Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在世上的时候,是世上的光。”
  • 新标点和合本 - 我在世上的时候,是世上的光。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在世上的时候,是世上的光。”
  • 当代译本 - 我在世上的时候,是世界的光。”
  • 圣经新译本 - 我在世上的时候,是世界的光。”
  • 中文标准译本 - 我在世上的时候,就是世界的光。”
  • 现代标点和合本 - 我在世上的时候,是世上的光。”
  • 和合本(拼音版) - 我在世上的时候,是世上的光。”
  • New International Version - While I am in the world, I am the light of the world.”
  • New International Reader's Version - While I am in the world, I am the light of the world.”
  • English Standard Version - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • New Living Translation - But while I am here in the world, I am the light of the world.”
  • Christian Standard Bible - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • New American Standard Bible - While I am in the world, I am the Light of the world.”
  • New King James Version - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • Amplified Bible - As long as I am in the world, I am the Light of the world [giving guidance through My word and works].”
  • American Standard Version - When I am in the world, I am the light of the world.
  • King James Version - As long as I am in the world, I am the light of the world.
  • New English Translation - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • World English Bible - While I am in the world, I am the light of the world.”
  • 新標點和合本 - 我在世上的時候,是世上的光。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在世上的時候,是世上的光。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在世上的時候,是世上的光。」
  • 當代譯本 - 我在世上的時候,是世界的光。」
  • 聖經新譯本 - 我在世上的時候,是世界的光。”
  • 呂振中譯本 - 我在世界的時候,我乃是世界的光。』
  • 中文標準譯本 - 我在世上的時候,就是世界的光。」
  • 現代標點和合本 - 我在世上的時候,是世上的光。」
  • 文理和合譯本 - 我在世、乃世之光、
  • 文理委辦譯本 - 我在世、即世之光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在世、為世之光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾之在世、所以為世之光也。』
  • Nueva Versión Internacional - Mientras esté yo en el mundo, luz soy del mundo.
  • 현대인의 성경 - 내가 세상에 있는 동안 나는 세상의 빛이다.”
  • Новый Русский Перевод - Пока Я в мире, Я – Свет миру.
  • Восточный перевод - Пока Я в мире, Я – свет миру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока Я в мире, Я – свет миру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока Я в мире, Я – свет миру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi longtemps que je suis encore dans le monde, je suis la lumière du monde.
  • リビングバイブル - しかし、まだこの世にわたしがいる間は、わたしが光となります。」
  • Nestle Aland 28 - ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
  • Nova Versão Internacional - Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo”.
  • Hoffnung für alle - Doch solange ich in der Welt bin, werde ich für die Menschen das Licht sein.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi còn ở trần gian, Ta là Nguồn Sáng cho nhân loại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เราอยู่ในโลก เราเป็นความสว่างของโลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​เรา​ยัง​อยู่​ใน​โลก เรา​คือ​ความ​สว่าง​ของ​โลก”
交叉引用
  • 以赛亚书 60:1 - 兴起,发光!因为你的光已来到! 耶和华的荣光发出照耀着你。
  • 以赛亚书 60:2 - 看哪,黑暗笼罩大地, 幽暗遮盖万民, 耶和华却要升起照耀你, 他的荣光要显在你身上。
  • 以赛亚书 60:3 - 列国要来就你的光, 列王要来就你发出的光辉。
  • 约翰福音 3:19 - 光来到世上,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,这就定了他们的罪。
  • 约翰福音 3:20 - 凡作恶的人都恨恶光,不来接近光,恐怕他的行为被暴露。
  • 约翰福音 3:21 - 但实行真理的人就来接近光,为要显明他的行为是靠上帝而行的。”
