Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:32 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 你們必定認識真理,真理必定使你們自由。”
  • 新标点和合本 - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
  • 当代译本 - 你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”
  • 圣经新译本 - 你们必定认识真理,真理必定使你们自由。”
  • 中文标准译本 - 并且你们将明白真理,而真理将使你们自由。”
  • 现代标点和合本 - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • 和合本(拼音版) - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • New International Version - Then you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New International Reader's Version - Then you will know the truth. And the truth will set you free.”
  • English Standard Version - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New Living Translation - And you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • Christian Standard Bible - You will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New American Standard Bible - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New King James Version - And you shall know the truth, and the truth shall make you free.”
  • Amplified Bible - And you will know the truth [regarding salvation], and the truth will set you free [from the penalty of sin].”
  • American Standard Version - and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • King James Version - And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • New English Translation - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • World English Bible - You will know the truth, and the truth will make you free.”
  • 新標點和合本 - 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們將認識真理,真理會使你們自由。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們將認識真理,真理會使你們自由。」
  • 當代譯本 - 你們必認識真理,真理必叫你們得到自由。」
  • 呂振中譯本 - 你們必認識真理,真理就必使你們得自主。』
  • 中文標準譯本 - 並且你們將明白真理,而真理將使你們自由。」
  • 現代標點和合本 - 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
  • 文理和合譯本 - 爾將識真理、而真理將釋爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾將識真理、而真理必釋爾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦必識真理、而真理將釋爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且必能了悟真理、而真理必使爾為自由之人矣。』
  • Nueva Versión Internacional - y conocerán la verdad, y la verdad los hará libres.
  • 현대인의 성경 - 진리를 알게 될 것이며 그 진리가 너희를 자유롭게 할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous connaîtrez la vérité, et la vérité fera de vous des hommes libres.
  • リビングバイブル - あなたがたは真理を知り、その真理があなたがたを自由にするのです」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará”.
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch befreien!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con sẽ biết chân lý và chân lý sẽ giải cứu các con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วท่านจะรู้จักความจริงและความจริงจะทำให้ท่านเป็นไท”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​รู้​ความ​จริง และ​ความ​จริง​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​อิสระ”
交叉引用
  • 雅歌 1:7 - 我心所愛的啊!求你告訴我, 你在哪裡放羊? 中午你在哪裡使羊群躺臥休息。 我為甚麼在你眾同伴的羊群旁邊, 好像蒙著臉的女人呢?
  • 雅歌 1:8 - 你這女子中最美麗的啊! 你若不知道, 可以出去,跟隨羊群的腳蹤, 在牧人的帳棚邊, 牧放你的山羊羔。
  • 以賽亞書 2:3 - 必有多國的人前來,說: “來吧!我們上耶和華的山, 登雅各 神的殿; 他必把他的道指教我們, 我們也必遵行他的路。” 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的話必來自耶路撒冷。
  • 耶利米書 31:33 - “但那些日子以後,我要與以色列家所立的約是這樣(這是耶和華的宣告):我要把我的律法放在他們裡面,寫在他們的心裡。我要作他們的 神,他們要作我的子民。
  • 耶利米書 31:34 - 他們各人必不再教導自己的鄰舍和自己的同胞,說:‘你們要認識耶和華。’因為所有的人,從最小到最大的都必認識我。我也要赦免他們的罪孽,不再記著他們的罪惡。”這是耶和華的宣告。
  • 約翰福音 6:45 - 先知書上記著:‘眾人都必受 神的教導。’凡聽見從父那裡來的教訓而又學習的,必到我這裡來。
  • 以賽亞書 54:13 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 馬太福音 13:11 - 他回答:“天國的奧祕,只給你們知道,卻不給他們知道。
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡是有的,還要給他,他就充足有餘;凡是沒有的,就連他有甚麼也要拿去。
  • 提摩太後書 2:25 - 以溫柔勸導那些對抗的人,或許 神給他們悔改的心,可以認識真理。
  • 提摩太後書 2:26 - 他們雖然曾經被魔鬼擄去,隨從他的意思而行,或許也能醒悟過來,脫離魔鬼的陷阱。
  • 箴言 1:29 - 因為他們恨惡知識, 不選擇敬畏耶和華;
  • 馬太福音 11:29 - 我心裡柔和謙卑,你們應當負我的軛,向我學習,你們就必得著心靈的安息;
  • 詩篇 119:45 - 我必行在寬闊之處, 因為我一向尋求你的訓詞。
  • 約翰福音 16:13 - 只等真理的靈來了,他要引導你們進入一切真理。他不是憑著自己說話,而是把他聽見的都說出來,並且要把將來的事告訴你們。
  • 箴言 4:18 - 義人的路徑卻像黎明的曙光, 越來越明亮,直到日午。
  • 提摩太後書 3:7 - 雖然常常學習,總不能充分明白真理。
  • 以賽亞書 35:8 - 那裡必有一條大路, 要稱為“聖路”; 不潔淨的人不能經過, 那是為那些行走正路的人預備的; 愚昧的人不會在路上留連。
  • 以賽亞書 30:21 - 每當你偏左或偏右的時候,你必聽見後面有聲音說:“這是正路,要行在其中!”
