Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:38 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์​ว่า ผู้​ที่​เชื่อ​เรา ‘จะ​มี​แม่น้ำ​ที่​มี​น้ำ​แห่ง​ชีวิต​ไหล​จาก​ภาย​ใน​ที่​เป็น​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​เขา’”
  • 新标点和合本 - 信我的人就如经上所说:‘从他腹中要流出活水的江河来。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
  • 当代译本 - 信我的人正如圣经所言,‘从他里面要流出活水的江河来。’”
  • 圣经新译本 - 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。”
  • 中文标准译本 - 信我的人,就如经上所说的,从他的腹中将要涌流出活水的江河。”
  • 现代标点和合本 - 信我的人就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。”
  • 和合本(拼音版) - 信我的人,就如经上所说‘从他腹中要流出活水的江河来’。”
  • New International Version - Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.”
  • New International Reader's Version - Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, rivers of living water will flow from inside them.”
  • English Standard Version - Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’”
  • New Living Translation - Anyone who believes in me may come and drink! For the Scriptures declare, ‘Rivers of living water will flow from his heart.’”
  • Christian Standard Bible - The one who believes in me, as the Scripture has said, will have streams of living water flow from deep within him.”
  • New American Standard Bible - The one who believes in Me, as the Scripture said, ‘ From his innermost being will flow rivers of living water.’ ”
  • New King James Version - He who believes in Me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water.”
  • Amplified Bible - He who believes in Me [who adheres to, trusts in, and relies on Me], as the Scripture has said, ‘From his innermost being will flow continually rivers of living water.’ ”
  • American Standard Version - He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
  • King James Version - He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
  • New English Translation - let the one who believes in me drink. Just as the scripture says, ‘From within him will flow rivers of living water.’”
  • World English Bible - He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
  • 新標點和合本 - 信我的人就如經上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」
  • 當代譯本 - 信我的人正如聖經所言,『從他裡面要流出活水的江河來。』」
  • 聖經新譯本 - 信我的人,就像聖經所說的,從他的腹中要湧流出活水的江河來。”
  • 呂振中譯本 - 信我的人 就如經上所說:「必有活水之江河,從他腹中流出。」』
  • 中文標準譯本 - 信我的人,就如經上所說的,從他的腹中將要湧流出活水的江河。」
  • 現代標點和合本 - 信我的人就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河來。」
  • 文理和合譯本 - 信我者、如經所言、將有活水之川、由其腹而流焉、
  • 文理委辦譯本 - 信我者、其腹必流活水如川、猶記所載、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信我者、其腹必流活水之川、如經所載、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有能置信於予者、必有「活水之泉、湧自其懷、沛若江河、」正如經之所言也。』
  • Nueva Versión Internacional - De aquel que cree en mí, como dice la Escritura, brotarán ríos de agua viva.
  • 현대인의 성경 - 나를 믿는 사람은 성경 말씀대로 그 마음속에서 생수의 강이 흘러 나올 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, comme le dit l’Ecriture, des fleuves d’eau vive jailliront de lui .
  • リビングバイブル - わたしを信じれば、心の奥底からいのちの水の川が流れ出ると、聖書に語られているとおりです。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
  • Nova Versão Internacional - Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva”.