  • 约翰福音 12:35 - 耶稣对他们说:“光在你们中间为时不多了,应该趁着有光的时候行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
  • 约翰福音 12:36 - 你们趁着有光,要信从这光,使你们成为光明之子。” 耶稣说了这些话,就离开他们隐藏了。
  • 马太福音 4:16 - 那坐在黑暗里的百姓 看见了大光; 坐在死荫之地的人 有光照耀他们。”
  • 玛拉基书 4:2 - 但是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳出现,其光线 有医治的能力。你们必出来跳跃如圈里的牛犊。
  • 路加福音 2:32 - 是启示外邦人的光, 是你民以色列的荣耀。”
  • 使徒行传 26:23 - 就是基督必须受害,并且首先从死人中复活,把亮光传给犹太人和外邦人。”
  • 启示录 21:23 - 那城内不用日月光照,因为有上帝的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 以弗所书 5:14 - 因为使一切显露出来的就是光。所以有话说: “你这睡着的人醒过来吧! 要从死人中复活, 基督要光照你了。”
  • 以赛亚书 42:6 - “我—耶和华凭公义召你, 要搀扶你的手,保护你, 要藉着你与百姓立约, 使你成为万邦之光,
  • 以赛亚书 42:7 - 开盲人的眼, 领囚犯出监狱, 领坐在黑暗中的出地牢。
  • 以赛亚书 49:6 - 他说:“你作我的仆人, 使雅各众支派复兴, 使以色列中蒙保存的人归回; 然而此事尚小, 我还要使你作万邦之光, 使你施行我的救恩,直到地极。”
  • 使徒行传 13:47 - 因为主曾这样吩咐我们: ‘我已经立你作万邦之光, 使你施行我的救恩,直到地极。’”
  • 约翰福音 1:4 - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 约翰福音 1:5 - 光照在黑暗里,黑暗却没有胜过光 。
  • 约翰福音 1:6 - 有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。
  • 约翰福音 1:7 - 这人来是为了作见证,是为那光作见证,要使众人藉着他而信。
  • 约翰福音 1:8 - 他不是那光,而是要为那光作见证。
  • 约翰福音 1:9 - 那光是真光,来到世上,照亮所有的人 。
  • 使徒行传 26:18 - 要开他们的眼睛,使他们从黑暗中转向光明,从撒但权下归向上帝;使他们因信我而得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”
  • 约翰福音 12:46 - 我就是来到世上的光,使凡信我的不住在黑暗里。
  • 约翰福音 8:12 - 耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的,必不在黑暗里走,却要得着生命的光。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在世上的时候,是世上的光。”
  • 新标点和合本 - 我在世上的时候,是世上的光。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在世上的时候,是世上的光。”
  • 当代译本 - 我在世上的时候,是世界的光。”
  • 圣经新译本 - 我在世上的时候,是世界的光。”
  • 中文标准译本 - 我在世上的时候,就是世界的光。”
  • 现代标点和合本 - 我在世上的时候,是世上的光。”
  • 和合本(拼音版) - 我在世上的时候,是世上的光。”
  • New International Version - While I am in the world, I am the light of the world.”
  • New International Reader's Version - While I am in the world, I am the light of the world.”
  • English Standard Version - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • New Living Translation - But while I am here in the world, I am the light of the world.”
  • Christian Standard Bible - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • New American Standard Bible - While I am in the world, I am the Light of the world.”
  • New King James Version - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • Amplified Bible - As long as I am in the world, I am the Light of the world [giving guidance through My word and works].”
  • American Standard Version - When I am in the world, I am the light of the world.
  • King James Version - As long as I am in the world, I am the light of the world.
  • New English Translation - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • World English Bible - While I am in the world, I am the light of the world.”
  • 新標點和合本 - 我在世上的時候,是世上的光。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在世上的時候,是世上的光。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在世上的時候,是世上的光。」
  • 當代譯本 - 我在世上的時候,是世界的光。」
  • 聖經新譯本 - 我在世上的時候,是世界的光。”
  • 呂振中譯本 - 我在世界的時候,我乃是世界的光。』
  • 中文標準譯本 - 我在世上的時候,就是世界的光。」
  • 現代標點和合本 - 我在世上的時候,是世上的光。」
  • 文理和合譯本 - 我在世、乃世之光、
  • 文理委辦譯本 - 我在世、即世之光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在世、為世之光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾之在世、所以為世之光也。』
  • Nueva Versión Internacional - Mientras esté yo en el mundo, luz soy del mundo.
  • 현대인의 성경 - 내가 세상에 있는 동안 나는 세상의 빛이다.”
  • Новый Русский Перевод - Пока Я в мире, Я – Свет миру.
