jhn 9:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระเยซู​ตอบ​ว่า “ไม่​ใช่​บาป​กรรม​ของ​เขา​หรือ​ของ​พ่อ​แม่​เขา​หรอก แต่​ที่​เขา​ตาบอด​ก็​เพื่อ​ทุก​คน​จะ​ได้​เห็น​สิ่ง​อัศจรรย์​ที่​พระเจ้า​จะ​ทำ​ให้​กับ​เขา
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出 神的作为来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答:“既不是这人犯了罪,也不是他的父母,而是要在他身上显出上帝的作为来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答:“既不是这人犯了罪,也不是他的父母,而是要在他身上显出 神的作为来。
  • 当代译本 - 耶稣说:“不是他犯了罪,也不是他父母犯了罪,而是要在他身上彰显上帝的作为。
  • 圣经新译本 - 耶稣回答:“不是他犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要在他身上彰显 神的作为。
  • 中文标准译本 - 耶稣回答:“既不是这个人犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要让神的作为显明在他身上。
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出神的作为来。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出上帝的作为来。
  • New International Version - “Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus, “but this happened so that the works of God might be displayed in him.
  • New International Reader's Version - “It isn’t because this man sinned,” said Jesus. “It isn’t because his parents sinned. He was born blind so that God’s power could be shown by what’s going to happen.
  • English Standard Version - Jesus answered, “It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be displayed in him.
  • New Living Translation - “It was not because of his sins or his parents’ sins,” Jesus answered. “This happened so the power of God could be seen in him.
  • The Message - Jesus said, “You’re asking the wrong question. You’re looking for someone to blame. There is no such cause-effect here. Look instead for what God can do. We need to be energetically at work for the One who sent me here, working while the sun shines. When night falls, the workday is over. For as long as I am in the world, there is plenty of light. I am the world’s Light.”
  • Christian Standard Bible - “Neither this man nor his parents sinned,” Jesus answered. “This came about so that God’s works might be displayed in him.
  • New American Standard Bible - Jesus answered, “It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.
  • New King James Version - Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him.
  • Amplified Bible - Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but it was so that the works of God might be displayed and illustrated in him.
  • American Standard Version - Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
  • King James Version - Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
  • New English Translation - Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but he was born blind so that the acts of God may be revealed through what happens to him.
  • World English Bible - Jesus answered, “This man didn’t sin, nor did his parents; but, that the works of God might be revealed in him.
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「也不是這人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上顯出神的作為來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答:「既不是這人犯了罪,也不是他的父母,而是要在他身上顯出上帝的作為來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答:「既不是這人犯了罪,也不是他的父母,而是要在他身上顯出 神的作為來。
  • 當代譯本 - 耶穌說:「不是他犯了罪,也不是他父母犯了罪,而是要在他身上彰顯上帝的作為。
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答:“不是他犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要在他身上彰顯 神的作為。
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答說:『也不是這人犯了罪,也不是他父母;乃是要讓上帝的作為在他身上顯出來罷了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答:「既不是這個人犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要讓神的作為顯明在他身上。
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「也不是這人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上顯出神的作為來。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、非斯人獲罪、亦非其父母、惟於彼以顯上帝作為耳、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、非瞽者之過、亦非父母之過、特假此人以顯上帝作為耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、非斯人之罪、亦非其父母之罪、乃特欲於其身顯天主之作為耳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『非由其本身、亦非其父母之罪、惟欲使天主之功德、彰於其身耳。
  • Nueva Versión Internacional - —Ni él pecó, ni sus padres —respondió Jesús—, sino que esto sucedió para que la obra de Dios se hiciera evidente en su vida.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 이렇게 말씀하셨다. “이 사람의 죄도 부모의 죄도 아니다. 이런 일이 일어나게 된 것은 이 사람에게서 하나님의 일이 나타나기 위해서이다.
  • Новый Русский Перевод - – Нет, это не из-за его греха или греха его родителей – ответил Иисус, – это произошло для того, чтобы на нем были явлены Божьи дела.