  • Hoffnung für alle - Wer an mich glaubt, wird erfahren, was die Heilige Schrift sagt: Von seinem Inneren wird Leben spendendes Wasser ausgehen wie ein starker Strom.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào tin Ta sẽ được các mạch nước hằng sống tuôn trào không dứt trong lòng, đúng như Thánh Kinh đã chép.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังที่พระคัมภีร์เขียนไว้ ผู้ใดก็ตามที่เชื่อในเรา สายธารซึ่งมีน้ำที่ให้ชีวิตจะไหลออกมาจากภายในผู้นั้น”
交叉引用
  • เอเฟซัส 5:9 - ด้วย​ว่า​ผล​แห่ง​ความ​สว่าง​คือ​ความ​ดี​ทุก​ประการ ความ​ชอบธรรม และ​ความ​จริง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​กำหนด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​ดัง​เช่น​เรา​ให้​แก่​ท่าน และ​ท่าน​ผู้​นั้น​มา​จาก​หมู่​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​เอง ฉะนั้น​จง​ฟัง​ท่าน​ผู้​นั้น
  • โยบ 32:18 - เพราะ​ข้าพเจ้า​มี​เรื่อง​จะ​พูด​มาก​มาย จน​รั้ง​ไว้​ไม่​อยู่
  • โยบ 32:19 - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​รู้สึก​เหมือน​เหล้า​องุ่น​ใหม่​ที่​ยัง​ถูก​บรรจุ​อยู่ เหมือน​ถุง​หนัง​ใหม่​ที่​เกือบ​จะ​ปริ​ออก
  • เศคาริยาห์ 14:8 - ใน​วัน​นั้น น้ำ​แห่ง​ชีวิต​จะ​ไหล​จาก​เยรูซาเล็ม ครึ่ง​หนึ่ง​ไหล​สู่​ทะเล​ด้าน​ตะวัน​ออก อีก​ครึ่ง​หนึ่ง​ไหล​สู่​ทะเล​ด้าน​ตะวัน​ตก น้ำ​ไหล​ตลอด​ทั้ง​ฤดู​ร้อน​และ​ฤดู​หนาว
  • เอเสเคียล 47:1 - แล้ว​ท่าน​พา​ข้าพเจ้า​กลับ​ไป​ที่​ประตู​พระ​ตำหนัก ดู​เถิด น้ำ​กำลัง​ไหล​ออก​จาก​ใต้​ธรณี​ประตู​พระ​ตำหนัก​สู่​ทิศ​ตะวัน​ออก (พระ​ตำหนัก​หัน​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก) น้ำ​นั้น​ไหล​ลง​มา​จาก​ใต้​ธรณี​ประตู​ทาง​ซ้าย​สุด คือ​ทาง​ใต้​ของ​แท่น​บูชา
  • เอเสเคียล 47:2 - และ​ท่าน​พา​ข้าพเจ้า​ออก​ไป​ทาง​ประตู​เหนือ และ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ข้าง​นอก ไป​ยัง​ประตู​นอก​ที่​หัน​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก ดู​เถิด น้ำ​กำลัง​หยด​ออก​มา​จาก​ด้าน​ใต้
  • เอเสเคียล 47:3 - ชาย​ผู้​นั้น​เดิน​ต่อ​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก มือ​ถือ​ไม้​วัด ท่าน​วัด​ระยะ​ได้ 1,000 ศอก และ​นำ​ข้าพเจ้า​ลุย​น้ำ​ซึ่ง​ลึก​ระดับ​ข้อ​เท้า
  • เอเสเคียล 47:4 - และ​ท่าน​วัด​อีก 1,000 ศอก และ​นำ​ข้าพเจ้า​ลุย​น้ำ​ซึ่ง​ลึก​ระดับ​เข่า ท่าน​วัด​อีก 1,000 ศอก และ​นำ​ข้าพเจ้า​ลุย​น้ำ​ซึ่ง​ลึก​ระดับ​เอว
  • เอเสเคียล 47:5 - ท่าน​วัด​อีก 1,000 ศอก และ​เห็น​ว่า​เป็น​แม่​น้ำ​ซึ่ง​ข้าพเจ้า​ไม่​สามารถ​ลุย​ได้ เพราะ​น้ำ​ขึ้น​แล้ว มัน​ลึก​พอ​ที่​จะ​ว่าย​น้ำ​ได้ แต่​เป็น​แม่​น้ำ​ที่​ไม่​สามารถ​ลุย​ผ่าน​ได้
  • เอเสเคียล 47:6 - ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ท่าน​เห็น​แล้ว​หรือ​ยัง” แล้ว​ท่าน​นำ​ข้าพเจ้า​กลับ​ไป​ยัง​ฝั่ง​แม่​น้ำ
  • เอเสเคียล 47:7 - เมื่อ​ข้าพเจ้า​กลับ​ไป​ที่​นั่น ข้าพเจ้า​เห็น​ต้น​ไม้​จำนวน​มาก​บน​สอง​ฟาก​ฝั่ง​ของ​แม่​น้ำ