  • Восточный перевод - Пока Я в мире, Я – свет миру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока Я в мире, Я – свет миру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока Я в мире, Я – свет миру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi longtemps que je suis encore dans le monde, je suis la lumière du monde.
  • リビングバイブル - しかし、まだこの世にわたしがいる間は、わたしが光となります。」
  • Nestle Aland 28 - ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
  • Nova Versão Internacional - Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo”.
  • Hoffnung für alle - Doch solange ich in der Welt bin, werde ich für die Menschen das Licht sein.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi còn ở trần gian, Ta là Nguồn Sáng cho nhân loại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เราอยู่ในโลก เราเป็นความสว่างของโลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​เรา​ยัง​อยู่​ใน​โลก เรา​คือ​ความ​สว่าง​ของ​โลก”
  • 以赛亚书 60:1 - 兴起,发光!因为你的光已来到! 耶和华的荣光发出照耀着你。
  • 以赛亚书 60:2 - 看哪,黑暗笼罩大地, 幽暗遮盖万民, 耶和华却要升起照耀你, 他的荣光要显在你身上。
  • 以赛亚书 60:3 - 列国要来就你的光, 列王要来就你发出的光辉。
  • 约翰福音 3:19 - 光来到世上,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,这就定了他们的罪。
  • 约翰福音 3:20 - 凡作恶的人都恨恶光,不来接近光,恐怕他的行为被暴露。
  • 约翰福音 3:21 - 但实行真理的人就来接近光,为要显明他的行为是靠上帝而行的。”
  • 约翰福音 12:35 - 耶稣对他们说:“光在你们中间为时不多了,应该趁着有光的时候行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
  • 约翰福音 12:36 - 你们趁着有光,要信从这光,使你们成为光明之子。” 耶稣说了这些话,就离开他们隐藏了。
  • 马太福音 4:16 - 那坐在黑暗里的百姓 看见了大光; 坐在死荫之地的人 有光照耀他们。”
  • 玛拉基书 4:2 - 但是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳出现,其光线 有医治的能力。你们必出来跳跃如圈里的牛犊。
  • 路加福音 2:32 - 是启示外邦人的光, 是你民以色列的荣耀。”
  • 使徒行传 26:23 - 就是基督必须受害,并且首先从死人中复活,把亮光传给犹太人和外邦人。”
  • 启示录 21:23 - 那城内不用日月光照,因为有上帝的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 以弗所书 5:14 - 因为使一切显露出来的就是光。所以有话说: “你这睡着的人醒过来吧! 要从死人中复活, 基督要光照你了。”
  • 以赛亚书 42:6 - “我—耶和华凭公义召你, 要搀扶你的手,保护你, 要藉着你与百姓立约, 使你成为万邦之光,
  • 以赛亚书 42:7 - 开盲人的眼, 领囚犯出监狱, 领坐在黑暗中的出地牢。
  • 以赛亚书 49:6 - 他说:“你作我的仆人, 使雅各众支派复兴, 使以色列中蒙保存的人归回; 然而此事尚小, 我还要使你作万邦之光, 使你施行我的救恩,直到地极。”
  • 使徒行传 13:47 - 因为主曾这样吩咐我们: ‘我已经立你作万邦之光, 使你施行我的救恩,直到地极。’”
  • 约翰福音 1:4 - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 约翰福音 1:5 - 光照在黑暗里,黑暗却没有胜过光 。
  • 约翰福音 1:6 - 有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。
  • 约翰福音 1:7 - 这人来是为了作见证,是为那光作见证,要使众人藉着他而信。
  • 约翰福音 1:8 - 他不是那光,而是要为那光作见证。
  • 约翰福音 1:9 - 那光是真光,来到世上,照亮所有的人 。
  • 使徒行传 26:18 - 要开他们的眼睛,使他们从黑暗中转向光明,从撒但权下归向上帝;使他们因信我而得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”
  • 约翰福音 12:46 - 我就是来到世上的光,使凡信我的不住在黑暗里。
  • 约翰福音 8:12 - 耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的,必不在黑暗里走,却要得着生命的光。”
圣经
资源
计划
奉献