jhn 8:21 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระเยซู​พูด​กับ​พวก​ประชาชน​อีก​ว่า “พวก​คุณ​จะ​ตาม​หา​เรา แต่​จะ​ตาย​อยู่​ใน​ความบาป​ของ​ตัวเอง ที่​ซึ่ง​เรา​กำลัง​จะ​ไป​นั้น​พวก​คุณ​ไป​ไม่​ได้”
  • 新标点和合本 - 耶稣又对他们说:“我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中。我所去的地方,你们不能到。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣又对他们说:“我去了,你们会找我,而你们会死在自己的罪中;我所去的地方,你们不能去。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣又对他们说:“我去了,你们会找我,而你们会死在自己的罪中;我所去的地方,你们不能去。”
  • 当代译本 - 耶稣又对他们说:“我要走了,你们会寻找我,你们将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”
  • 圣经新译本 - 耶稣又对他们说:“我要去了,你们要寻找我,并且要在自己的罪中死亡;我去的地方,你们不能到。”
  • 中文标准译本 - 后来,耶稣又对他们说:“我要去了,你们将要寻找我,并且将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣又对他们说:“我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中。我所去的地方你们不能到。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣又对他们说:“我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中;我所去的地方,你们不能到。”
  • New International Version - Once more Jesus said to them, “I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come.”
  • New International Reader's Version - Once more Jesus said to them, “I am going away. You will look for me, and you will die in your sin. You can’t come where I am going.”
  • English Standard Version - So he said to them again, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.”
  • New Living Translation - Later Jesus said to them again, “I am going away. You will search for me but will die in your sin. You cannot come where I am going.”
  • The Message - Then he went over the same ground again. “I’m leaving and you are going to look for me, but you’re missing God in this and are headed for a dead end. There is no way you can come with me.”
  • Christian Standard Bible - Then he said to them again, “I’m going away; you will look for me, and you will die in your sin. Where I’m going, you cannot come.”
  • New American Standard Bible - Then He said again to them, “I am going away, and you will look for Me, and will die in your sin; where I am going, you cannot come.”
  • New King James Version - Then Jesus said to them again, “I am going away, and you will seek Me, and will die in your sin. Where I go you cannot come.”
  • Amplified Bible - Then He said again to them, “I am going away, and you will look for Me, and you will die [unforgiven and condemned] in your sin. Where I am going, you cannot come.”
  • American Standard Version - He said therefore again unto them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.
  • King James Version - Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
  • New English Translation - Then Jesus said to them again, “I am going away, and you will look for me but will die in your sin. Where I am going you cannot come.”
  • World English Bible - Jesus said therefore again to them, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can’t come.”
  • 新標點和合本 - 耶穌又對他們說:「我要去了,你們要找我,並且你們要死在罪中。我所去的地方,你們不能到。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌又對他們說:「我去了,你們會找我,而你們會死在自己的罪中;我所去的地方,你們不能去。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌又對他們說:「我去了,你們會找我,而你們會死在自己的罪中;我所去的地方,你們不能去。」
  • 當代譯本 - 耶穌又對他們說:「我要走了,你們會尋找我,你們將死在自己的罪中。我去的地方,你們不能去。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌又對他們說:“我要去了,你們要尋找我,並且要在自己的罪中死亡;我去的地方,你們不能到。”
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌又對他們說:『我要去了;你們必尋求我,並且必死在你們的罪中;我所去的地方、你們不能到。』
  • 中文標準譯本 - 後來,耶穌又對他們說:「我要去了,你們將要尋找我,並且將死在自己的罪中。我去的地方,你們不能去。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌又對他們說:「我要去了,你們要找我,並且你們要死在罪中。我所去的地方你們不能到。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌又曰、我往矣、爾將尋我、而必死於爾罪、我往之所、爾不能至、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌又曰、我往、爾將求我、而必死於爾罪、我往之所、爾不得至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌復謂眾曰、我往、爾必尋我、爾必死於爾罪中、我往之所、爾不能至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌復告人曰:『予往矣!爾曹追尋於予、而將死於罪孽之中、予之所往、爾莫得而至焉。』
  • Nueva Versión Internacional - De nuevo Jesús les dijo: —Yo me voy, y ustedes me buscarán, pero en su pecado morirán. Adonde yo voy, ustedes no pueden ir.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들에게 다시 말씀하셨다. “나는 떠나간다. 너희는 나를 찾다가 너희 죄 가운데서 죽을 것이다. 내가 가는 곳에는 너희가 올 수 없다.”