  • เอเสเคียล 47:8 - ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “น้ำ​นี้​ไหล​ไป​สู่​เขต​แดน​ด้าน​ตะวัน​ออก และ​ลง​ไป​ยัง​อาราบาห์ แล้ว​ไหล​ลง​สู่​ทะเล เมื่อ​น้ำ​ไหล​ลง​สู่​ทะเล น้ำ​ก็​กลาย​เป็น​น้ำ​สะอาด
  • เอเสเคียล 47:9 - และ​น้ำ​ไหล​ไป​ที่​ใด​ก็​ตาม สิ่ง​มี​ชีวิต​ทุก​ชนิด​ที่​แหวก​ว่าย​เป็น​ฝูงๆ จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้ และ​จะ​มี​ปลา​มาก​มาย เพราะ​น้ำ​นี้​ไหล​ไป​ที่​นั่น​และ​ทำ​น้ำ​ทะเล​ให้​สะอาด ฉะนั้น​แม่​น้ำ​ไหล​ไป​ที่​ใด ทุก​สิ่ง​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้
  • เอเสเคียล 47:10 - ชาว​ประมง​จะ​ยืน​อยู่​ข้าง​ทะเล จาก​เอนเกดี ถึง​เอนเอกลาอิม ​จะ​เป็น​ที่​สำหรับ​ทอด​แห จะ​มี​ปลา​หลาก​ชนิด เหมือน​ปลา​ใน​ทะเล​ใหญ่
  • เอเสเคียล 47:11 - แต่​บึง​และ​หนอง​น้ำ​จะ​ไม่​เป็น​น้ำ​จืด แต่​จะ​ถูก​ปล่อย​ให้​เป็น​แหล่ง​เกลือ
  • เอเสเคียล 47:12 - และ​บน​ฝั่ง​แม่​น้ำ​ทั้ง​สอง​ฟาก​จะ​มี​ต้น​ไม้​ทุก​ชนิด​ขึ้น​อยู่ ซึ่ง​ใบ​จะ​ไม่​เหี่ยว​แห้ง และ​ผล​จะ​ไม่​ร่วง​หล่น แต่​จะ​ให้​ผล​ใหม่​สด​ทุก​เดือน เพราะ​มี​น้ำ​รด​ซึ่ง​จะ​ไหล​ลง​มา​จาก​ที่​พำนัก ผล​จาก​ต้น​เหล่า​นี้​จะ​เป็น​อาหาร และ​มี​ใบ​ไว้​สำหรับ​การ​เยียวยา”
  • อิสยาห์ 59:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “สำหรับ​เรา​แล้ว นี่​คือ​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​พวก​เขา วิญญาณ​ของ​เรา​ซึ่ง​อยู่​เหนือ​เจ้า และ​เรา​บันดาล​ให้​เจ้า​พูด​ตาม​คำ​ของ​เรา​ซึ่ง​จะ​ไม่​หาย​ไป​จาก​ปาก​เจ้า หรือ​จาก​ปาก​ของ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า หรือ​จาก​ปาก​ของ​เชื้อสาย​ของ​ลูกๆ ของ​เจ้า นับแต่​บัดนี้​และ​ตลอด​ไป​เป็น​นิตย์”
  • สุภาษิต 18:4 - คำ​พูด​จาก​ปาก​คน​เป็น​เสมือน​ห้วง​น้ำ​ลึก น้ำพุ​แห่ง​สติ​ปัญญา​เป็น​เสมือน​ลำธาร​ที่​ไหล​หลั่ง​อย่าง​ไม่​ขาด​สาย
  • กาลาเทีย 5:22 - แต่​ผล​ของ​พระ​วิญญาณ​คือ ความ​รัก ความ​ยินดี สันติสุข ความ​อดทน ความ​กรุณา ความ​ดี ความ​ภักดี
  • กาลาเทีย 5:23 - ความ​อ่อนโยน การ​ควบคุม​ตน​เอง​ได้ ไม่​มี​กฎ​บัญญัติ​ข้อใด​ที่​ห้าม​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • สุภาษิต 10:11 - ปาก​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เป็น​เสมือน​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต แต่​ปาก​ของ​คน​ชั่วร้าย​ปกปิด​ความ​โหด​ร้าย
  • ยอห์น 4:10 - พระ​เยซู​ตอบ​นาง​ว่า “ถ้า​เจ้า​รู้จัก​ของ​ประทาน​จาก​พระ​เจ้า และ​รู้จัก​ผู้​ที่​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘ขอ​น้ำ​ให้​เรา​ดื่ม​หน่อย​เถิด’ เจ้า​ก็​คง​จะ​ขอ​จาก​ท่าน​ผู้​นั้น และ​ท่าน​ผู้​นั้น​ก็​จะ​ให้​น้ำ​อัน​ก่อ​ให้​เกิด​ชีวิต​แก่​เจ้า”
  • อิสยาห์ 12:3 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​จะ​ตัก​น้ำ​จาก​บ่อ​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ด้วย​ความ​ยินดี