  • Восточный перевод - – Нет, это не из-за его греха или греха его родителей, – ответил Иса, – это произошло для того, чтобы на нём были явлены дела Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Нет, это не из-за его греха или греха его родителей, – ответил Иса, – это произошло для того, чтобы на нём были явлены дела Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Нет, это не из-за его греха или греха его родителей, – ответил Исо, – это произошло для того, чтобы на нём были явлены дела Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus répondit : Cela n’a pas de rapport avec son péché, ni avec celui de ses parents ; c’est pour qu’en lui tous puissent voir ce que Dieu est capable de faire.
  • リビングバイブル - 「いや、そのどちらでもありません。ただ神の力が現されるためです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, οὔτε οὗτος ἥμαρτεν, οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Disse Jesus: “Nem ele nem seus pais pecaram, mas isto aconteceu para que a obra de Deus se manifestasse na vida dele.
  • Hoffnung für alle - »Weder noch«, antwortete Jesus. »Vielmehr soll an ihm die Macht Gottes sichtbar werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Không phải vì tội của ai cả! Đức Chúa Trời muốn dùng anh này để chứng tỏ quyền năng siêu việt của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “ไม่ใช่คนนี้หรือบิดามารดาของเขาที่ทำบาป แต่การนี้เกิดขึ้นเพื่อสำแดงพระราชกิจของพระเจ้าในชีวิตของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “ไม่​ใช่​ทั้ง​ชาย​คน​นี้​หรือ​บิดา​มารดา​ของ​เขา​ที่​ทำ​บาป แต่​ที่​เป็น​ไป​เช่น​นี้​เพื่อ​ว่า งาน​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​ปรากฏ​ให้​เห็น​ใน​ตัว​เขา
  • Thai KJV - พระเยซูตรัสตอบว่า “มิใช่ชายคนนี้หรือบิดามารดาของเขาได้ทำบาป แต่เพื่อให้พระราชกิจของพระเจ้าปรากฏในตัวเขา
交叉引用
  • ยอห์น 11:40 - พระเยซู​บอก​เธอ​ว่า “คุณ​ลืม​แล้ว​หรือ​ที่​เรา​บอก​ว่า ถ้า​คุณ​ไว้วางใจ คุณ​จะ​ได้​เห็น​ความยิ่งใหญ่​ของ​พระเจ้า”
  • โยบ 32:3 - เอลีฮู​ยัง​โกรธ​เพื่อน​ทั้งสามคน​ของ​โยบด้วย เพราะ​พวกเขา​ไม่​สามารถ​หา​คำตอบ​ให้​กับ​โยบ ซึ่ง​ทำ​ให้​ดู​เหมือน​ว่า​พระเจ้าผิด