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал им еще раз: – Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти.
  • Восточный перевод - Иса сказал им ещё раз: – Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрёте во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал им ещё раз: – Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрёте во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал им ещё раз: – Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрёте во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur dit encore : Je vais m’en aller et vous me chercherez ; mais vous mourrez dans votre péché. Vous ne pouvez pas aller là où je vais.
  • リビングバイブル - イエスはまた、こんな話もなさいました。「わたしはもうすぐいなくなります。あなたがたは必死でわたしを捜すでしょうが、結局は、罪が赦されないまま死ぬのです。わたしが行く所へは来られません。」
  • Nestle Aland 28 - Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς· ἐγὼ ὑπάγω καὶ ζητήσετέ με, καὶ ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς, ἐγὼ ὑπάγω καὶ ζητήσετέ με, καὶ ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε; ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Mais uma vez, Jesus lhes disse: “Eu vou embora, e vocês procurarão por mim, e morrerão em seus pecados. Para onde vou, vocês não podem ir”.
  • Hoffnung für alle - Später sagte Jesus noch einmal zu ihnen: »Ich gehe fort. Ihr werdet mich dann verzweifelt suchen, aber ihr werdet in euren Sünden umkommen. Wohin ich gehen werde, dahin könnt ihr mir nicht folgen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu lại phán với họ: “Khi Ta ra đi, các ông sẽ tìm kiếm Ta và sẽ chết trong tội lỗi mình, nhưng các ông không thể tìm đến nơi Ta đi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสกับพวกเขาอีกครั้งหนึ่งว่า “เรากำลังจะไป พวกท่านจะหาเรา และพวกท่านจะตายในบาปของพวกท่าน ที่ซึ่งเราไปนั้นพวกท่านไม่สามารถไปได้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​อีก​ว่า “เมื่อ​เรา​จาก​ไป พวก​ท่าน​จะ​แสวงหา​เรา ท่าน​จะ​ตาย​ด้วย​บาป​ที่​ติดตัว​ท่าน​อยู่ แล้ว​ที่​ซึ่ง​เรา​ไป ท่าน​ก็​ไม่​อาจ​ไป​ถึง​ได้”
