逐节对照
- 中文標準譯本 - 我們知道神是不聽罪人的,然而,如果有人敬畏神、遵行他的旨意,神就垂聽他。
- 新标点和合本 - 我们知道 神不听罪人,惟有敬奉 神、遵行他旨意的, 神才听他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道上帝不听罪人,惟有敬奉上帝、遵行他旨意的,上帝才听他。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们知道 神不听罪人,惟有敬奉 神、遵行他旨意的, 神才听他。
- 当代译本 - 我们知道上帝不听罪人的祷告,只听那些敬拜祂、遵行祂旨意者的祷告。
- 圣经新译本 - 我们知道 神不听罪人的祈求,只听那敬畏 神,遵行他旨意的人。
- 中文标准译本 - 我们知道神是不听罪人的,然而,如果有人敬畏神、遵行他的旨意,神就垂听他。
- 现代标点和合本 - 我们知道神不听罪人,唯有敬奉神、遵行他旨意的,神才听他。
- 和合本(拼音版) - 我们知道上帝不听罪人,惟有敬奉上帝、遵行他旨意的,上帝才听他。
- New International Version - We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will.
- New International Reader's Version - We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does what he wants them to do.
- English Standard Version - We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, God listens to him.
- New Living Translation - We know that God doesn’t listen to sinners, but he is ready to hear those who worship him and do his will.
- Christian Standard Bible - We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is God-fearing and does his will, he listens to him.
- New American Standard Bible - We know that God does not listen to sinners; but if someone is God-fearing and does His will, He listens to him.
- New King James Version - Now we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him.
- Amplified Bible - We know [according to your tradition] that God does not hear sinners; but if anyone fears God and does His will, He hears him.
- American Standard Version - We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.
- King James Version - Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
- New English Translation - We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is devout and does his will, God listens to him.
- World English Bible - We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God, and does his will, he listens to him.
- 新標點和合本 - 我們知道神不聽罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才聽他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道上帝不聽罪人,惟有敬奉上帝、遵行他旨意的,上帝才聽他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道 神不聽罪人,惟有敬奉 神、遵行他旨意的, 神才聽他。
- 當代譯本 - 我們知道上帝不聽罪人的禱告,只聽那些敬拜祂、遵行祂旨意者的禱告。
- 聖經新譯本 - 我們知道 神不聽罪人的祈求,只聽那敬畏 神,遵行他旨意的人。
- 呂振中譯本 - 我們知道上帝不聽有罪的人;但若有人是敬拜上帝的,又遵行他的旨意,上帝才聽他。
- 現代標點和合本 - 我們知道神不聽罪人,唯有敬奉神、遵行他旨意的,神才聽他。
- 文理和合譯本 - 我知上帝不聽罪人、惟崇拜上帝而行其旨者、乃聽之、
- 文理委辦譯本 - 我知上帝不聽罪人、惟崇拜上帝而遵其旨者、則聽之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知天主不聽罪人、惟欽崇天主、而遵行其旨者、天主則聽之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾人固知天主不聽罪人、惟敬事天主而遵行其旨者、主則聽焉。
- Nueva Versión Internacional - Sabemos que Dios no escucha a los pecadores, pero sí a los piadosos y a quienes hacen su voluntad.
- 현대인의 성경 - 우리는 하나님이 죄인의 말은 듣지 않으시지만 그분의 뜻대로 사는 경건한 사람의 말은 들으시는 것으로 알고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Бог грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
- Восточный перевод - Мы знаем, что Всевышний грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что Аллах грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Всевышний грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde sait que Dieu n’exauce pas les pécheurs ; mais si quelqu’un est attaché à Dieu et fait sa volonté, il l’exauce.
- リビングバイブル - 神様は悪人の言うことはお聞きになりません。しかし、神様を礼拝し、お心にかなうことを行う者には、耳を傾けてくださるんじゃありませんか。
- Nestle Aland 28 - οἴδαμεν ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλ’ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ τούτου ἀκούει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλ’ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ, καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ, τούτου ἀκούει.
- Nova Versão Internacional - Sabemos que Deus não ouve pecadores, mas ouve o homem que o teme e pratica a sua vontade.