  • ยอห์น 14:11 - เชื่อ​เรา​สิ เมื่อ​เรา​บอก​ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระบิดา​และ​พระบิดา​ก็​อยู่​ใน​ตัว​เรา หรือ​ไม่​งั้น​ก็​ให้​เชื่อ​ใน​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ​ที่​เรา​ได้​ทำ​ไป
  • ยอห์น 14:12 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า คน​ที่​วางใจ​เรา​ก็​จะ​ทำ​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านี้​ได้​เหมือน​กับ​ที่​เรา​ทำ และ​เขา​จะ​ทำ​สิ่ง​ที่​ยิ่งใหญ่​กว่า​นี้​อีก เพราะ​ว่า​เรา​กำลัง​จะ​ไปหา​พระบิดา
  • ยอห์น 14:13 - ดังนั้น​ไม่ว่า​คุณ​จะ​ขอ​อะไร​ก็​ตาม​ใน​ฐานะ​เป็น​คน​ของ​เรา เรา​ก็​จะ​ทำ​สิ่ง​นั้น​ให้ เพื่อ​ที่​พระบุตร​จะ​ได้​แสดง​ความ​ยิ่งใหญ่​ของ​พระบิดา​ให้​เห็น
  • โยบ 1:8 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ผู้ฟ้องร้อง​ว่า “เจ้า​ได้​สังเกต​ตัวโยบ ผู้รับใช้​ของ​เรา​หรือเปล่า ไม่​มี​ใคร​เลย​ใน​โลกนี้​ที่​เหมือน​กับ​เขา เขา​เป็น​คนดี​พร้อม สัตย์ซื่อ ยำเกรง​พระเจ้า และ​ไม่​ยอม​ทำชั่ว”
  • โยบ 1:9 - ผู้ฟ้องร้อง​ตอบ​พระยาห์เวห์​ว่า “เขา​ยำเกรง​พระองค์​เพราะ​ได้​สิ่ง​ดีๆ​ตอบ​แทน​ไม่ใช่หรือ
  • โยบ 1:10 - พระองค์​ได้​กั้น​รั้ว​ปกป้อง​รอบ​ตัว​เขา ครัว​เรือน​ของ​เขา ตลอด​จน​ทุกสิ่ง​ที่​เขา​เป็น​เจ้า​ของ ไม่ใช่หรือ พระองค์​อวยพร​การ​งาน​ที่​เขา​ทำ ไม่ใช่หรือ จน​ทำ​ให้​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เขา​ได้​ขยาย​เพิ่ม​ขึ้น​อย่าง​มหาศาล​ไป​ทั่วทั้ง​แผ่นดิน
  • โยบ 1:11 - ลอง​ยื่น​มือ​ของ​พระองค์​ออก​ไป​ทำลาย​ทุกสิ่ง​ของ​เขา​ดูสิ เขา​จะ​สาปแช่ง​พระองค์​ต่อหน้า​อย่าง​แน่นอน”
  • โยบ 1:12 - แล้ว​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ผู้​ฟ้องร้อง​ว่า “เอาสิ ทุกอย่าง​ของ​เขา​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​เจ้าแล้ว แต่​ห้าม​ทำร้าย​ตัวเขา” แล้ว​ผู้ฟ้องร้อง​ก็​ออก​ไป​จาก​เบื้องหน้า​ของ​พระยาห์เวห์
  • ปัญญาจารย์ 9:1 - ใช่แล้ว เรา​ได้​ใส่ใจ​และ​ตรวจสอบ​เรื่อง​ทั้งหมด​นี้ แล้ว​เห็น​ว่า​คนดี​และ​คนฉลาด​และ​สิ่งต่างๆ​ที่​เขา​ทำ แม้กระทั่ง​ความรัก​และ​ความ​เกลียด​ของเขา ล้วน​แล้วแต่​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​พระเจ้า ไม่มี​ใคร​รู้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​จะ​เกิดขึ้น​กับ​ตัว​เขาเอง​ใน​อนาคต