  • Thai KJV - พระเยซูจึงตรัสกับเขาอีกว่า “เราจะจากไป และท่านทั้งหลายจะแสวงหาเรา และจะตายในการบาปของท่าน ที่ซึ่งเราจะไปนั้นท่านทั้งหลายจะไปไม่ได้”
交叉引用
  • มัทธิว 25:41 - แล้ว​กษัตริย์​หัน​ไป​ตวาด​ใส่​พวก​ที่​อยู่​ทาง​ซ้าย​มือ​ว่า ‘ไป​ให้​พ้น พวก​ที่​ถูก​สาป​แช่ง ไป​ตกใน​กองไฟ​ที่​ไม่​มี​วัน​ดับ ซึ่ง​เตรียม​ไว้​สำหรับ​มาร​และ​พวก​ผู้ช่วย​ของ​มัน
  • เอเฟซัส 2:1 - เมื่อก่อน​พวกคุณ​ตาย​ไปแล้ว​ฝ่าย​จิต​วิญญาณ เพราะ​ไม่​เชื่อฟัง​พระเจ้า​และ​ทำ​บาป
  • 1 โครินธ์ 15:17 - และ​ถ้า​พระคริสต์​ไม่​ได้​ฟื้น​ขึ้น​มา ความเชื่อ​ของ​พวก​คุณ​ก็​ไม่​มี​ประโยชน์ พระเจ้า​ก็​ยัง​ไม่​ได้​ยกโทษ​ให้​กับ​บาป​ของ​พวก​คุณ
  • 1 โครินธ์ 15:18 - ถ้า​อย่างนั้น​คน​ของ​พระคริสต์​ที่​ตาย​ไป​ก็​ถูก​ทำลาย​ไป​หมดแล้ว
  • ยอห์น 12:33 - (พระองค์​พูด​อย่างนี้ เพื่อ​บอก​ให้​รู้​ว่า​พระองค์​จะ​ต้อง​ตาย​แบบ​ไหน)
  • มัทธิว 23:39 - จาก​นี้​ไป พวก​เจ้า​จะ​ไม่​ได้​เห็น​เรา​อีก​จน​กว่า​พวก​เจ้า​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​พระเจ้า​อวยพร​ผู้​ที่​มา​ใน​นาม​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต’ ”
  • สุภาษิต 14:32 - คนชั่ว​ถูก​ทำลาย​ไป​เพราะ​ความชั่ว​ของ​เขา แต่​ความซื่อสัตย์​ของ​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​เป็น​ที่ลี้ภัย​ของ​เขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 18:10 - พระยาห์เวห์​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาดไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาด​นั้น​เลย​ว่า​กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​ส่ง​คน​ไป​ค้นหา​ท่าน​จนทั่ว​ทุกหนแห่ง ไม่​มี​ชนชาติใด​หรือ​อาณาจักรใด​เลย​ที่​กษัตริย์​ข้าพเจ้า​ไม่ได้​ส่ง​คน​ไป​ค้นหา​ท่าน และ​ถ้า​ชนชาติใด​หรือ​อาณาจักรใด​บอก​ว่า ‘คนนั้น​ไม่​ได้​อยู่​ที่​นี่’ กษัตริย์​อาหับ​ก็​จะ​ให้​คน​เหล่านั้น​สาบาน​ว่า​พวกเขา​หา​ท่าน​ไม่​พบ​จริงๆ
  • ยอห์น 12:35 - พระเยซู​บอก​ว่า “ความสว่าง​จะ​อยู่​กับ​พวกคุณ​อีก​ประเดี๋ยวเดียว เพราะฉะนั้น​ให้​เดิน​ใน​ขณะ​ที่​ยัง​มี​ความสว่าง​อยู่ เพื่อ​เมื่อ​ความมืด​มา​ถึง มัน​จะ​ได้​ไม่​ปกคลุม​พวกคุณ เพราะ​คน​ที่​เดิน​อยู่​ใน​ความมืด​จะ​มอง​ไม่​เห็น​ว่า​จะ​ไป​ทาง​ไหน