  • 箴言 1:23 - 你們要因我的責備回轉, 我就把我的心意(“心意”或譯:“靈”)向你們傾吐, 把我的話指示你們。
  • 詩篇 25:8 - 耶和華是良善和正直的, 因此他必指示罪人走 正路。
  • 詩篇 25:9 - 他必引導謙卑的人行正義, 把他的道路教導謙卑的人。
  • 哥林多後書 3:17 - 主就是那靈;主的靈在哪裡,哪裡就有自由。
  • 哥林多後書 3:18 - 我們眾人臉上的帕子既然已經揭開,反映主的榮光(“反映主的榮光”或譯:“對著鏡子看見主的榮光”),就變成主那樣的形象,大有榮光。這是主所作成的,他就是那靈。
  • 加拉太書 5:1 - 基督釋放了我們,為了要使我們得自由。所以你們要站立得穩,不要再被奴役的軛控制。
  • 詩篇 25:5 - 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是拯救我的 神; 我整天等候的就是你。
  • 何西阿書 6:3 - 讓我們認識,竭力追求認識耶和華。 他必定出現,像晨光一樣, 他必臨到我們,如雨水一般, 又像滋潤大地的春雨。
  • 瑪拉基書 4:2 - 可是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽升起來;它的光線有醫治的功能;你們必出來跳躍,像欄裡的肥牛犢。”
  • 加拉太書 5:13 - 弟兄們,你們蒙召得了自由;只是不可把這自由當作放縱情慾的機會,總要憑著愛心互相服事。
  • 約翰福音 7:17 - 人若願意遵行 神的旨意,就會知道這教訓是出於 神,還是我憑著自己的意思說的。
  • 羅馬書 8:15 - 你們接受的,不是奴僕的靈,使你們仍舊懼怕;你們接受的,是使人成為嗣子的靈,使我們呼叫“阿爸、父”。
  • 耶利米書 6:16 - 耶和華這樣說: “你們要站在路上察看, 尋訪遠古的路徑, 看哪一條是美善的路,就走在其中; 這樣,你們心裡就必得安息。 他們卻說:‘我們不走在其中。’
  • 雅各書 1:25 - 唯有詳細察看那使人自由的全備的律法,並且時常遵守的人,他不是聽了就忘記,而是實行出來,就必因自己所作的蒙福。
  • 箴言 2:1 - 我兒,如果你接受我的話, 把我的誡命珍藏在心裡,
  • 箴言 2:2 - 留心聽智慧, 致力求聰明;
  • 箴言 2:3 - 如果你為求哲理而呼喊, 為求聰明而揚聲;
  • 箴言 2:4 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
  • 箴言 2:5 - 你就明白怎樣敬畏耶和華, 並且獲得對 神的認識。
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和聰明都出自他的口。
  • 箴言 2:7 - 他為正直人珍藏大智慧, 給行為完全的人作盾牌;
  • 雅各書 2:12 - 你們既然按著使人自由的律法受審判,就應照著這律法說話行事。
  • 羅馬書 6:14 - 罪必不能轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。
  • 羅馬書 6:15 - 那卻怎麼樣呢?我們不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪嗎?絕對不可!
  • 羅馬書 6:16 - 難道你們不知道你們自願作奴僕去順從人,順從誰就作誰的奴僕,或作罪的奴僕以致於死,或作順從的奴僕以致於義嗎?
  • 羅馬書 6:17 - 感謝 神,你們雖然作過罪的奴僕,現在卻從心裡順從了傳授給你們的教義的規範。
  • 羅馬書 6:18 - 你們既然從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華膏了我, 叫我傳福音給困苦的人; 差遣我去醫治傷心的人, 向被擄的宣告自由, 向被囚的宣告釋放;
  • 羅馬書 6:22 - 現在你們既然從罪裡得了釋放,作了 神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
  • 約翰福音 14:6 - 耶穌對他說:“我就是道路、真理、生命,如果不是藉著我,沒有人能到父那裡去。
  • 彼得前書 2:16 - 你們是自由的人,但不要用自由來掩飾邪惡,總要像 神的僕人。
  • 約翰福音 17:17 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 約翰福音 8:36 - 所以, 神的兒子若使你們自由,你們就真的得自由了。
  • 羅馬書 8:2 - 因為生命之靈的律在基督耶穌裡使我自由,脫離了罪和死的律。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 你們必定認識真理,真理必定使你們自由。”
  • 新标点和合本 - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
  • 当代译本 - 你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”
  • 圣经新译本 - 你们必定认识真理,真理必定使你们自由。”
  • 中文标准译本 - 并且你们将明白真理,而真理将使你们自由。”
  • 现代标点和合本 - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • 和合本(拼音版) - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • New International Version - Then you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New International Reader's Version - Then you will know the truth. And the truth will set you free.”