  • อิสยาห์ 44:3 - เพราะ​เรา​จะ​หลั่ง​น้ำ​ลง​บน​แผ่นดิน​แห้ง​ผาก และ​ให้​เกิด​ลำธาร​บน​พื้น​ดิน​แห้ง เรา​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​ของ​เรา​สู่​ทายาท​ของ​เจ้า และ​พร​ของ​เรา​สู่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • อิสยาห์ 58:11 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ทาง​เจ้า​เสมอ​ไป และ​ให้​เจ้า​ได้​รับ​จน​พอใจ​ใน​ยาม​ลำเค็ญ และ​ทำให้​กระดูก​ของ​เจ้า​แข็งแรง และ​เจ้า​จะ​เป็น​อย่าง​สวน​ที่​ได้​น้ำ​รด เป็น​อย่าง​น้ำพุ ที่​ไม่​มี​วัน​แห้ง​เหือด
  • ยอห์น 4:14 - แต่​ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​ดื่ม​น้ำ​ที่​เรา​ให้​จะ​ไม่​มี​วัน​กระหาย น้ำ​ที่​เรา​ให้​แก่​เขา​จะ​กลาย​เป็น​บ่อ​น้ำพุ​ใน​ตัว​เขา พุ่ง​ขึ้น​สู่​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์​ว่า ผู้​ที่​เชื่อ​เรา ‘จะ​มี​แม่น้ำ​ที่​มี​น้ำ​แห่ง​ชีวิต​ไหล​จาก​ภาย​ใน​ที่​เป็น​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​เขา’”
  • 新标点和合本 - 信我的人就如经上所说:‘从他腹中要流出活水的江河来。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 信我的人,就如经上所说:‘从他腹中将流出活水的江河来。’”
  • 当代译本 - 信我的人正如圣经所言,‘从他里面要流出活水的江河来。’”
  • 圣经新译本 - 信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。”
  • 中文标准译本 - 信我的人,就如经上所说的,从他的腹中将要涌流出活水的江河。”
  • 现代标点和合本 - 信我的人就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。”
  • 和合本(拼音版) - 信我的人,就如经上所说‘从他腹中要流出活水的江河来’。”
  • New International Version - Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.”
  • New International Reader's Version - Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, rivers of living water will flow from inside them.”
  • English Standard Version - Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’”
  • New Living Translation - Anyone who believes in me may come and drink! For the Scriptures declare, ‘Rivers of living water will flow from his heart.’”
  • Christian Standard Bible - The one who believes in me, as the Scripture has said, will have streams of living water flow from deep within him.”
  • New American Standard Bible - The one who believes in Me, as the Scripture said, ‘ From his innermost being will flow rivers of living water.’ ”
  • New King James Version - He who believes in Me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water.”
  • Amplified Bible - He who believes in Me [who adheres to, trusts in, and relies on Me], as the Scripture has said, ‘From his innermost being will flow continually rivers of living water.’ ”
  • American Standard Version - He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
  • King James Version - He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
  • New English Translation - let the one who believes in me drink. Just as the scripture says, ‘From within him will flow rivers of living water.’”