  • มัทธิว 24:23 - ใน​เวลา​นั้น​ถ้า​มี​ใคร​มา​บอก​ว่า ‘ดู​สิ นี่​ไง​พระคริสต์’ หรือ ‘โน่น​ไง​พระองค์’ ก็​อย่า​ไป​หลง​เชื่อ
  • มัทธิว 24:24 - เพราะ​จะ​มี​พวก​พระคริสต์​จอม​ปลอม​และ​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​จอม​ปลอม​เกิด​ขึ้น และ​พวก​เขา​ก็​จะ​ทำ​อิทธิฤทธิ์​ปาฏิหาริย์​กัน ถ้า​เป็น​ไป​ได้​พวก​เขา​ก็​จะ​หลอก​แม้​กระทั่ง​คน​ที่​พระเจ้า​ได้​เลือก​ไว้​แล้ว
  • สุภาษิต 11:7 - เมื่อ​คนชั่ว​ตาย ความ​หวัง​ของ​เขา​ก็​สูญสิ้น​ไป และ​ความหวัง​ที่​จะ​ได้​ร่ำรวย​ก็​จบสิ้น​ไป​ด้วย
  • โยบ 20:11 - ใน​ขณะ​ที่​พวกเขา​ยัง​เป็น​หนุ่ม​และ​แข็งแรง พวกเขา​จะ​ต้อง​นอน​ตาย​ลง​ใน​ผงคลีดิน
  • อิสยาห์ 65:20 - จะ​ไม่มี​เด็กทารก​ที่​มีชีวิตอยู่​ไม่กี่วัน หรือ​คนแก่​ที่​ยัง​ตาย​ก่อน​เวลาอันควร คน​ที่ตาย​ตอน​อายุ​หนึ่งร้อยปี​ก็​ยัง​ถือว่า​ยังหนุ่มอยู่ คน​ที่ตาย​ก่อน​อายุ​ร้อยปี​ก็​ถือว่า​ถูกสาปแช่ง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:16 - พวกเขา​พูด​ว่า “ดูเถิด พวกเรา​เหล่า​ผู้รับใช้​มี​กัน​อยู่​ห้าสิบ​คน​ซึ่ง​ล้วน​แต่​มี​ร่างกาย​แข็งแรง​ทั้งนั้น ให้​พวก​เรา​ไป​ค้นหา​นาย​ของ​ท่านเถิด บางที​พระวิญญาณ​ของ​พระยาห์เวห์​รับ​เขา​ขึ้น​ไป​และ​ปล่อย​เขา​ลง​บน​ภูเขา​หรือ​หุบเขา​แห่งใด​แห่ง​หนึ่ง​ก็ได้” เอลีชา​ตอบ​ไป​ว่า “ไม่​ต้อง​หรอก อย่า​ส่ง​พวก​เขา​ไปเลย”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:17 - แต่​พวกเขา​ยืนกราน​อยู่​อย่างนั้น จน​เอลีชา​รู้สึก​ละอายใจ​ที่​จะ​ปฏิเสธ เขา​จึง​พูด​ว่า “ถ้า​อย่างนั้น ก็​ให้​พวกเขา​ไปเถิด”
  • เอเสเคียล 3:18 - ถ้า​เรา​พูด​กับ​คนชั่ว​คนหนึ่ง​ว่า ‘เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​แน่ๆ’ แล้ว​เจ้า​ไม่​เตือน​เขา​หรือ​พูด​ให้​เขา​กลับใจ​เลิก​ทำชั่ว เพื่อ​ช่วย​ชีวิต​เขา คนชั่ว​คนนั้น​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​บาป​ของเขา และ​เรา​จะ​ถือ​ว่า​เจ้า​ต้อง​รับผิดชอบ​ต่อ​การตาย​นั้น
  • เอเสเคียล 3:19 - แต่​ถ้า​เจ้า​ได้​เตือน​คนชั่ว​คนนั้น แล้ว​เขา​ไม่ยอม​กลับใจ​เลิก​ทำชั่ว เขา​ก็​จะตาย​เพราะ​บาป​ของเขา แต่​เจ้า​ได้​ช่วย​ชีวิต​ของ​ตัว​เจ้าเอง​ไว้
