jhn 8:31 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดังนั้น​พระเยซู​จึง​พูด​กับ​ชาวยิว​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระองค์​ว่า “ถ้า​พวก​คุณ​ยัง​คง​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา พวก​คุณ​ก็​เป็น​ศิษย์​ของ​เรา​จริงๆ
  • 新标点和合本 - 耶稣对信他的犹太人说:“你们若常常遵守我的道,就真是我的门徒;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对信他的犹太人说:“你们若继续遵守我的道,就真是我的门徒了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对信他的犹太人说:“你们若继续遵守我的道,就真是我的门徒了。
  • 当代译本 - 耶稣对信祂的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了。
  • 圣经新译本 - 于是耶稣对信了他的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了;
  • 中文标准译本 - 于是耶稣对信他的犹太人说:“你们如果住在我的话语中,就真是我的门徒了,
  • 现代标点和合本 - 耶稣对信他的犹太人说:“你们若常常遵守我的道,就真是我的门徒,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对信他的犹太人说:“你们若常常遵守我的道,就真是我的门徒。
  • New International Version - To the Jews who had believed him, Jesus said, “If you hold to my teaching, you are really my disciples.
  • New International Reader's Version - Jesus spoke to the Jews who had believed him. “If you obey my teaching,” he said, “you are really my disciples.
  • English Standard Version - So Jesus said to the Jews who had believed him, “If you abide in my word, you are truly my disciples,
  • New Living Translation - Jesus said to the people who believed in him, “You are truly my disciples if you remain faithful to my teachings.
  • The Message - Then Jesus turned to the Jews who had claimed to believe in him. “If you stick with this, living out what I tell you, you are my disciples for sure. Then you will experience for yourselves the truth, and the truth will free you.”
  • Christian Standard Bible - Then Jesus said to the Jews who had believed him, “If you continue in my word, you really are my disciples.
  • New American Standard Bible - So Jesus was saying to those Jews who had believed Him, “If you continue in My word, then you are truly My disciples;
  • New King James Version - Then Jesus said to those Jews who believed Him, “If you abide in My word, you are My disciples indeed.
  • Amplified Bible - So Jesus was saying to the Jews who had believed Him, “If you abide in My word [continually obeying My teachings and living in accordance with them, then] you are truly My disciples.
  • American Standard Version - Jesus therefore said to those Jews that had believed him, If ye abide in my word, then are ye truly my disciples;
  • King James Version - Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
  • New English Translation - Then Jesus said to those Judeans who had believed him, “If you continue to follow my teaching, you are really my disciples
  • World English Bible - Jesus therefore said to those Jews who had believed him, “If you remain in my word, then you are truly my disciples.
  • 新標點和合本 - 耶穌對信他的猶太人說:「你們若常常遵守我的道,就真是我的門徒;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對信他的猶太人說:「你們若繼續遵守我的道,就真是我的門徒了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對信他的猶太人說:「你們若繼續遵守我的道,就真是我的門徒了。
  • 當代譯本 - 耶穌對信祂的猶太人說:「你們若持守我的道,就真是我的門徒了。
  • 聖經新譯本 - 於是耶穌對信了他的猶太人說:“你們若持守我的道,就真是我的門徒了;
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌對已經信他的 猶太 人說:『你們若持守着我的道,就真是我的門徒了;
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌對信他的猶太人說:「你們如果住在我的話語中,就真是我的門徒了,
  • 現代標點和合本 - 耶穌對信他的猶太人說:「你們若常常遵守我的道,就真是我的門徒,
  • 文理和合譯本 - 遂謂信己之猶太人曰、爾若恆於我道、則誠我徒也、
  • 文理委辦譯本 - 乃語猶太之信者曰、爾存我道、誠我徒也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂信己之 猶太 人曰、爾若恆居於我道、是誠為我徒也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌因謂之曰:『爾能恪守吾道、是真吾徒、
  • Nueva Versión Internacional - Jesús se dirigió entonces a los judíos que habían creído en él, y les dijo: —Si se mantienen fieles a mis enseñanzas, serán realmente mis discípulos;
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 자기를 믿는 유대인들에게 말씀하셨다. “너희가 내 말대로 살면 참으로 내 제자가 되어
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал иудеям, поверившим в Него: – Если вы будете верны Моему учению, то вы действительно Мои ученики.