  • World English Bible - He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
  • 新標點和合本 - 信我的人就如經上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」
  • 當代譯本 - 信我的人正如聖經所言,『從他裡面要流出活水的江河來。』」
  • 聖經新譯本 - 信我的人,就像聖經所說的,從他的腹中要湧流出活水的江河來。”
  • 呂振中譯本 - 信我的人 就如經上所說:「必有活水之江河,從他腹中流出。」』
  • 中文標準譯本 - 信我的人,就如經上所說的,從他的腹中將要湧流出活水的江河。」
  • 現代標點和合本 - 信我的人就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河來。」
  • 文理和合譯本 - 信我者、如經所言、將有活水之川、由其腹而流焉、
  • 文理委辦譯本 - 信我者、其腹必流活水如川、猶記所載、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信我者、其腹必流活水之川、如經所載、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有能置信於予者、必有「活水之泉、湧自其懷、沛若江河、」正如經之所言也。』
  • Nueva Versión Internacional - De aquel que cree en mí, como dice la Escritura, brotarán ríos de agua viva.
  • 현대인의 성경 - 나를 믿는 사람은 성경 말씀대로 그 마음속에서 생수의 강이 흘러 나올 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, comme le dit l’Ecriture, des fleuves d’eau vive jailliront de lui .
  • リビングバイブル - わたしを信じれば、心の奥底からいのちの水の川が流れ出ると、聖書に語られているとおりです。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
  • Nova Versão Internacional - Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva”.
  • Hoffnung für alle - Wer an mich glaubt, wird erfahren, was die Heilige Schrift sagt: Von seinem Inneren wird Leben spendendes Wasser ausgehen wie ein starker Strom.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào tin Ta sẽ được các mạch nước hằng sống tuôn trào không dứt trong lòng, đúng như Thánh Kinh đã chép.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังที่พระคัมภีร์เขียนไว้ ผู้ใดก็ตามที่เชื่อในเรา สายธารซึ่งมีน้ำที่ให้ชีวิตจะไหลออกมาจากภายในผู้นั้น”
  • เอเฟซัส 5:9 - ด้วย​ว่า​ผล​แห่ง​ความ​สว่าง​คือ​ความ​ดี​ทุก​ประการ ความ​ชอบธรรม และ​ความ​จริง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​กำหนด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​ดัง​เช่น​เรา​ให้​แก่​ท่าน และ​ท่าน​ผู้​นั้น​มา​จาก​หมู่​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​เอง ฉะนั้น​จง​ฟัง​ท่าน​ผู้​นั้น
  • โยบ 32:18 - เพราะ​ข้าพเจ้า​มี​เรื่อง​จะ​พูด​มาก​มาย จน​รั้ง​ไว้​ไม่​อยู่
  • โยบ 32:19 - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​รู้สึก​เหมือน​เหล้า​องุ่น​ใหม่​ที่​ยัง​ถูก​บรรจุ​อยู่ เหมือน​ถุง​หนัง​ใหม่​ที่​เกือบ​จะ​ปริ​ออก
  • เศคาริยาห์ 14:8 - ใน​วัน​นั้น น้ำ​แห่ง​ชีวิต​จะ​ไหล​จาก​เยรูซาเล็ม ครึ่ง​หนึ่ง​ไหล​สู่​ทะเล​ด้าน​ตะวัน​ออก อีก​ครึ่ง​หนึ่ง​ไหล​สู่​ทะเล​ด้าน​ตะวัน​ตก น้ำ​ไหล​ตลอด​ทั้ง​ฤดู​ร้อน​และ​ฤดู​หนาว