  • English Standard Version - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New Living Translation - And you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • Christian Standard Bible - You will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New American Standard Bible - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New King James Version - And you shall know the truth, and the truth shall make you free.”
  • Amplified Bible - And you will know the truth [regarding salvation], and the truth will set you free [from the penalty of sin].”
  • American Standard Version - and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • King James Version - And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • New English Translation - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • World English Bible - You will know the truth, and the truth will make you free.”
  • 新標點和合本 - 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們將認識真理,真理會使你們自由。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們將認識真理,真理會使你們自由。」
  • 當代譯本 - 你們必認識真理,真理必叫你們得到自由。」
  • 呂振中譯本 - 你們必認識真理,真理就必使你們得自主。』
  • 中文標準譯本 - 並且你們將明白真理,而真理將使你們自由。」
  • 現代標點和合本 - 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
  • 文理和合譯本 - 爾將識真理、而真理將釋爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾將識真理、而真理必釋爾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦必識真理、而真理將釋爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且必能了悟真理、而真理必使爾為自由之人矣。』
  • Nueva Versión Internacional - y conocerán la verdad, y la verdad los hará libres.
  • 현대인의 성경 - 진리를 알게 될 것이며 그 진리가 너희를 자유롭게 할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous connaîtrez la vérité, et la vérité fera de vous des hommes libres.
  • リビングバイブル - あなたがたは真理を知り、その真理があなたがたを自由にするのです」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará”.
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch befreien!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con sẽ biết chân lý và chân lý sẽ giải cứu các con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วท่านจะรู้จักความจริงและความจริงจะทำให้ท่านเป็นไท”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​รู้​ความ​จริง และ​ความ​จริง​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​อิสระ”
  • 雅歌 1:7 - 我心所愛的啊!求你告訴我, 你在哪裡放羊? 中午你在哪裡使羊群躺臥休息。 我為甚麼在你眾同伴的羊群旁邊, 好像蒙著臉的女人呢?
  • 雅歌 1:8 - 你這女子中最美麗的啊! 你若不知道, 可以出去,跟隨羊群的腳蹤, 在牧人的帳棚邊, 牧放你的山羊羔。
  • 以賽亞書 2:3 - 必有多國的人前來,說: “來吧!我們上耶和華的山, 登雅各 神的殿; 他必把他的道指教我們, 我們也必遵行他的路。” 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的話必來自耶路撒冷。
  • 耶利米書 31:33 - “但那些日子以後,我要與以色列家所立的約是這樣(這是耶和華的宣告):我要把我的律法放在他們裡面,寫在他們的心裡。我要作他們的 神,他們要作我的子民。
  • 耶利米書 31:34 - 他們各人必不再教導自己的鄰舍和自己的同胞,說:‘你們要認識耶和華。’因為所有的人,從最小到最大的都必認識我。我也要赦免他們的罪孽,不再記著他們的罪惡。”這是耶和華的宣告。
  • 約翰福音 6:45 - 先知書上記著:‘眾人都必受 神的教導。’凡聽見從父那裡來的教訓而又學習的,必到我這裡來。
  • 以賽亞書 54:13 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 馬太福音 13:11 - 他回答:“天國的奧祕,只給你們知道,卻不給他們知道。
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡是有的,還要給他,他就充足有餘;凡是沒有的,就連他有甚麼也要拿去。
  • 提摩太後書 2:25 - 以溫柔勸導那些對抗的人,或許 神給他們悔改的心,可以認識真理。
  • 提摩太後書 2:26 - 他們雖然曾經被魔鬼擄去,隨從他的意思而行,或許也能醒悟過來,脫離魔鬼的陷阱。
  • 箴言 1:29 - 因為他們恨惡知識, 不選擇敬畏耶和華;
  • 馬太福音 11:29 - 我心裡柔和謙卑,你們應當負我的軛,向我學習,你們就必得著心靈的安息;
  • 詩篇 119:45 - 我必行在寬闊之處, 因為我一向尋求你的訓詞。
  • 約翰福音 16:13 - 只等真理的靈來了,他要引導你們進入一切真理。他不是憑著自己說話,而是把他聽見的都說出來,並且要把將來的事告訴你們。
  • 箴言 4:18 - 義人的路徑卻像黎明的曙光, 越來越明亮,直到日午。
  • 提摩太後書 3:7 - 雖然常常學習,總不能充分明白真理。
  • 以賽亞書 35:8 - 那裡必有一條大路, 要稱為“聖路”; 不潔淨的人不能經過, 那是為那些行走正路的人預備的; 愚昧的人不會在路上留連。
  • 以賽亞書 30:21 - 每當你偏左或偏右的時候,你必聽見後面有聲音說:“這是正路,要行在其中!”
