Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:36 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - The man answered, “Who is he, sir? I want to believe in him.”
  • 新标点和合本 - 他回答说:“主啊,谁是 神的儿子,叫我信他呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人回答说:“主啊,人子是谁?告诉我,好让我信他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人回答说:“主啊,人子是谁?告诉我,好让我信他。”
  • 当代译本 - 他说:“先生,谁是人子?我要信祂。”
  • 圣经新译本 - 他说:“先生,谁是人子,好让我信他呢?”
  • 中文标准译本 - 他回答说:“先生,人子是谁呢?愿我能信他。”
  • 现代标点和合本 - 他回答说:“主啊,谁是神的儿子,叫我信他呢?”
  • 和合本(拼音版) - 他回答说:“主啊,谁是上帝的儿子,叫我信他呢?”
  • New International Version - “Who is he, sir?” the man asked. “Tell me so that I may believe in him.”
  • New International Reader's Version - “Who is he, sir?” the man asked. “Tell me, so I can believe in him.”
  • English Standard Version - He answered, “And who is he, sir, that I may believe in him?”
  • The Message - The man said, “Point him out to me, sir, so that I can believe in him.”
  • Christian Standard Bible - “Who is he, Sir, that I may believe in him?” he asked.
  • New American Standard Bible - He answered by saying, “And who is He, Sir, that I may believe in Him?”
  • New King James Version - He answered and said, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?”
  • Amplified Bible - He answered, “Who is He, Sir? Tell me so that I may believe in Him.”
  • American Standard Version - He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?
  • King James Version - He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
  • New English Translation - The man replied, “And who is he, sir, that I may believe in him?”
  • World English Bible - He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
  • 新標點和合本 - 他回答說:「主啊,誰是神的兒子,叫我信他呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人回答說:「主啊,人子是誰?告訴我,好讓我信他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人回答說:「主啊,人子是誰?告訴我,好讓我信他。」
  • 當代譯本 - 他說:「先生,誰是人子?我要信祂。」
  • 聖經新譯本 - 他說:“先生,誰是人子,好讓我信他呢?”
  • 呂振中譯本 - 那人回答說:『主啊,誰是 人子 ,讓我信他呀?』
  • 中文標準譯本 - 他回答說:「先生,人子是誰呢?願我能信他。」
  • 現代標點和合本 - 他回答說:「主啊,誰是神的兒子,叫我信他呢?」
  • 文理和合譯本 - 曰、主、彼為誰、俾我信之、
  • 文理委辦譯本 - 曰主、其為誰、使我信之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 對曰、彼為誰、使我信之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對曰:『先生、孰為天主子?吾固欲信之!』
  • Nueva Versión Internacional - —¿Quién es, Señor? Dímelo, para que crea en él.
  • 현대인의 성경 - “선생님, 누가 그분이십니까? 말씀해 주십시오. 제가 믿겠습니다.”
  • Новый Русский Перевод - – А кто Он, Господин? – спросил исцеленный. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил.
  • Восточный перевод - – А кто Он, Господин? – спросил исцелённый. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – А кто Он, Господин? – спросил исцелённый. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – А кто Он, Господин? – спросил исцелённый. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui répondit : Qui est-ce ? Dis-le-moi, Seigneur , pour que je puisse croire en lui.
  • リビングバイブル - 「先生。どなたがメシヤ様なのでしょうか。教えてください。ぜひ信じたいのです。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· καὶ τίς ἐστιν, κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν, καὶ τίς ἐστιν, κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτὸν?
  • Nova Versão Internacional - Perguntou o homem: “Quem é ele, Senhor, para que eu nele creia?”
  • Hoffnung für alle - »Herr, sag mir, wer es ist, damit ich an ihn glauben kann!«, erwiderte der Geheilte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh đáp: “Thưa, Người ấy là ai? Xin ông cho biết để tôi tin.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายคนนั้นถามว่า “ท่านเจ้าข้า ใครคือบุตรมนุษย์? โปรดบอกเถิด ข้าพเจ้าจะได้เชื่อในพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตอบ​ว่า “นาย​ท่าน ผู้​ใด​เป็น​บุตรมนุษย์ ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เชื่อ”
交叉引用
  • Song of Songs 5:9 - Why is your lover better than all others, O woman of rare beauty? What makes your lover so special that we must promise this?
  • John 1:38 - Jesus looked around and saw them following. “What do you want?” he asked them. They replied, “Rabbi” (which means “Teacher”), “where are you staying?”
  • Matthew 11:3 - “Are you the Messiah we’ve been expecting, or should we keep looking for someone else?”
  • Proverbs 30:3 - I have not mastered human wisdom, nor do I know the Holy One.
  • Proverbs 30:4 - Who but God goes up to heaven and comes back down? Who holds the wind in his fists? Who wraps up the oceans in his cloak? Who has created the whole wide world? What is his name—and his son’s name? Tell me if you know!
  • Romans 10:14 - But how can they call on him to save them unless they believe in him? And how can they believe in him if they have never heard about him? And how can they hear about him unless someone tells them?