  • เอเสเคียล 47:1 - แล้ว​ท่าน​พา​ข้าพเจ้า​กลับ​ไป​ที่​ประตู​พระ​ตำหนัก ดู​เถิด น้ำ​กำลัง​ไหล​ออก​จาก​ใต้​ธรณี​ประตู​พระ​ตำหนัก​สู่​ทิศ​ตะวัน​ออก (พระ​ตำหนัก​หัน​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก) น้ำ​นั้น​ไหล​ลง​มา​จาก​ใต้​ธรณี​ประตู​ทาง​ซ้าย​สุด คือ​ทาง​ใต้​ของ​แท่น​บูชา
  • เอเสเคียล 47:2 - และ​ท่าน​พา​ข้าพเจ้า​ออก​ไป​ทาง​ประตู​เหนือ และ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ข้าง​นอก ไป​ยัง​ประตู​นอก​ที่​หัน​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก ดู​เถิด น้ำ​กำลัง​หยด​ออก​มา​จาก​ด้าน​ใต้
  • เอเสเคียล 47:3 - ชาย​ผู้​นั้น​เดิน​ต่อ​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก มือ​ถือ​ไม้​วัด ท่าน​วัด​ระยะ​ได้ 1,000 ศอก และ​นำ​ข้าพเจ้า​ลุย​น้ำ​ซึ่ง​ลึก​ระดับ​ข้อ​เท้า
  • เอเสเคียล 47:4 - และ​ท่าน​วัด​อีก 1,000 ศอก และ​นำ​ข้าพเจ้า​ลุย​น้ำ​ซึ่ง​ลึก​ระดับ​เข่า ท่าน​วัด​อีก 1,000 ศอก และ​นำ​ข้าพเจ้า​ลุย​น้ำ​ซึ่ง​ลึก​ระดับ​เอว
  • เอเสเคียล 47:5 - ท่าน​วัด​อีก 1,000 ศอก และ​เห็น​ว่า​เป็น​แม่​น้ำ​ซึ่ง​ข้าพเจ้า​ไม่​สามารถ​ลุย​ได้ เพราะ​น้ำ​ขึ้น​แล้ว มัน​ลึก​พอ​ที่​จะ​ว่าย​น้ำ​ได้ แต่​เป็น​แม่​น้ำ​ที่​ไม่​สามารถ​ลุย​ผ่าน​ได้
  • เอเสเคียล 47:6 - ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ท่าน​เห็น​แล้ว​หรือ​ยัง” แล้ว​ท่าน​นำ​ข้าพเจ้า​กลับ​ไป​ยัง​ฝั่ง​แม่​น้ำ
  • เอเสเคียล 47:7 - เมื่อ​ข้าพเจ้า​กลับ​ไป​ที่​นั่น ข้าพเจ้า​เห็น​ต้น​ไม้​จำนวน​มาก​บน​สอง​ฟาก​ฝั่ง​ของ​แม่​น้ำ
  • เอเสเคียล 47:8 - ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “น้ำ​นี้​ไหล​ไป​สู่​เขต​แดน​ด้าน​ตะวัน​ออก และ​ลง​ไป​ยัง​อาราบาห์ แล้ว​ไหล​ลง​สู่​ทะเล เมื่อ​น้ำ​ไหล​ลง​สู่​ทะเล น้ำ​ก็​กลาย​เป็น​น้ำ​สะอาด
  • เอเสเคียล 47:9 - และ​น้ำ​ไหล​ไป​ที่​ใด​ก็​ตาม สิ่ง​มี​ชีวิต​ทุก​ชนิด​ที่​แหวก​ว่าย​เป็น​ฝูงๆ จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้ และ​จะ​มี​ปลา​มาก​มาย เพราะ​น้ำ​นี้​ไหล​ไป​ที่​นั่น​และ​ทำ​น้ำ​ทะเล​ให้​สะอาด ฉะนั้น​แม่​น้ำ​ไหล​ไป​ที่​ใด ทุก​สิ่ง​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้
  • เอเสเคียล 47:10 - ชาว​ประมง​จะ​ยืน​อยู่​ข้าง​ทะเล จาก​เอนเกดี ถึง​เอนเอกลาอิม ​จะ​เป็น​ที่​สำหรับ​ทอด​แห จะ​มี​ปลา​หลาก​ชนิด เหมือน​ปลา​ใน​ทะเล​ใหญ่
  • เอเสเคียล 47:11 - แต่​บึง​และ​หนอง​น้ำ​จะ​ไม่​เป็น​น้ำ​จืด แต่​จะ​ถูก​ปล่อย​ให้​เป็น​แหล่ง​เกลือ
  • เอเสเคียล 47:12 - และ​บน​ฝั่ง​แม่​น้ำ​ทั้ง​สอง​ฟาก​จะ​มี​ต้น​ไม้​ทุก​ชนิด​ขึ้น​อยู่ ซึ่ง​ใบ​จะ​ไม่​เหี่ยว​แห้ง และ​ผล​จะ​ไม่​ร่วง​หล่น แต่​จะ​ให้​ผล​ใหม่​สด​ทุก​เดือน เพราะ​มี​น้ำ​รด​ซึ่ง​จะ​ไหล​ลง​มา​จาก​ที่​พำนัก ผล​จาก​ต้น​เหล่า​นี้​จะ​เป็น​อาหาร และ​มี​ใบ​ไว้​สำหรับ​การ​เยียวยา”