  • Восточный перевод - Иса сказал иудеям, поверившим в Него: – Если вы будете верны Моему учению, то вы действительно Мои ученики.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал иудеям, поверившим в Него: – Если вы будете верны Моему учению, то вы действительно Мои ученики.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал иудеям, поверившим в Него: – Если вы будете верны Моему учению, то вы действительно Мои ученики.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Jésus dit aux Juifs qui avaient mis leur foi en lui : Si vous vous attachez à la Parole que je vous ai annoncée, vous êtes vraiment mes disciples.
  • Nestle Aland 28 - Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους· ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους, ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε.
  • Nova Versão Internacional - Disse Jesus aos judeus que haviam crido nele: “Se vocês permanecerem firmes na minha palavra, verdadeiramente serão meus discípulos.
  • Hoffnung für alle - Zu den Juden, die nun an ihn glaubten, sagte Jesus: »Wenn ihr an meinen Worten festhaltet und das tut, was ich euch gesagt habe, dann seid ihr wirklich meine Jünger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu nói với dân chúng là những người tin Ngài: “Nếu các con tiếp tục vâng lời Ta dạy, các con mới thật là môn đệ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสกับชาวยิวที่ได้เชื่อพระองค์ว่า “ถ้าท่านยึดมั่นในคำสอนของเรา ท่านก็เป็นสาวกของเราจริงๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​ชาว​ยิว​ที่​ได้​เชื่อ​ใน​พระ​องค์​ว่า “ถ้า​ท่าน​ดำรง​อยู่​ใน​คำกล่าว​ของ​เรา ท่าน​ก็​เป็น​สาวก​ของ​เรา​อย่าง​แท้​จริง
  • Thai KJV - พระเยซูจึงตรัสกับพวกยิวที่เชื่อในพระองค์แล้วว่า “ถ้าท่านทั้งหลายดำรงอยู่ในคำของเรา ท่านก็เป็นสาวกของเราอย่างแท้จริง
交叉引用
  • 1 ทิโมธี 5:3 - ให้​เกียรติ​พวก​แม่ม่าย​ที่​ไม่​มี​ญาติ​พี่น้อง
  • 1 ทิโมธี 5:4 - แต่​ถ้า​แม่ม่าย​คน​ไหน​มี​ลูก​หรือ​หลาน ให้​ลูก​หลาน​พวกนั้น​เรียนรู้​ที่​จะ​ทำ​ตาม​ศาสนา​คือ ให้​ดูแล​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา ซึ่ง​เป็น​การ​ตอบแทน​บุญคุณ​ผู้ที่​เลี้ยงดู​เขา​มา เพราะ​พระเจ้า​ชอบ​ให้​ทำ​อย่าง​นี้