  • ปัญญาจารย์ 9:2 - ทุกคน​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​เดียว​กันหมด คือ จะต้อง​เจอ​กับ​ชะตา​กรรม​เดียวกัน ไม่ว่า​จะ​เป็น​คน​บริสุทธิ์​หรือ​คนเลว คนดี​หรือ​คนชั่ว คน​บริสุทธิ์​หรือ​คน​ไม่​บริสุทธิ์ คน​ที่​ถวาย​เครื่อง​บูชา หรือ​คน​ที่​ไม่​ถวาย​เครื่อง​บูชา คน​ที่​ชอบ​สาบาน​หรือ​คน​ที่​กลัว​การ​สาบาน
  • โยบ 21:27 - ข้า​รู้นะ​ว่า​พวกท่าน​คิด​อะไร​อยู่ และ​รู้ถึง​แผนการ​ร้าย​ของ​ท่าน​ที่​มี​ต่อ​ข้า
  • ลูกา 13:2 - พระเยซู​จึง​ตอบ​ว่า “พวก​คุณ​คิด​ว่า​สิ่งนี้​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​บาป​หนา​กว่า​ชาว​กาลิลี​คน​อื่นๆ​หรือ
  • ลูกา 13:3 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า​ไม่​ใช่​เลย แต่​ถ้า​พวก​คุณ​ไม่​ยอม​กลับตัว​กลับใจ พวก​คุณ​ก็​จะ​ถูก​ทำลาย​เหมือน​กัน
  • ลูกา 13:4 - หรือ​อย่าง​คน​สิบแปด​คน​ที่​ถูก​หอคอย​สิโลอัม​พัง​ลง​มา​ทับ​ตาย​นั้น คุณ​คิด​ว่า พวก​เขา​เป็น​คน​บาป​หนา​กว่า​คน​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​หรือ
  • ลูกา 13:5 - ไม่​ใช่​เลย เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ถ้า​คุณ​ไม่​กลับตัว​กลับใจ พวก​คุณ​ทั้งหมด​ก็​จะ​ถูก​ทำลาย​เหมือน​กับ​พวก​เขา​ด้วย”
  • กิจการ 4:21 - หลังจาก​ที่​ได้​ขู่​เปโตร​และ​ยอห์น​แล้ว พวก​เขา​ก็​ปล่อย​ตัว​ทั้ง​สอง​คน​ไป เพราะ​ไม่​รู้​ว่า​จะ​ลงโทษ​อย่างไร เพราะ​ทุก​คน​ต่าง​พา​กัน​สรรเสริญ​พระเจ้า​ใน​เรื่อง​อัศจรรย์​ที่​เกิด​ขึ้น
  • มัทธิว 11:5 - คน​ตาบอด​มองเห็น คนง่อย​เดิน​ได้ คน​เป็น​โรค​ผิวหนัง​ร้ายแรง​ก็​หาย คน​หูหนวก​ได้ยิน คน​ตาย​กลับ​ฟื้น​ขึ้น​มา​ใหม่ และ​คนจน​ก็​ได้ยิน​ข่าวดี
  • กิจการ 28:4 - เมื่อ​พวก​คน​พื้นเมือง​เห็น​งู​ห้อย​อยู่​ที่​มือ​ของ​เปาโล พวก​เขา​ก็​พูด​กัน​ว่า “คน​ผู้นี้​ต้อง​เป็น​ฆาตกร​แน่ๆ​ถึง​แม้​เขา​จะ​รอด​ตาย​จาก​ทะเล แต่​เจ้าแม่​แห่ง​ความ​ยุติธรรม ไม่​ยอม​ให้​เขา​รอด​ตาย​ไป​ได้”
  • โยบ 22:5 - ไม่ใช่ เป็น​เพราะ​ความ​ชั่วร้าย​อัน​ยิ่งใหญ่ และ​ความ​ผิดบาป​ที่​ไม่​มี​ที่​สิ้นสุด​ของ​เจ้า​ต่างหาก
  • โยบ 22:6 - เพราะ​เจ้า​ยึด​ของ​ประกัน​จาก​พี่น้อง​ด้วยกัน​โดย​ไม่​มี​เหตุ และ​เจ้า​ยัง​เปลื้องผ้า​ของ​คน​ที่​ไม่​มี​อะไร​จะ​ใส่​อยู่แล้ว
  • โยบ 22:7 - เจ้า​ไม่​ให้​น้ำ​กับ​คน​ที่​เหนื่อยล้า​ดื่ม และ​หน่วง​เหนี่ยว​ขนมปัง​ไว้​ไม่​ให้​คน​ที่​หิวโหย​กิน