  • อิสยาห์ 59:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “สำหรับ​เรา​แล้ว นี่​คือ​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​พวก​เขา วิญญาณ​ของ​เรา​ซึ่ง​อยู่​เหนือ​เจ้า และ​เรา​บันดาล​ให้​เจ้า​พูด​ตาม​คำ​ของ​เรา​ซึ่ง​จะ​ไม่​หาย​ไป​จาก​ปาก​เจ้า หรือ​จาก​ปาก​ของ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า หรือ​จาก​ปาก​ของ​เชื้อสาย​ของ​ลูกๆ ของ​เจ้า นับแต่​บัดนี้​และ​ตลอด​ไป​เป็น​นิตย์”
  • สุภาษิต 18:4 - คำ​พูด​จาก​ปาก​คน​เป็น​เสมือน​ห้วง​น้ำ​ลึก น้ำพุ​แห่ง​สติ​ปัญญา​เป็น​เสมือน​ลำธาร​ที่​ไหล​หลั่ง​อย่าง​ไม่​ขาด​สาย
  • กาลาเทีย 5:22 - แต่​ผล​ของ​พระ​วิญญาณ​คือ ความ​รัก ความ​ยินดี สันติสุข ความ​อดทน ความ​กรุณา ความ​ดี ความ​ภักดี
  • กาลาเทีย 5:23 - ความ​อ่อนโยน การ​ควบคุม​ตน​เอง​ได้ ไม่​มี​กฎ​บัญญัติ​ข้อใด​ที่​ห้าม​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • สุภาษิต 10:11 - ปาก​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เป็น​เสมือน​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต แต่​ปาก​ของ​คน​ชั่วร้าย​ปกปิด​ความ​โหด​ร้าย
  • ยอห์น 4:10 - พระ​เยซู​ตอบ​นาง​ว่า “ถ้า​เจ้า​รู้จัก​ของ​ประทาน​จาก​พระ​เจ้า และ​รู้จัก​ผู้​ที่​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘ขอ​น้ำ​ให้​เรา​ดื่ม​หน่อย​เถิด’ เจ้า​ก็​คง​จะ​ขอ​จาก​ท่าน​ผู้​นั้น และ​ท่าน​ผู้​นั้น​ก็​จะ​ให้​น้ำ​อัน​ก่อ​ให้​เกิด​ชีวิต​แก่​เจ้า”
  • อิสยาห์ 12:3 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​จะ​ตัก​น้ำ​จาก​บ่อ​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ด้วย​ความ​ยินดี
  • อิสยาห์ 44:3 - เพราะ​เรา​จะ​หลั่ง​น้ำ​ลง​บน​แผ่นดิน​แห้ง​ผาก และ​ให้​เกิด​ลำธาร​บน​พื้น​ดิน​แห้ง เรา​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​ของ​เรา​สู่​ทายาท​ของ​เจ้า และ​พร​ของ​เรา​สู่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • อิสยาห์ 58:11 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ทาง​เจ้า​เสมอ​ไป และ​ให้​เจ้า​ได้​รับ​จน​พอใจ​ใน​ยาม​ลำเค็ญ และ​ทำให้​กระดูก​ของ​เจ้า​แข็งแรง และ​เจ้า​จะ​เป็น​อย่าง​สวน​ที่​ได้​น้ำ​รด เป็น​อย่าง​น้ำพุ ที่​ไม่​มี​วัน​แห้ง​เหือด
  • ยอห์น 4:14 - แต่​ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​ดื่ม​น้ำ​ที่​เรา​ให้​จะ​ไม่​มี​วัน​กระหาย น้ำ​ที่​เรา​ให้​แก่​เขา​จะ​กลาย​เป็น​บ่อ​น้ำพุ​ใน​ตัว​เขา พุ่ง​ขึ้น​สู่​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์”
圣经
资源
计划
奉献