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - The man answered, “Who is he, sir? I want to believe in him.”
  • 新标点和合本 - 他回答说:“主啊,谁是 神的儿子,叫我信他呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人回答说:“主啊,人子是谁?告诉我,好让我信他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人回答说:“主啊,人子是谁?告诉我,好让我信他。”
  • 当代译本 - 他说:“先生,谁是人子?我要信祂。”
  • 圣经新译本 - 他说:“先生,谁是人子,好让我信他呢?”
  • 中文标准译本 - 他回答说:“先生,人子是谁呢?愿我能信他。”
  • 现代标点和合本 - 他回答说:“主啊,谁是神的儿子,叫我信他呢?”
  • 和合本(拼音版) - 他回答说:“主啊,谁是上帝的儿子,叫我信他呢?”
  • New International Version - “Who is he, sir?” the man asked. “Tell me so that I may believe in him.”
  • New International Reader's Version - “Who is he, sir?” the man asked. “Tell me, so I can believe in him.”
  • English Standard Version - He answered, “And who is he, sir, that I may believe in him?”
  • The Message - The man said, “Point him out to me, sir, so that I can believe in him.”
  • Christian Standard Bible - “Who is he, Sir, that I may believe in him?” he asked.
  • New American Standard Bible - He answered by saying, “And who is He, Sir, that I may believe in Him?”
  • New King James Version - He answered and said, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?”
  • Amplified Bible - He answered, “Who is He, Sir? Tell me so that I may believe in Him.”
  • American Standard Version - He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?
  • King James Version - He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
  • New English Translation - The man replied, “And who is he, sir, that I may believe in him?”
  • World English Bible - He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
  • 新標點和合本 - 他回答說:「主啊,誰是神的兒子,叫我信他呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人回答說:「主啊,人子是誰?告訴我,好讓我信他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人回答說:「主啊,人子是誰?告訴我,好讓我信他。」
  • 當代譯本 - 他說:「先生,誰是人子?我要信祂。」
  • 聖經新譯本 - 他說:“先生,誰是人子,好讓我信他呢?”
  • 呂振中譯本 - 那人回答說:『主啊,誰是 人子 ,讓我信他呀?』
  • 中文標準譯本 - 他回答說:「先生,人子是誰呢?願我能信他。」
  • 現代標點和合本 - 他回答說:「主啊,誰是神的兒子,叫我信他呢?」
  • 文理和合譯本 - 曰、主、彼為誰、俾我信之、
  • 文理委辦譯本 - 曰主、其為誰、使我信之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 對曰、彼為誰、使我信之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對曰:『先生、孰為天主子?吾固欲信之!』
  • Nueva Versión Internacional - —¿Quién es, Señor? Dímelo, para que crea en él.
  • 현대인의 성경 - “선생님, 누가 그분이십니까? 말씀해 주십시오. 제가 믿겠습니다.”
  • Новый Русский Перевод - – А кто Он, Господин? – спросил исцеленный. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил.
  • Восточный перевод - – А кто Он, Господин? – спросил исцелённый. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – А кто Он, Господин? – спросил исцелённый. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – А кто Он, Господин? – спросил исцелённый. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui répondit : Qui est-ce ? Dis-le-moi, Seigneur , pour que je puisse croire en lui.
  • リビングバイブル - 「先生。どなたがメシヤ様なのでしょうか。教えてください。ぜひ信じたいのです。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· καὶ τίς ἐστιν, κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν, καὶ τίς ἐστιν, κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτὸν?
  • Nova Versão Internacional - Perguntou o homem: “Quem é ele, Senhor, para que eu nele creia?”
  • Hoffnung für alle - »Herr, sag mir, wer es ist, damit ich an ihn glauben kann!«, erwiderte der Geheilte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh đáp: “Thưa, Người ấy là ai? Xin ông cho biết để tôi tin.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายคนนั้นถามว่า “ท่านเจ้าข้า ใครคือบุตรมนุษย์? โปรดบอกเถิด ข้าพเจ้าจะได้เชื่อในพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตอบ​ว่า “นาย​ท่าน ผู้​ใด​เป็น​บุตรมนุษย์ ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เชื่อ”
  • Song of Songs 5:9 - Why is your lover better than all others, O woman of rare beauty? What makes your lover so special that we must promise this?
  • John 1:38 - Jesus looked around and saw them following. “What do you want?” he asked them. They replied, “Rabbi” (which means “Teacher”), “where are you staying?”
  • Matthew 11:3 - “Are you the Messiah we’ve been expecting, or should we keep looking for someone else?”
  • Proverbs 30:3 - I have not mastered human wisdom, nor do I know the Holy One.
  • Proverbs 30:4 - Who but God goes up to heaven and comes back down? Who holds the wind in his fists? Who wraps up the oceans in his cloak? Who has created the whole wide world? What is his name—and his son’s name? Tell me if you know!
  • Romans 10:14 - But how can they call on him to save them unless they believe in him? And how can they believe in him if they have never heard about him? And how can they hear about him unless someone tells them?
圣经
资源
计划
奉献