Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:49 KJV
逐节对照
  • King James Version - But this people who knoweth not the law are cursed.
  • 新标点和合本 - 但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这些不明白律法的众人是被诅咒的!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这些不明白律法的众人是被诅咒的!”
  • 当代译本 - 这群不懂律法的人该受咒诅!”
  • 圣经新译本 - 至于这群不明白律法的人,他们是可咒诅的。”
  • 中文标准译本 - 这不懂律法的民众是被诅咒的!”
  • 现代标点和合本 - 但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!”
  • 和合本(拼音版) - 但这些不明白律法的百姓是被咒诅的。”
  • New International Version - No! But this mob that knows nothing of the law—there is a curse on them.”
  • New International Reader's Version - No! But this mob knows nothing about the law. There is a curse on them.”
  • English Standard Version - But this crowd that does not know the law is accursed.”
  • New Living Translation - This foolish crowd follows him, but they are ignorant of the law. God’s curse is on them!”
  • Christian Standard Bible - But this crowd, which doesn’t know the law, is accursed.”
  • New American Standard Bible - But this crowd that does not know the Law is accursed!”
  • New King James Version - But this crowd that does not know the law is accursed.”
  • Amplified Bible - But this [ignorant, contemptible] crowd that does not know the Law is accursed and doomed!”
  • American Standard Version - But this multitude that knoweth not the law are accursed.
  • New English Translation - But this rabble who do not know the law are accursed!”
  • World English Bible - But this multitude that doesn’t know the law is cursed.”
  • 新標點和合本 - 但這些不明白律法的百姓是被咒詛的!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這些不明白律法的眾人是被詛咒的!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這些不明白律法的眾人是被詛咒的!」
  • 當代譯本 - 這群不懂律法的人該受咒詛!」
  • 聖經新譯本 - 至於這群不明白律法的人,他們是可咒詛的。”
  • 呂振中譯本 - 至於這不懂律法的羣眾呢,他們只是被咒詛的罷了。』
  • 中文標準譯本 - 這不懂律法的民眾是被詛咒的!」
  • 現代標點和合本 - 但這些不明白律法的百姓是被咒詛的!」
  • 文理和合譯本 - 但此眾不識律、見詛矣、
  • 文理委辦譯本 - 但此眾不識律、可詛也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但此眾不識律法、實可詛也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟彼眾庶、昧於律法、其亦可詛也已!』
  • Nueva Versión Internacional - ¡No! Pero esta gente, que no sabe nada de la ley, está bajo maldición.
  • 현대인의 성경 - 율법을 모르는 이 군중들은 저주받은 자들이다.”
  • Новый Русский Перевод - А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
  • Восточный перевод - Нет! А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет! А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет! А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a que ces gens du peuple qui ne connaissent rien à la Loi… ce sont tous des maudits !
  • リビングバイブル - 無知な連中は頭から信じきっているかもしれないが、やつらに何がわかるか。罰あたり者めが。」
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπάρατοί εἰσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος, ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον, ἐπάρατοί εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - Não! Mas essa ralé que nada entende da lei é maldita.”
  • Hoffnung für alle - Nur dieses verfluchte Volk läuft ihm nach, das keine Ahnung vom Gesetz hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ có đám dân dốt đặc không biết gì về luật pháp tin theo nó mà thôi. Đức Chúa Trời sẽ nguyền rủa họ!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีเลย! ฝูงชนพวกนี้ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับบทบัญญัติเลย พวกเขาถูกสาปแช่งอยู่แล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ฝูง​ชน​กลุ่ม​นี้​ไม่​รู้​กฎ​บัญญัติ​จึง​ถูก​สาปแช่ง”
交叉引用
  • Isaiah 29:14 - Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
  • Isaiah 29:15 - Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?
  • Isaiah 29:16 - Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
  • Isaiah 29:17 - Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
  • Isaiah 29:18 - And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
  • Isaiah 29:19 - The meek also shall increase their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • Isaiah 65:5 - Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
  • Isaiah 28:14 - Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
  • John 9:40 - And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
  • Isaiah 5:21 - Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
  • 1 Corinthians 3:18 - Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
  • 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
  • 1 Corinthians 3:20 - And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
  • John 9:34 - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
  • 1 Corinthians 1:21 - For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
  • James 3:13 - Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
  • James 3:14 - But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
  • James 3:15 - This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
  • James 3:16 - For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
  • James 3:17 - But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - But this people who knoweth not the law are cursed.
