逐节对照
- New International Version - To this they replied, “You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!” And they threw him out.
- 新标点和合本 - 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们回答他说:“你完全是生在罪中的,还要来教训我们吗?”于是他们把他赶出去了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们回答他说:“你完全是生在罪中的,还要来教训我们吗?”于是他们把他赶出去了。
- 当代译本 - 法利赛人斥责他:“你这生来就深陷罪中的家伙,居然敢教导我们!”于是把他赶了出去。
- 圣经新译本 - 他们说:“你的确是在罪中生的,还敢教训我们吗?”就把他赶出去。
- 中文标准译本 - 他们回答他,说:“你完全是生在罪孽中的,还敢教训我们!”于是把他赶了出去。
- 现代标点和合本 - 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
- 和合本(拼音版) - 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
- New International Reader's Version - Then the Pharisees replied, “When you were born, you were already deep in sin. How dare you talk like that to us!” And they threw him out of the synagogue.
- English Standard Version - They answered him, “You were born in utter sin, and would you teach us?” And they cast him out.
- New Living Translation - “You were born a total sinner!” they answered. “Are you trying to teach us?” And they threw him out of the synagogue.
- The Message - They said, “You’re nothing but dirt! How dare you take that tone with us!” Then they threw him out in the street.
- Christian Standard Bible - “You were born entirely in sin,” they replied, “and are you trying to teach us?” Then they threw him out.
- New American Standard Bible - They answered him, “You were born entirely in sins, and yet you are teaching us?” So they put him out.
- New King James Version - They answered and said to him, “You were completely born in sins, and are you teaching us?” And they cast him out.
- Amplified Bible - They answered him, “You were born entirely in sins [from head to foot], and you [presume to] teach us?” Then they threw him out [of the synagogue].
- American Standard Version - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
- King James Version - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
- New English Translation - They replied, “You were born completely in sinfulness, and yet you presume to teach us?” So they threw him out.
- World English Bible - They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” Then they threw him out.
- 新標點和合本 - 他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們回答他說:「你完全是生在罪中的,還要來教訓我們嗎?」於是他們把他趕出去了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們回答他說:「你完全是生在罪中的,還要來教訓我們嗎?」於是他們把他趕出去了。
- 當代譯本 - 法利賽人斥責他:「你這生來就深陷罪中的傢伙,居然敢教導我們!」於是把他趕了出去。
- 聖經新譯本 - 他們說:“你的確是在罪中生的,還敢教訓我們嗎?”就把他趕出去。
- 呂振中譯本 - 他們回答他說:『你、你全然生於罪中,還來教訓我們麼?』就革除他。
- 中文標準譯本 - 他們回答他,說:「你完全是生在罪孽中的,還敢教訓我們!」於是把他趕了出去。
- 現代標點和合本 - 他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。
- 文理和合譯本 - 眾曰、爾通體生於罪中、反教我乎、遂逐之、○
- 文理委辦譯本 - 眾曰、爾生而有罪、反教我乎、遂逐之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾謂之曰、爾全身生於罪中、而反教我乎、遂逐之出、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾曰:『汝以負罪而生之身、乃欲予吾儕以教訓耶?』遂相與擯而出之。
- Nueva Versión Internacional - Ellos replicaron: —Tú, que naciste sumido en pecado, ¿vas a darnos lecciones? Y lo expulsaron.
- 현대인의 성경 - 그들은 이 말을 듣고 “네가 죄 가운데서 태어난 주제에 우리를 가르치려고 하느냐?” 하고 그를 쫓아내 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Они на это ответили: – Ты был рожден в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон.
- Восточный перевод - Они на это ответили: – Ты был рождён в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они на это ответили: – Ты был рождён в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они на это ответили: – Ты был рождён в грехах, как ты смеешь нас учить! И они выгнали его вон .
- La Bible du Semeur 2015 - – Comment ! répondirent-ils, depuis ta naissance tu n’es que péché des pieds à la tête, et c’est toi qui veux nous faire la leçon ! Et ils le mirent à la porte.