  • โยบ 22:8 - เจ้า​มอง​ว่า​แผ่นดิน​เป็น​ของ​ผู้มีอำนาจ เจ้า​มอง​ว่า​ผู้​มี​อิทธิพล​เท่านั้น​ที่​มี​สิทธิ์​ถือ​ครอง
  • โยบ 22:9 - เจ้า​ไล่​แม่​หม้าย​ออก​ไป​ตัว​เปล่าๆ และ​บดขยี้​พวก​เด็ก​กำพร้า
  • โยบ 22:10 - นั่น​เป็น​เหตุ​ที่​มี​กับดัก​อยู่​รายล้อม​ตัว​เจ้า อันตราย​ที่​เจ้า​คิด​ไม่ถึง​ทำ​ให้​เจ้า​กลัว​ขึ้น​มา​อย่าง​จับจิต​จับใจ
  • โยบ 22:11 - แสงสว่าง​คือ​ความ​มืด​มิด​สำหรับ​เจ้า เจ้า​จึง​มอง​ไม่​เห็น และ​มี​น้ำ​ท่วมท้น​ตัว​เจ้า
  • โยบ 22:12 - พระเจ้า​อยู่​ใน​ที่​สูงนั้น​บน​ฟ้า​สวรรค์​ไม่ใช่หรือ มอง​ดู​หมู่​ดาว​ที่​อยู่​สูงสุด​พวกนั้นสิ มัน​สูง​จริงๆ
  • โยบ 22:13 - แต่​เจ้า​กลับ​พูด​ว่า ‘พระเจ้า​จะ​รู้​อะไร พระองค์​จะ​มอง​ทะลุ​ผ่าน​เมฆ​อัน​มืดทึบ​นั้น​ลง​มา​ตัดสิน​ได้​หรือ
  • โยบ 22:14 - เมฆ​หนาทึบ​เหล่านั้น​เป็น​เหมือน​ผ้าคลุมหน้า​พระองค์ไว้ ที่​ทำ​ให้​พระองค์​มอง​ไม่​เห็น​อะไร ใน​ขณะ​ที่​พระองค์​เดิน​ไป​มา​บน​โดม​แห่ง​ฟ้าสวรรค์’
  • โยบ 22:15 - เจ้า​ยัง​จะ​เดิน​ตาม​เส้นทาง​เก่านั้น ที่​คน​ชั่ว​เคย​เดิน​มา​แล้ว​หรือ
  • โยบ 22:16 - คน​ชั่ว​พวกนั้น​ถูก​กระชาก​ไป​ก่อน​เวลา​ของ​พวกมัน รากฐาน​ของ​พวกเขา​ถูก​น้ำท่วม​ซัดไป
  • โยบ 22:17 - คน​ชั่ว​เหล่านั้น​เคย​พูด​กับ​พระเจ้า​ว่า ‘ไป​ให้​พ้น​จาก​พวกเรา’ และ ‘พระองค์​ผู้​ทรง​ฤทธิ์​จะ​ทำ​อะไร​กับ​พวกเรา​ได้’
  • โยบ 22:18 - ทั้งๆที่​เป็น​พระองค์​เอง​ที่​ทำ​ให้​บ้าน​ของ​พวกเขา​เต็ม​ไป​ด้วย​ของ​ดีๆ เขา​วางแผน​ชั่ว​ยังไง​พระองค์​ก็​ไม่​สน
  • โยบ 22:19 - คนดี​จะ​เห็น​ความ​พินาศ​ของ​คนชั่ว​และ​จะ​ดีใจ คน​บริสุทธิ์​จะ​หัวเราะ​เยาะ​พวกเขา
  • โยบ 22:20 - และ​พูด​ว่า ‘พวก​ศัตรู​ของ​เรา​โดน​ตัด​ไป​แล้วแน่ ไฟ​ได้​เผา​ทุกอย่าง​ที่​พวกนั้น​ได้​เหลือไว้’
  • โยบ 22:21 - ให้​ปรองดอง​กับ​พระเจ้าซะ และ​อยู่​อย่าง​สงบสุข แล้ว​สิ่งดีๆ​ก็​จะ​เกิด​กับ​เจ้า
  • โยบ 22:22 - รับคำ​สั่งสอน​จาก​ปาก​ของ​พระองค์เถิด และ​เก็บ​คำพูด​ของ​พระองค์​ไว้​ใน​ใจ
  • โยบ 22:23 - ถ้า​เจ้า​กลับ​มาหา​พระองค์​ผู้​ทรง​ฤทธิ์ เจ้า​จะ​ถูก​สร้าง​ขึ้น​ใหม่ ถ้า​เจ้า​นำ​สิ่ง​ชั่วร้าย​ไป​ให้​ห่าง​จาก​พวกเต็นท์​ของ​เจ้า
  • โยบ 22:24 - ถ้า​เจ้า​ถือ​ว่า​ทองคำ​เป็น​ฝุ่น และ​มอง​ทองคำ​แห่ง​โอฟีร์​ว่า​เป็น​หิน​กลาง​แม่น้ำ
  • โยบ 22:25 - ถ้า​เจ้า​เอา​พระองค์​ผู้​ทรง​ฤทธิ์​เป็น​ทองคำ​ของ​เจ้า และ​เป็น​เงิน​กอง​พะเนิน​ของ​เจ้า