  • 1 ทิโมธี 5:5 - ส่วน​แม่ม่าย​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง​ให้​อยู่​คน​เดียว เขา​ฝาก​ความหวัง​ไว้​กับ​พระเจ้า​และ​อธิษฐาน​อ้อนวอน​ทั้งวัน​ทั้งคืน
  • 1 ทิโมธี 2:15 - อย่างไร​ก็​ตาม​ผู้หญิง​จะ​รอด​ได้​ด้วย​การ​คลอด​ลูก ถ้า​พวก​เขา​ยัง​รักษา​ความเชื่อ​ไว้ มี​ความรัก มี​ความ​บริสุทธิ์ และ​รู้จัก​ควบคุม​ตน​เอง​อย่าง​ดี
  • ฮีบรู 8:9 - ซึ่ง​จะ​ไม่​เหมือนกับ​คำ​สัญญา ที่​เรา​เคย​ทำ​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา ตอนที่​เรา​จูงมือ​พวกเขา​ออก​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์ เพราะ​พวกเขา​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​คำ​สัญญา​ของเรา​อีก​ต่อไป เรา​จึง​หันหลัง​ไม่​สนใจ​พวกเขา’ องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​อย่างนี้แหละ
  • กิจการ 14:22 - ไป​ให้​กำลังใจ​กับ​พวก​ศิษย์​ของ​พระเยซู และ​กระตุ้น​ให้​ยืนหยัด​ใน​ความ​เชื่อ​ต่อ​ไป เขา​พูด​ว่า “เรา​จะ​ต้อง​ผ่าน​ความ​ทุกข์ยาก​มากมาย ก่อน​ที่​จะ​เข้า​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า”
  • กิจการ 13:43 - เมื่อ​การ​ประชุม​เลิก​แล้ว มี​ชาว​ยิว และ​พวก​ที่​เปลี่ยน​มา​นับถือ​ศาสนายิว​หลาย​คน​ติดตาม​เปาโล​และ​บารนาบัส​ไป ทั้ง​สอง​พูด​คุย​และ​กระตุ้น​ให้​พวก​เขา​ยึด​มั่น​อยู่​ใน​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระเจ้า​ต่อไป
  • กิจการ 26:22 - แต่​พระเจ้า​ก็​ได้​ช่วย​ข้าพเจ้า​มา​จน​ถึง​ทุก​วันนี้ จึง​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​สามารถ​มา​ยืน​เป็น​พยาน​ต่อ​ท่าน​ทั้งหลาย ทั้ง​ผู้น้อย​และ​ผู้ใหญ่​ใน​ที่​นี้​ได้ ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พูด​อะไร​เลย นอก​จาก​สิ่ง​ที่​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า และ​โมเสส​บอก​ไว้​แล้ว​ว่า​จะ​เกิด​ขึ้น
  • ยอห์น 8:36 - ดังนั้น​ถ้า​พระบุตร​ปลดปล่อย​ให้​คุณ​เป็น​อิสระ คุณ​ก็​จะ​เป็น​อิสระ​จริงๆ
  • 1 ยอห์น 2:24 - ขอให้​พวกคุณ​เก็บ​รักษา​คำ​สั่งสอน​ที่​คุณ​ได้ยิน​มา​ตั้งแต่​ต้น เพราะ​ถ้า​คุณ​เก็บ​รักษา​คำ​สั่งสอน​นี้​ไว้ คำ​สั่งสอน​นี้​ก็​จะ​เก็บ​รักษา​คุณ​ไว้​ใน​พระบุตร​และ​พระบิดา​ด้วย
