逐节对照
- リビングバイブル - しかし、まだこの世にわたしがいる間は、わたしが光となります。」
- 新标点和合本 - 我在世上的时候,是世上的光。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在世上的时候,是世上的光。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我在世上的时候,是世上的光。”
- 当代译本 - 我在世上的时候,是世界的光。”
- 圣经新译本 - 我在世上的时候,是世界的光。”
- 中文标准译本 - 我在世上的时候,就是世界的光。”
- 现代标点和合本 - 我在世上的时候,是世上的光。”
- 和合本(拼音版) - 我在世上的时候,是世上的光。”
- New International Version - While I am in the world, I am the light of the world.”
- New International Reader's Version - While I am in the world, I am the light of the world.”
- English Standard Version - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
- New Living Translation - But while I am here in the world, I am the light of the world.”
- Christian Standard Bible - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
- New American Standard Bible - While I am in the world, I am the Light of the world.”
- New King James Version - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
- Amplified Bible - As long as I am in the world, I am the Light of the world [giving guidance through My word and works].”
- American Standard Version - When I am in the world, I am the light of the world.
- King James Version - As long as I am in the world, I am the light of the world.
- New English Translation - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
- World English Bible - While I am in the world, I am the light of the world.”
- 新標點和合本 - 我在世上的時候,是世上的光。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在世上的時候,是世上的光。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在世上的時候,是世上的光。」
- 當代譯本 - 我在世上的時候,是世界的光。」
- 聖經新譯本 - 我在世上的時候,是世界的光。”
- 呂振中譯本 - 我在世界的時候,我乃是世界的光。』
- 中文標準譯本 - 我在世上的時候,就是世界的光。」
- 現代標點和合本 - 我在世上的時候,是世上的光。」
- 文理和合譯本 - 我在世、乃世之光、
- 文理委辦譯本 - 我在世、即世之光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在世、為世之光、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾之在世、所以為世之光也。』
- Nueva Versión Internacional - Mientras esté yo en el mundo, luz soy del mundo.
- 현대인의 성경 - 내가 세상에 있는 동안 나는 세상의 빛이다.”
- Новый Русский Перевод - Пока Я в мире, Я – Свет миру.
- Восточный перевод - Пока Я в мире, Я – свет миру.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока Я в мире, Я – свет миру.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока Я в мире, Я – свет миру.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi longtemps que je suis encore dans le monde, je suis la lumière du monde.
- Nestle Aland 28 - ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
- Nova Versão Internacional - Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo”.
- Hoffnung für alle - Doch solange ich in der Welt bin, werde ich für die Menschen das Licht sein.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi còn ở trần gian, Ta là Nguồn Sáng cho nhân loại.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เราอยู่ในโลก เราเป็นความสว่างของโลก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่เรายังอยู่ในโลก เราคือความสว่างของโลก”
交叉引用
- イザヤ書 60:1 - 「わたしの民よ、起き上がれ。 神の栄光があなたから輝き始めた。 すべての民に見えるように、 その光を輝かせるのだ。
- イザヤ書 60:2 - 夜のような暗闇が地上に住む者全部を覆うが、 主の栄光があなたから輝き出る。
- イザヤ書 60:3 - 国々の民は、あなたの光を慕って来る。 力ある王たちは、 その上に輝く主の栄光を見るために来る。
- ヨハネの福音書 3:19 - そのさばきに会ったのは、天からの光が世に来ているのに、行いが悪く、光よりも闇を愛したからです。
- ヨハネの福音書 3:20 - 彼らは天からの光をきらい、罪が暴露されるのを恐れて、光のほうに来ようとしません。
- ヨハネの福音書 3:21 - しかし正しいことを行っている人は、喜んで光のほうに来ます。神の望まれることを行っていることが、はっきりわかるためです。
- ヨハネの福音書 12:35 - イエスは彼らに言われました。「もうほんのしばらくの間、わたしの光はあなたがたのために輝いています。光のある間に光の中を歩きなさい。暗闇が襲って来る前に、行こうと思う所に行きなさい。襲って来てからでは遅すぎます。道を見つけることもできません。
- ヨハネの福音書 12:36 - まだ時間のある間に、光を十分に用いなさい。そうすれば、光の子になれるのです。」 イエスはこう話し終えるとそこを立ち去り、身を隠されました。
- マラキ書 4:2 - だが、わたしの名を恐れるあなたがたには、 正義の太陽が昇る。その翼によって癒やされる。 あなたがたは自由にされ、 牧場に放された子牛のように喜んで跳びはねる。
- ルカの福音書 2:32 - この方はすべての国を照らす光、 あなたの民イスラエルの光栄です。」
- 使徒の働き 26:23 - 私が話しているのは、キリストは苦しみを受け、死者の中から最初に復活して、ユダヤ人にも外国人にも光をもたらすということだけです。」
- ヨハネの黙示録 21:23 - 都には、太陽も月もいりません。神と小羊との栄光が、明るく照らしているからです。
- エペソ人への手紙 5:14 - だから、聖書にこう言われているのです。 「眠っている者よ。目を覚ませ。 死者の中から起き上がれ。 そうすれば、キリストがあなたを照らされる。」(イザヤ26・19)
- イザヤ書 42:6 - 「主であるわたしが、わたしの正義を はっきり示すために、あなたを呼んだ。 わたしはあなたを守り、あなたを支える。 わたしの民と結んだ契約を確かなものとするために、 わたしはあなたを彼らのもとへ送った。 あなたはまた、 国々の民をわたしのもとへ導く光となる。
- イザヤ書 42:7 - 盲人の目をあけ、暗い牢獄で 希望もなく座り込んでいる人々を解き放す。
- イザヤ書 49:6 - 「あなたはイスラエルをわたしに立ち返らせる にとどまらず、国々の光となって、 諸国にまでわたしの救いをもたらす。」
- 使徒の働き 13:47 - 主が、『わたしはあなたを外国人の光とした。地の果てからも、人々を救いに導くためである』と命じておられるから。」
- ヨハネの福音書 1:4 - キリストには永遠のいのちがあります。全人類に光を与えるいのちです。
- ヨハネの福音書 1:5 - そのいのちは暗闇の中でさんぜんと輝いていて、どんな暗闇もこの光を消すことはできません。
- ヨハネの福音書 1:6 - イエス・キリストこそほんとうの光です。このことを証言させるために、神はバプテスマのヨハネをお遣わしになりました。
- ヨハネの福音書 1:8 - ヨハネ自身は光ではなく、ただその光を指し示す証人にすぎません。
- ヨハネの福音書 1:9 - 後に、ほんとうの光である方が来て、全世界の人々を照らしてくださったのです。
- 使徒の働き 26:18 - 人々の目を開き、自分のほんとうの姿に気づかせ、罪を悔い改め、悪魔の暗闇から出て、神の光の中に生きるようにするために。わたしを信じる信仰によって、彼らは罪の赦しを受け、きよくされたすべての人たちと共に、神の相続財産を受けるようになる。』
- ヨハネの福音書 12:46 - わたしは、この暗い世に輝く光として来ました。わたしを信じる人がだれも、もはや暗闇の中をさまようことのないためです。
- ヨハネの福音書 8:12 - そのあとで、イエスは人々にお話しになりました。「わたしは世の光です。わたしに従って来れば、暗闇でつまずくことはありません。いのちの光が、あなたがたの進む道を明るく照らすからです。」