  • 新标点和合本 - 但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这些不明白律法的众人是被诅咒的!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这些不明白律法的众人是被诅咒的!”
  • 当代译本 - 这群不懂律法的人该受咒诅!”
  • 圣经新译本 - 至于这群不明白律法的人,他们是可咒诅的。”
  • 中文标准译本 - 这不懂律法的民众是被诅咒的!”
  • 现代标点和合本 - 但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!”
  • 和合本(拼音版) - 但这些不明白律法的百姓是被咒诅的。”
  • New International Version - No! But this mob that knows nothing of the law—there is a curse on them.”
  • New International Reader's Version - No! But this mob knows nothing about the law. There is a curse on them.”
  • English Standard Version - But this crowd that does not know the law is accursed.”
  • New Living Translation - This foolish crowd follows him, but they are ignorant of the law. God’s curse is on them!”
  • Christian Standard Bible - But this crowd, which doesn’t know the law, is accursed.”
  • New American Standard Bible - But this crowd that does not know the Law is accursed!”
  • New King James Version - But this crowd that does not know the law is accursed.”
  • Amplified Bible - But this [ignorant, contemptible] crowd that does not know the Law is accursed and doomed!”
  • American Standard Version - But this multitude that knoweth not the law are accursed.
  • New English Translation - But this rabble who do not know the law are accursed!”
  • World English Bible - But this multitude that doesn’t know the law is cursed.”
  • 新標點和合本 - 但這些不明白律法的百姓是被咒詛的!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這些不明白律法的眾人是被詛咒的!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這些不明白律法的眾人是被詛咒的!」
  • 當代譯本 - 這群不懂律法的人該受咒詛!」
  • 聖經新譯本 - 至於這群不明白律法的人,他們是可咒詛的。”
  • 呂振中譯本 - 至於這不懂律法的羣眾呢,他們只是被咒詛的罷了。』
  • 中文標準譯本 - 這不懂律法的民眾是被詛咒的!」
  • 現代標點和合本 - 但這些不明白律法的百姓是被咒詛的!」
  • 文理和合譯本 - 但此眾不識律、見詛矣、
  • 文理委辦譯本 - 但此眾不識律、可詛也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但此眾不識律法、實可詛也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟彼眾庶、昧於律法、其亦可詛也已!』
  • Nueva Versión Internacional - ¡No! Pero esta gente, que no sabe nada de la ley, está bajo maldición.
  • 현대인의 성경 - 율법을 모르는 이 군중들은 저주받은 자들이다.”
  • Новый Русский Перевод - А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
  • Восточный перевод - Нет! А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет! А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет! А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a que ces gens du peuple qui ne connaissent rien à la Loi… ce sont tous des maudits !
  • リビングバイブル - 無知な連中は頭から信じきっているかもしれないが、やつらに何がわかるか。罰あたり者めが。」
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπάρατοί εἰσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος, ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον, ἐπάρατοί εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - Não! Mas essa ralé que nada entende da lei é maldita.”
  • Hoffnung für alle - Nur dieses verfluchte Volk läuft ihm nach, das keine Ahnung vom Gesetz hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ có đám dân dốt đặc không biết gì về luật pháp tin theo nó mà thôi. Đức Chúa Trời sẽ nguyền rủa họ!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีเลย! ฝูงชนพวกนี้ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับบทบัญญัติเลย พวกเขาถูกสาปแช่งอยู่แล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ฝูง​ชน​กลุ่ม​นี้​ไม่​รู้​กฎ​บัญญัติ​จึง​ถูก​สาปแช่ง”
  • Isaiah 29:14 - Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
  • Isaiah 29:15 - Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?
  • Isaiah 29:16 - Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
  • Isaiah 29:17 - Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
  • Isaiah 29:18 - And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
  • Isaiah 29:19 - The meek also shall increase their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • Isaiah 65:5 - Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
  • Isaiah 28:14 - Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
  • John 9:40 - And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
  • Isaiah 5:21 - Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
  • 1 Corinthians 3:18 - Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
  • 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
  • 1 Corinthians 3:20 - And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
  • John 9:34 - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
  • 1 Corinthians 1:21 - For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
  • James 3:13 - Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
  • James 3:14 - But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
  • James 3:15 - This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
  • James 3:16 - For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
  • James 3:17 - But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
圣经
资源
计划
奉献