  • มัทธิว 24:13 - แต่​คน​ที่​ทน​ได้​จน​ถึง​ที่สุด​จะ​ได้รับ​ความรอด
  • ฮีบรู 10:38 - แต่​คน​ที่​เรา​ยอมรับ​นั้น จะ​ใช้​ชีวิต​ด้วย​ความ​ไว้วางใจ และ​ถ้า​เขา​หันหลัง​เลิก​ไว้วางใจ เรา​จะ​ไม่​พอใจ​ใน​ตัวเขา​เลย”
  • ฮีบรู 10:39 - แต่​เรา​ไม่ใช่​คน​พวกนั้น​ที่​เลิก​ไว้วางใจ แล้ว​ต้อง​ถูก​ทำลาย​ไป แต่​เรา​เป็น​คน​พวกนั้น​ที่​ยัง​ไว้วางใจ​อยู่ แล้ว​ได้รับ​ชีวิต
  • โรม 11:22 - ดูสิ พระเจ้า​นั้น​ทั้ง​เมตตา​และ​เด็ดขาด พระองค์​เด็ดขาด​กับ​คน​ที่​หลง​ผิด แต่​มี​เมตตา​กับ​คุณ ถ้า​คุณ​ยัง​คง​อยู่​ใน​ความ​เมตตา​ของ​พระองค์ ไม่​อย่างนั้น คุณ​ก็​จะ​ถูก​ตัด​ทิ้ง​ไป​จาก​ต้น​เหมือนกัน
  • ยอห์น 6:55 - เพราะ​เนื้อ​ของ​เรา​เป็น​อาหารแท้ และ​เลือด​ของ​เรา​ก็​เป็น​เครื่องดื่ม​แท้
  • ยอห์น 1:47 - เมื่อ​พระเยซู​เห็น​นาธานาเอล​เดิน​เข้า​มาหา พระองค์​ก็​พูด​ถึง​เขา​ว่า “นี่ไง คน​อิสราเอล​ขนาน​แท้​ที่​ไม่​มี​เล่ห์เหลี่ยม”
  • โรม 2:7 - ส่วน​คน​ที่​ทำ​ความดี​อย่าง​ไม่​ย่อท้อ​เพื่อ​แสวงหา​ศักดิ์ศรี เกียรติยศ และ​ชีวิต​ที่​ไม่​มี​วัน​ตาย พระเจ้า​จะ​ให้​เขา​มี​ชีวิต​กับ​พระองค์​ตลอด​ไป
  • ยากอบ 1:25 - แต่​คน​ที่​เอา​ใจ​ใส่​ใน​กฎ​ของ​พระเจ้า เป็น​กฎ​ที่​สมบูรณ์​แบบ​และ​ให้​เสรีภาพ แล้ว​สำรวจ​มัน​อย่าง​ถี่ถ้วน ไม่​ใช่​เป็น​คน​ฟัง​ที่​ขี้​หลง​ขี้​ลืม แต่​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน คน​นั้น​จะ​ได้รับ​เกียรติ​ใน​สิ่ง​ที่​เขา​ทำ
  • ฮีบรู 3:14 - เพราะ​เรา​ทุกคน​มี​ส่วนร่วม​ใน​พระคริสต์ ถ้า​เรา​ยัง​ยึด​ความ​มั่นใจ​ที่​เรา​มี​ตั้งแต่​แรก​นั้น​จน​ถึง​ที่สุด
  • โคโลสี 1:23 - แต่​คุณ​จะ​ต้อง​ยืนหยัด​และ​ยึดมั่น​ใน​ความเชื่อ​ต่อไป และ​ไม่​เลิก​หวัง​ใน​ข่าวดี​ที่​คุณ​ได้ยิน​แล้ว​นั้น ข่าวดีนี้​เป็น​สิ่ง​ที่​ได้​ประกาศ​ไป​แล้ว​กับ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​นี้ ผม​เปาโล ได้​มา​เป็น​ผู้รับใช้​ใน​การ​ประกาศ​ข่าวดีนี้
  • 1 ซามูเอล 12:14 - ถ้า​พวก​ท่าน​ยำเกรง​พระยาห์เวห์ ยอม​รับ​ใช้ เชื่อฟัง​และ​ไม่​ขัด​ขืน​พวก​คำ​สั่ง​ของ​พระองค์ ถ้า​พวก​ท่าน​และ​กษัตริย์​ที่​ปกครอง​พวก​ท่าน​ติดตาม​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวก​ท่าน พระเจ้า​ก็​จะ​ช่วยกู้​พวก​ท่าน
  • ยอห์น 6:66 - หลังจาก​ที่​พระเยซู​พูด​อย่าง​นั้น ศิษย์​จำนวน​มาก​ก็​ทิ้ง​พระเยซู​ไป