  • มัทธิว 25:46 - แล้ว​พวก​เขา​ก็​จะ​ต้อง​ไป​รับ​โทษ​ตลอด​ไป แต่​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​จะ​เข้า​สู่​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป”
  • สดุดี 73:18 - ข้าแต่​พระเจ้า แน่นอน พระองค์​ได้​วาง​พวกเขา​ไว้​บน​ทางลื่น และ​พระองค์​พร้อม​ที่​จะให้​พวกเขา​ตกลงไป​สู่​ความพินาศ
  • สดุดี 73:19 - แล้ว​พวกเขา​จะ​ถูกทำลาย​ใน​ชั่วพริบตา พวกเขา​จะ​พบกับ​จุดจบ​จาก​ความตาย​อัน​น่าสะพรึงกลัว
  • สดุดี 73:20 - พวกเขา​จะ​เป็น​เหมือนกับ​ฝัน​ที่​พอ​เรา​ตื่นขึ้นมา​ก็​ลืมหมด องค์​เจ้า​ชีวิต เมื่อ​พระองค์​ลุกขึ้นมา พระองค์​จะ​ทำให้​พวกเขา​หายไป​เหมือน​ภาพ​ในฝันนั้น
  • ลูกา 16:22 - ต่อมา​เมื่อ​ขอ​ทาน​นั้น​ตาย เหล่า​ทูตสวรรค์​ก็​มา​รับ​เขา​ไป​อยู่​กับ​อับราฮัม เศรษฐี​ก็​ตาย​เหมือน​กัน และ​ถูก​ฝัง​ไว้
  • ลูกา 16:23 - เศรษฐี​ไป​อยู่​ใน​แดน​คน​ตาย และ​ได้รับ​ความทุกข์ทรมาน​มาก เขา​มอง​เห็น​อับราฮัม​อยู่​แต่​ไกล และ​เห็น​ลาซารัส​อยู่​ข้างๆ​อับราฮัม
  • ลูกา 16:24 - เศรษฐี​จึง​ร้อง​ตะโกน​ว่า ‘คุณ​พ่อ​อับราฮัม สงสาร​ผม​ด้วย​เถิด​ครับ ช่วย​ส่ง​ลาซารัส​มา​นี่​หน่อย เพื่อ​เอา​ปลาย​นิ้ว​จุ่ม​น้ำ​มา​แตะ​ลิ้น​ของ​ผม​ให้​เย็น​ลง เพราะ​ผม​เจ็บปวด​ทรมาน​เหลือ​เกิน​ใน​เปลว​ไฟนี้’
  • ลูกา 16:25 - แต่​อับราฮัม​พูด​ว่า ‘ลูก​เอ๋ย จำ​ได้​ไหม​ตอน​ที่​เจ้า​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​นั้น เจ้า​ได้รับ​แต่​สิ่ง​ดีๆ​แต่​ลาซารัส​นั้น​ได้รับ​แต่​สิ่ง​ที่​ไม่​ดี ตอนนี้​เขา​มี​ความสุข​อยู่​ที่​นี่ ส่วน​เจ้า​ได้รับ​ความทุกข์ทรมาน
  • ลูกา 16:26 - นอก​จาก​นั้น​ก็​มี​เหว​กว้าง​ใหญ่​ขวางกั้น​พวก​เรา​อยู่ เพื่อ​ไม่​ให้​ไป​มา​หา​สู่​กัน​ได้’
  • ยอห์น 13:33 - ลูกๆ​ที่รัก เรา​จะ​อยู่​กับ​พวก​คุณ​อีก​ประเดี๋ยวเดียว​เท่านั้น แล้ว​คุณ​ก็​จะ​ตาม​หา​เรา เรา​จะ​บอก​กับ​พวก​คุณ​อย่าง​ที่​เรา​เคย​บอก​พวกยิว​แล้ว​ว่า ที่​ที่​เรา​กำลัง​จะ​ไป​นั้น พวก​คุณ​ไป​ไม่​ได้
  • ยอห์น 8:24 - เรา​ถึง​ได้​บอก​ว่า พวก​คุณ​จะ​ตาย​อยู่​ใน​ความบาป​ของ​ตัวเอง ใช่​แล้ว ถ้า​คุณ​ไม่​เชื่อ​ว่า​เรา​เป็น​คนๆ​นั้น​ที่​เรา​บอก​ว่า​เรา​เป็น คุณ​ก็​จะ​ตาย​อยู่​ใน​ความบาป”
  • ยอห์น 7:34 - พวกคุณ​จะ​ตาม​หา​เรา แต่​จะ​หา​ไม่​เจอ เพราะ​พวก​คุณ​ไม่​สามารถ​ไป​ใน​ที่​ที่​เรา​กำลัง​จะ​ไป”
逐节对照交叉引用