- リビングバイブル - こうまで言われて、彼らは怒りを爆発させました。「このろくでなしめ! われわれを教えようというのか!」とどなりつけたあげく、男を外に追い出してしまいました。
- Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς? καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
- Nova Versão Internacional - Diante disso, eles responderam: “Você nasceu cheio de pecado; como tem a ousadia de nos ensinar?” E o expulsaram.
- Hoffnung für alle - Da fuhren sie ihn an: »Du warst doch schon bei deiner Geburt ein Sünder und willst uns belehren?« Dann schlossen sie ihn aus der jüdischen Gemeinschaft aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bực tức mắng: “Mày mới sinh ra tội lỗi đã đầy mình, còn muốn lên mặt dạy đời sao?” Rồi anh bị họ trục xuất khỏi hội đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นตอบโต้เขาว่า “เจ้าจมปลักอยู่ในบาปมาตั้งแต่เกิด เจ้ากล้าดีอย่างไรมาสั่งสอนเรา!” แล้วอเปหิเขาจากธรรมศาลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนพวกนั้นจึงแย้งว่า “เจ้าเกิดอยู่ในบาปโดยสิ้นเชิง แล้วยังจะมาสอนเราอีกหรือ” จากนั้นพวกเขาก็ขับไล่คนตาบอดนั้นไป
交叉引用
- 1 Corinthians 5:13 - God will judge those outside. “Expel the wicked person from among you.”
- Luke 18:10 - “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
- Luke 18:11 - The Pharisee stood by himself and prayed: ‘God, I thank you that I am not like other people—robbers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector.
- Luke 18:12 - I fast twice a week and give a tenth of all I get.’
- Luke 18:13 - “But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, ‘God, have mercy on me, a sinner.’
- Luke 18:14 - “I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
- John 9:35 - Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe in the Son of Man?”
- 3 John 1:9 - I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will not welcome us.
- Luke 6:22 - Blessed are you when people hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.
- Isaiah 65:5 - who say, ‘Keep away; don’t come near me, for I am too sacred for you!’ Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day.
- Exodus 2:14 - The man said, “Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and thought, “What I did must have become known.”
- John 9:40 - Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, “What? Are we blind too?”
- Job 14:4 - Who can bring what is pure from the impure? No one!
- Revelation 13:17 - so that they could not buy or sell unless they had the mark, which is the name of the beast or the number of its name.
- Galatians 2:15 - “We who are Jews by birth and not sinful Gentiles
- Proverbs 29:1 - Whoever remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed—without remedy.
- John 7:48 - “Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
- John 7:49 - No! But this mob that knows nothing of the law—there is a curse on them.”
- Luke 14:11 - For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
- Proverbs 9:7 - Whoever corrects a mocker invites insults; whoever rebukes the wicked incurs abuse.
- Proverbs 9:8 - Do not rebuke mockers or they will hate you; rebuke the wise and they will love you.
- Matthew 18:17 - If they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector.
- Matthew 18:18 - “Truly I tell you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
- 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger, submit yourselves to your elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, “God opposes the proud but shows favor to the humble.”
- Job 15:14 - “What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
- Job 15:15 - If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
- Job 15:16 - how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!
- Luke 11:45 - One of the experts in the law answered him, “Teacher, when you say these things, you insult us also.”
- Ephesians 2:3 - All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our flesh and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath.
- Proverbs 26:12 - Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
- 2 Chronicles 25:16 - While he was still speaking, the king said to him, “Have we appointed you an adviser to the king? Stop! Why be struck down?” So the prophet stopped but said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
- Proverbs 22:10 - Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.
- 1 Corinthians 5:4 - So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,
- 1 Corinthians 5:5 - hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
- John 6:37 - All those the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
- John 8:41 - You are doing the works of your own father.” “We are not illegitimate children,” they protested. “The only Father we have is God himself.”
- Psalm 51:5 - Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.
- Isaiah 66:5 - Hear the word of the Lord, you who tremble at his word: “Your own people who hate you, and exclude you because of my name, have said, ‘Let the Lord be glorified, that we may see your joy!’ Yet they will be put to shame.
- Job 25:4 - How then can a mortal be righteous before God? How can one born of woman be pure?
- Luke 18:17 - Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
- Genesis 19:9 - “Get out of our way,” they replied. “This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We’ll treat you worse than them.” They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
- John 9:22 - His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue.
- John 9:2 - His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”