  • ยอห์น 6:67 - แล้ว​พระเยซู​ถาม​ศิษย์​เอก​ทั้ง​สิบสอง​คน​ว่า “พวก​คุณ​คง​จะ​ไม่ทิ้ง​เรา​ไป​ด้วย​มั้ง”
  • ยอห์น 6:68 - ซีโมน เปโตร​ตอบ​พระองค์​ว่า “จะ​ให้​พวก​เรา​ทิ้ง​อาจารย์​ไปหา​ใคร​อีก​ล่ะ​ครับ อาจารย์​มี​คำพูด​ที่​ให้​ชีวิต​ที่​อยู่​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป
  • ยอห์น 6:69 - พวก​เรา​เชื่อ​และ​รู้​แล้ว​ว่า​อาจารย์​เป็น​องค์​พระ​ผู้​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระเจ้า”
  • ยอห์น 6:70 - พระเยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “เรา​เป็น​คน​เลือก​พวก​คุณ​ทั้ง​สิบสอง​คน​มา​เอง​ถูก​ไหม แต่​คน​หนึ่ง​ใน​พวกคุณ​เป็น​มารร้าย”
  • ยอห์น 6:71 - (พระองค์​หมายถึง​ยูดาส ลูก​ของ​ซีโมน อิสคาริโอท เพราะ​เขา​จะ​หักหลัง​พระองค์ แม้ว่า​เขา​เป็น​ศิษย์เอก​คน​หนึ่ง​ใน​สิบสอง​คน​นั้น​ก็​ตาม)
  • 1 ทิโมธี 4:16 - ให้​ระมัด​ระวัง​ชีวิต​และ​คำสอน​ของ​คุณ​ให้​ดี ยึด​เรื่อง​เหล่านี้​ไว้​ให้​มั่น เพราะ​ถ้า​ทำ​อย่าง​นี้ คุณ​ก็​จะ​ช่วย​ทั้ง​ตัว​คุณ​เอง​และ​คน​ที่​ฟัง​คุณ​ให้​รอด
  • 2 ทิโมธี 3:14 - ส่วนคุณ​ก็​ให้​เชื่อ​ใน​สิ่ง​ที่​คุณ​ได้​เรียนรู้​และ​มั่นใจ​แล้วนั้น​ต่อไป เพราะ​คุณ​ก็​รู้จัก​คน​พวกนั้น​ที่​สอน​คุณ​อยู่แล้ว​ว่า​พวกเขา​เป็น​ใคร
  • ยอห์น 15:4 - ให้​ติด​สนิท​กับ​เรา​และ​เรา​ก็​จะ​ติด​สนิท​กับ​คุณ กิ่ง​จะ​ออก​ผล​เอง​ไม่​ได้​นอก​จาก​จะ​ติด​สนิท​กับ​เถา​เท่านั้น คุณ​ก็​เหมือน​กับ​กิ่ง คุณ​จะ​ออก​ผล​เอง​ไม่​ได้​นอก​จาก​จะ​ติด​สนิท​กับ​เรา
  • ยอห์น 15:5 - เรา​เป็น​เถา​องุ่น พวกคุณ​เป็น​กิ่ง ถ้า​คุณ​ติด​สนิท​กับ​เรา​และ​เรา​ติด​สนิท​กับ​คุณ คุณ​จะ​ออก​ลูก​มาก ถ้า​ไม่​มี​เรา​คุณ​จะ​ทำ​อะไร​ไม่​ได้​เลย
  • ยอห์น 15:6 - ถ้า​ใคร​ไม่​ได้​ติด​สนิท​กับ​เรา เขา​ก็​จะ​เหมือน​กับ​กิ่ง​ที่​ถูก​ตัด​ทิ้ง​ให้​เหี่ยวแห้ง​ตาย และ​ถูก​เก็บ​ไป​เผา​ไฟ
  • ยอห์น 15:7 - ถ้า​พวก​คุณ​ติด​สนิท​กับ​เรา และ​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา​ติด​สนิท​กับ​คุณ ไม่ว่า​คุณ​จะ​ขอ​อะไร​มัน​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​นั้น
  • ยอห์น 15:8 - เมื่อ​คุณ​เกิด​ผล​มาก แสดง​ว่า​คุณ​เป็น​ศิษย์​ของ​เรา และ​คุณ​ได้​ทำ​ให้​คน​เห็น​ความยิ่งใหญ่​ของ​พระบิดา​ของ​เรา
  • ยอห์น 15:9 - เรา​รัก​คุณ​เหมือน​กับ​ที่​พระ​บิดา​รัก​เรา ขอ​ให้​ยึดมั่น​อยู่​กับ​ความรัก​ของ​เรา
逐节对照交叉引用