  • 箴言 1:23 - 你們要因我的責備回轉, 我就把我的心意(“心意”或譯:“靈”)向你們傾吐, 把我的話指示你們。
  • 詩篇 25:8 - 耶和華是良善和正直的, 因此他必指示罪人走 正路。
  • 詩篇 25:9 - 他必引導謙卑的人行正義, 把他的道路教導謙卑的人。
  • 哥林多後書 3:17 - 主就是那靈;主的靈在哪裡,哪裡就有自由。
  • 哥林多後書 3:18 - 我們眾人臉上的帕子既然已經揭開,反映主的榮光(“反映主的榮光”或譯:“對著鏡子看見主的榮光”),就變成主那樣的形象,大有榮光。這是主所作成的,他就是那靈。
  • 加拉太書 5:1 - 基督釋放了我們,為了要使我們得自由。所以你們要站立得穩,不要再被奴役的軛控制。
  • 詩篇 25:5 - 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是拯救我的 神; 我整天等候的就是你。
  • 何西阿書 6:3 - 讓我們認識,竭力追求認識耶和華。 他必定出現,像晨光一樣, 他必臨到我們,如雨水一般, 又像滋潤大地的春雨。
  • 瑪拉基書 4:2 - 可是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽升起來;它的光線有醫治的功能;你們必出來跳躍,像欄裡的肥牛犢。”
  • 加拉太書 5:13 - 弟兄們,你們蒙召得了自由;只是不可把這自由當作放縱情慾的機會,總要憑著愛心互相服事。
  • 約翰福音 7:17 - 人若願意遵行 神的旨意,就會知道這教訓是出於 神,還是我憑著自己的意思說的。
  • 羅馬書 8:15 - 你們接受的,不是奴僕的靈,使你們仍舊懼怕;你們接受的,是使人成為嗣子的靈,使我們呼叫“阿爸、父”。
  • 耶利米書 6:16 - 耶和華這樣說: “你們要站在路上察看, 尋訪遠古的路徑, 看哪一條是美善的路,就走在其中; 這樣,你們心裡就必得安息。 他們卻說:‘我們不走在其中。’
  • 雅各書 1:25 - 唯有詳細察看那使人自由的全備的律法,並且時常遵守的人,他不是聽了就忘記,而是實行出來,就必因自己所作的蒙福。
  • 箴言 2:1 - 我兒,如果你接受我的話, 把我的誡命珍藏在心裡,
  • 箴言 2:2 - 留心聽智慧, 致力求聰明;
  • 箴言 2:3 - 如果你為求哲理而呼喊, 為求聰明而揚聲;
  • 箴言 2:4 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
  • 箴言 2:5 - 你就明白怎樣敬畏耶和華, 並且獲得對 神的認識。
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和聰明都出自他的口。
  • 箴言 2:7 - 他為正直人珍藏大智慧, 給行為完全的人作盾牌;
  • 雅各書 2:12 - 你們既然按著使人自由的律法受審判,就應照著這律法說話行事。
  • 羅馬書 6:14 - 罪必不能轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。
  • 羅馬書 6:15 - 那卻怎麼樣呢?我們不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪嗎?絕對不可!
  • 羅馬書 6:16 - 難道你們不知道你們自願作奴僕去順從人,順從誰就作誰的奴僕,或作罪的奴僕以致於死,或作順從的奴僕以致於義嗎?
  • 羅馬書 6:17 - 感謝 神,你們雖然作過罪的奴僕,現在卻從心裡順從了傳授給你們的教義的規範。
  • 羅馬書 6:18 - 你們既然從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華膏了我, 叫我傳福音給困苦的人; 差遣我去醫治傷心的人, 向被擄的宣告自由, 向被囚的宣告釋放;
  • 羅馬書 6:22 - 現在你們既然從罪裡得了釋放,作了 神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
  • 約翰福音 14:6 - 耶穌對他說:“我就是道路、真理、生命,如果不是藉著我,沒有人能到父那裡去。
  • 彼得前書 2:16 - 你們是自由的人,但不要用自由來掩飾邪惡,總要像 神的僕人。
  • 約翰福音 17:17 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 約翰福音 8:36 - 所以, 神的兒子若使你們自由,你們就真的得自由了。
  • 羅馬書 8:2 - 因為生命之靈的律在基督耶穌裡使我自由,脫離了罪和死的律。
圣经
资源
计划
奉献