- Hoffnung für alle - Wir wissen doch alle, dass Gott die Gebete der Sünder nicht erhört. Aber wer Gott ehrt und nach seinem Willen lebt, den erhört er.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta đều biết Đức Chúa Trời không bao giờ nghe lời cầu xin của người tội lỗi, nhưng Ngài chỉ nhậm lời người tôn kính và vâng lời Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเรารู้ว่าพระเจ้าไม่ได้ทรงฟังคนบาป พระองค์ทรงฟังคนที่อยู่ในทางพระเจ้าผู้ทำตามพระประสงค์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราทราบว่าพระเจ้าไม่ได้ฟังคนบาป แต่ถ้าผู้ใดเกรงกลัวพระเจ้า และทำตามความประสงค์ของพระองค์ พระองค์ก็ฟังผู้นั้น
交叉引用
- 希伯來書 10:7 - 於是我說:『看哪,我來了! 關於我的事, 經卷上已經記載了。 神哪,我來是要遵行你的旨意!』」
- 詩篇 40:8 - 我的神哪,我喜愛遵行你的旨意! 你的律法在我的心裡。」
- 創世記 18:23 - 亞伯拉罕近前來說:「你真要把義人與惡人一同除滅嗎?
- 創世記 18:24 - 假如那城中有五十個義人,你真的還會除滅它,而不因城中這五十個義人饒恕那地方嗎?
- 創世記 18:25 - 你絕不會做這樣的事:把義人與惡人一同殺死,讓義人像惡人一樣!你絕不會!難道全地的審判者不施行公正嗎?」
- 創世記 18:26 - 耶和華說:「如果我在所多瑪城中找到五十個義人,我就會因他們的緣故饒恕那整個地方。」
- 創世記 18:27 - 亞伯拉罕回應說:「看哪,儘管我是塵土和灰渣,也容我斗膽向我主說,
- 創世記 18:28 - 假如這五十個義人少五個,難道你會因少五個而毀滅全城嗎?」 耶和華說:「如果我在那裡找到四十五個,我也不會毀滅那城。」
- 創世記 18:29 - 亞伯拉罕又繼續問他說:「假如在那裡找到四十個呢?」 耶和華就說:「因這四十個的緣故,我也不會這樣做。」
- 創世記 18:30 - 亞伯拉罕接著說:「請我主不要惱火,容我說,假如在那裡找到三十個呢?」 耶和華說:「如果我在那裡找到三十個,我也不會這樣做。」
- 創世記 18:31 - 亞伯拉罕又說:「看哪,我再次斗膽向我主說,假如在那裡找到二十個呢?」 耶和華說:「因這二十個的緣故,我也不會毀滅那城。」
- 創世記 18:32 - 亞伯拉罕再次說:「請我主不要惱火,容我說最後一次,假如在那裡找到十個呢?」 耶和華說:「因這十個的緣故,我也不會毀滅那城。」
- 創世記 18:33 - 耶和華與亞伯拉罕說完話就離開了,亞伯拉罕也回自己的地方去了。
- 詩篇 99:6 - 在他的祭司中有摩西和亞倫, 在呼求他名的人中有撒母耳, 他們向耶和華呼求, 他就回應他們。
- 列王紀上 18:36 - 到了下午獻祭的時間,先知以利亞上前來禱告:「亞伯拉罕、以撒、以色列的神耶和華啊,求你今天顯明:你是以色列的神,我是你的僕人,並且是遵照你的話語做了這一切事。
- 列王紀上 18:37 - 應允我,耶和華啊,應允我!讓這子民知道:你耶和華才是神,你使他們的心回轉。」
- 列王紀上 18:38 - 於是耶和華的火降下來,把燔祭、木柴、石頭、塵土都吞噬了,連溝渠裡的水也吞沒了。
- 雅各書 5:15 - 出於信的祈求,將會救那病人 ;主將使他起來;即使他犯了罪,也將被赦免。
