差遣了他的獨生子到世界上來,我們藉着他而活:在這一點、上帝的愛就顯明在我們裏面了。
  • 約翰一書 4:14 - 父差遣了兒子做世界的救主:是我們親自見過,如今並且作見證的。
  • 約翰福音 16:27 - 因為父自己愛你們,因你們已愛了我,已相信我是從父而出的。
  • 約翰福音 16:28 - 我由父而出、到世界上來;又要離開世界、往父那裏去。』
  • 約翰福音 3:16 - 上帝這樣地愛世人,甚至賜 下 獨生子,使一切信他的人都不滅亡、而得永生。
  • 約翰福音 3:17 - 因為上帝差遣那兒子到世界上來,不是要定世人的罪 ,乃是要叫世人藉着他而得救。
  • 約翰福音 17:18 - 你怎樣差遣了我到世界上來,我也怎樣差遣了他們到世界上去。
  • 約翰福音 1:18 - 從來沒有人見過上帝; 惟有 在父懷裏的獨生子 將他表彰出來。
  • 約翰福音 6:46 - 這不是說有人看見過父;除了這位從上帝來的、才看見過父呢。
  • 約翰福音 17:25 - 義的父啊,世人沒認識過你,我卻認識了你,這些人也知道是你差遣了我。
  • 約翰福音 17:26 - 我已經將你的名使他們認識,還要使認識,使你那愛了我的盛愛能在他們裏面,我也在他們裏面。』
  • 馬太福音 11:27 - 一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個認識子;除了子和子所願意啓示的,也沒有一個認識父。
  • 約翰福音 8:55 - 而你們不認識他,我卻認識他。我若說不認識他,就像你們一樣是撒謊者。但我真地認識他,並且遵守他的話。
圣经
资源
计划
奉献