  • โยบ 22:26 - เมื่อนั้น​เจ้า​จะ​ได้​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระองค์​ผู้​ทรง​ฤทธิ์ และ​เจ้า​จะ​ได้​เงยหน้า​ขึ้น​หา​พระเจ้า
  • โยบ 22:27 - เจ้า​จะ​อธิษฐาน​ต่อ​พระองค์ และ​พระองค์​จะ​ฟัง​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ได้​แก้บน​ของ​เจ้า
  • โยบ 22:28 - แล้ว​ไม่ว่า​เจ้า​จะ​ตัดสินใจ​ทำ​อะไร เจ้า​ก็​จะ​ประสบ​ผลสำเร็จ และ​แสงสว่าง​จะ​ส่อง​ลง​มา​บน​เส้นทาง​ทั้งหลาย​ของ​เจ้า
  • โยบ 22:29 - เมื่อ​คน​อื่นๆ​ตกต่ำ เจ้า​จะ​ได้​พูด​ว่า ‘เชิด​หน้า​ไว้’ และ​พระองค์​ก็​จะ​ช่วย​คน​ที่​ถ่อม​สุภาพ​ให้​รอดพ้น
  • โยบ 22:30 - พระองค์​ช่วยกู้​แม้แต่​คน​ที่​มี​ความผิด และ​คน​เหล่านั้น​ที่​มี​ความผิด​จะ​ได้รับ​การ​ช่วย​กู้​ผ่าน​ทาง​มือ​ที่​สะอาด​สะอ้าน​ของ​เจ้า”
  • โยบ 2:3 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ผู้ฟ้องร้อง​ว่า “เจ้า​สังเกต​ตัว​โยบ ผู้รับใช้​ของ​เรา​หรือเปล่า ไม่​มี​ใคร​เลย​ใน​โลกนี้​ที่​เหมือน​กับ​เขา เขา​เป็น​คนดี​พร้อม สัตย์ซื่อ ยำเกรง​พระเจ้า และ​ไม่​ยอม​ทำ​ชั่ว เขา​ก็​ยัง​ยึดมั่น​ใน​ความ​ดีพร้อม​ของ​เขา ทั้งๆ​ที่​เจ้า​พยายาม​โน้มน้าว​ให้​เรา​ต่อต้าน​เขา และ​ให้​กลืน​กิน​เขา​เสีย​โดย​ไม่​มี​เหตุ”
  • โยบ 2:4 - ผู้​ฟ้องร้อง​ตอบ​พระยาห์เวห์​ว่า “หนัง​แทน​หนัง แน่นอน มนุษย์​จะ​สละ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เขา​มี​เพื่อ​แลก​กับ​ชีวิต​ของ​ตน
  • โยบ 2:5 - ลอง​ยื่น​มือ​ของ​พระองค์​ออก​ไป​ทำร้าย​กระดูก​และ​เนื้อ​ของ​เขา​ดูสิ เขา​จะ​สาปแช่ง​พระองค์​ต่อหน้า​อย่าง​แน่นอน”
  • โยบ 2:6 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​พูด​กับ​ผู้ฟ้องร้อง​ว่า “เอาสิ ทุกอย่าง​ของ​เขา​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​เจ้าแล้ว แต่​ให้​ไว้ชีวิตเขา”
  • โยบ 42:7 - หลังจาก​ที่​พระยาห์เวห์​พูด​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านี้​กับ​โยบ​แล้ว พระยาห์เวห์​ก็​พูด​กับ​เอลีฟัส​ชาว​เทมาน​ว่า “เรา​โกรธ​เจ้า​และ​เพื่อน​ทั้งสอง​ของ​เจ้า​ยิ่งนัก เพราะ​พวกเจ้า​ไม่​ได้​พูด​ความจริง​เกี่ยวกับ​เรา อย่าง​ที่​โยบ​ผู้รับใช้​ของ​เรา​ได้​พูด
  • ยอห์น 11:4 - เมื่อ​พระเยซู​ได้ยิน​อย่าง​นั้น พระองค์​ก็​บอก​ว่า “ใน​ที่​สุด​แล้ว ผล​จาก​การป่วยนี้​จะ​ไม่​ใช่​ความตาย แต่​จะ​ทำ​ให้​คน​เห็น​ถึง​ความ​ยิ่งใหญ่​ของ​พระเจ้า​และ​ของ​พระบุตร​ของ​พระเจ้า​ด้วย”
逐节对照交叉引用