- 雅各書 5:16 - 所以你們當彼此認罪,彼此代求,好使你們得痊癒。義人所做的 祈禱是大有力量的。
- 雅各書 5:17 - 以利亞和我們同樣是人,但他用禱告來祈求不要降雨,果然地上三年零六個月沒有降雨。
- 雅各書 5:18 - 後來他又禱告,天就降下雨水,地也產出果實來。
- 約翰福音 11:41 - 於是他們把 石頭挪開。耶穌向上舉目,說:「父啊,我感謝你,因為你已經垂聽了我。
- 約翰福音 11:42 - 我知道你總是在垂聽我,但我這麼說,是為了這些站在周圍的民眾,好讓他們相信是你差派了我。」
- 詩篇 143:10 - 求你教導我遵行你的旨意, 因為你是我的神; 願你美好的靈引導我到平坦之地。
- 歷代志下 32:20 - 希西加王和亞摩斯的兒子先知以賽亞為此禱告,向天呼求。
- 歷代志下 32:21 - 耶和華就派遣一位天使,除滅了亞述王營地中所有的勇士、首領和將領。於是亞述王滿臉恥辱地撤回了本土。當他進入自己神明的廟宇時,他的幾個親生兒子在那裡用刀把他殺了。
- 創世記 19:29 - 當神毀滅周邊地區的眾城、傾覆羅得住過的各城時,神記念亞伯拉罕,將羅得從覆滅中帶出來。
- 約翰福音 4:34 - 耶穌對他們說:「我的食物就是遵行那派我來者的旨意,並且完成他的工作。
- 以賽亞書 58:9 - 那時你呼求,耶和華必回應; 你呼救,他必說:『我在這裡。』 如果你除去你們中間的軛, 以及對人的指摘和惡毒的言談;
- 列王紀上 17:20 - 然後向耶和華呼求,說:「耶和華我的神哪,你難道向我所寄居的這寡婦家也降下災禍,讓她的兒子死嗎?」
- 列王紀上 17:21 - 然後,以利亞伏在孩子身上三次,向耶和華呼求說:「耶和華我的神哪,求你使這孩子的靈魂回到他裡面!」
- 列王紀上 17:22 - 耶和華垂聽了以利亞的呼求,使孩子的靈魂回到他裡面,他就活了過來。
- 約翰福音 7:17 - 人如果願意遵行神的旨意,就會明白這教導究竟是從神而來的,還是我憑自己而講的。
- 詩篇 106:23 - 所以他說要除滅他們; 要不是他所揀選的摩西在他面前 站在破口處,使他的怒火轉消, 他早就毀掉他們了!
- 創世記 20:7 - 而現在,你要歸還那人的妻子;因為那人是一位先知,他要為你禱告,你就會存活!如果你不歸還,你要知道:你和任何屬於你的人都必定死。」
- 詩篇 66:18 - 如果我的心以罪為念, 主就不會垂聽。
- 詩篇 66:19 - 但神確實垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
- 詩篇 66:20 - 神是當受頌讚的! 他沒有拒絕我的禱告, 也沒有使他的慈愛離開我。
- 詩篇 18:41 - 他們呼救,卻沒有人拯救; 他們向耶和華呼救,他也不回應。
- 箴言 21:13 - 塞耳不聽貧弱者哀聲的, 他自己呼求時也得不到回應。
- 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並指派了你們,好使你們去,讓你們結出果子,而且使你們的果子長存。這樣,你們奉我的名無論向父求什麼,他就會賜給你們。
- 詩篇 34:15 - 耶和華的眼目向著義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
- 詩篇 34:16 - 耶和華的臉敵對作惡的人, 要把他們的名號從地上剪除。
- 撒迦利亞書 7:13 - 萬軍之耶和華說:『既然我呼喚他們,他們不聽,那麼他們呼喚我,我也不聽。
- 箴言 1:28 - 那時,他們將呼求我,我卻不回應; 他們將切切尋找我,卻找不到。
- 箴言 1:29 - 正是因為他們恨惡知識, 沒有選擇敬畏耶和華,
- 詩篇 145:19 - 敬畏他的人,他必成就他們的意願; 他們的呼求,他必垂聽, 也必拯救他們。
- 以賽亞書 1:15 - 你們伸開雙手禱告 的時候, 我必掩目不看你們; 就算你們多多禱告, 我也不垂聽。 你們的雙手沾滿了血!
- 箴言 28:9 - 轉耳不聽從律法的, 連他的禱告也可憎。
- 箴言 15:29 - 耶和華遠離惡人, 卻垂聽義人的禱告。