Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그에게는 일곱 아들과 세 딸이 있었으며
  • 新标点和合本 - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 当代译本 - 他有七子三女、
  • 圣经新译本 - 他生了七男三女。
  • 现代标点和合本 - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 和合本(拼音版) - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • New International Version - He had seven sons and three daughters,
  • New International Reader's Version - Job had seven sons and three daughters.
  • English Standard Version - There were born to him seven sons and three daughters.
  • New Living Translation - He had seven sons and three daughters.
  • Christian Standard Bible - He had seven sons and three daughters.
  • New American Standard Bible - Seven sons and three daughters were born to him.
  • New King James Version - And seven sons and three daughters were born to him.
  • Amplified Bible - Seven sons and three daughters were born to him.
  • American Standard Version - And there were born unto him seven sons and three daughters.
  • King James Version - And there were born unto him seven sons and three daughters.
  • New English Translation - Seven sons and three daughters were born to him.
  • World English Bible - There were born to him seven sons and three daughters.
  • 新標點和合本 - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 當代譯本 - 他有七子三女、
  • 聖經新譯本 - 他生了七男三女。
  • 呂振中譯本 - 他生了七個兒子、三個女兒。
  • 現代標點和合本 - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 文理和合譯本 - 生子七、女三、
  • 文理委辦譯本 - 生子七人、女三人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生子七人、女三人、
  • Nueva Versión Internacional - Tenía siete hijos y tres hijas;
  • Новый Русский Перевод - У него родилось семеро сыновей и три дочери.
  • Восточный перевод - У него было семеро сыновей и три дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было семеро сыновей и три дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было семеро сыновей и три дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait sept fils et trois filles.
  • リビングバイブル - 彼は子だくさんで、息子が七人、娘が三人もいました。それに、羊七千頭、らくだ三千頭、牛五百くびき、雌ろば五百頭がいる上に、大ぜいの召使をかかえていました。名実ともに、その地方きっての資産家だったのです。
  • Nova Versão Internacional - Tinha ele sete filhos e três filhas
  • Hoffnung für alle - Er hatte eine große Familie mit sieben Söhnen und drei Töchtern
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có bảy con trai và ba con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายเจ็ดคนและบุตรสาวสามคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มี​บุตร​ชาย 7 คน และ​บุตร​หญิง 3 คน
交叉引用
  • 욥기 13:13 - “너희는 조용히 하고 나에게 말할 기회를 달라. 무슨 일이 일어나든지 그것은 내가 당하겠다.
  • 에스더 5:11 - 자기의 부귀와 많은 자녀와 그리고 황제가 그 누구보다도 자기에게 높은 지위를 준 일들을 자랑하며
  • 시편 107:38 - 그는 자기 백성을 축복하셔서 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 줄지 않게 하셨다.
  • 시편 128:3 - 네 집 안에 있는 너의 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 식탁에 둘러앉은 너의 자녀들은 어린 감람나무 같으리라.
  • 시편 127:3 - 자녀는 여호와께서 주신 선물이며 상급으로 주신 그의 축복이다.
  • 시편 127:4 - 젊었을 때 낳은 자식은 용사의 손 안에 있는 화살 같아서
  • 시편 127:5 - 그런 화살이 많은 사람은 행복하다. 그가 3법정에서 자기 원수를 만나도 수치를 당하지 않으리라.
  • 욥기 42:13 - 그리고 그는 일곱 아들과 세 딸을 낳아
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그에게는 일곱 아들과 세 딸이 있었으며
  • 新标点和合本 - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 当代译本 - 他有七子三女、
  • 圣经新译本 - 他生了七男三女。
  • 现代标点和合本 - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • 和合本(拼音版) - 他生了七个儿子,三个女儿。
  • New International Version - He had seven sons and three daughters,
  • New International Reader's Version - Job had seven sons and three daughters.
  • English Standard Version - There were born to him seven sons and three daughters.
  • New Living Translation - He had seven sons and three daughters.
  • Christian Standard Bible - He had seven sons and three daughters.
  • New American Standard Bible - Seven sons and three daughters were born to him.
  • New King James Version - And seven sons and three daughters were born to him.
  • Amplified Bible - Seven sons and three daughters were born to him.
  • American Standard Version - And there were born unto him seven sons and three daughters.
  • King James Version - And there were born unto him seven sons and three daughters.
  • New English Translation - Seven sons and three daughters were born to him.
  • World English Bible - There were born to him seven sons and three daughters.
  • 新標點和合本 - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 當代譯本 - 他有七子三女、
  • 聖經新譯本 - 他生了七男三女。
  • 呂振中譯本 - 他生了七個兒子、三個女兒。
  • 現代標點和合本 - 他生了七個兒子,三個女兒。
  • 文理和合譯本 - 生子七、女三、
  • 文理委辦譯本 - 生子七人、女三人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生子七人、女三人、
  • Nueva Versión Internacional - Tenía siete hijos y tres hijas;
  • Новый Русский Перевод - У него родилось семеро сыновей и три дочери.
  • Восточный перевод - У него было семеро сыновей и три дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было семеро сыновей и три дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было семеро сыновей и три дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait sept fils et trois filles.
  • リビングバイブル - 彼は子だくさんで、息子が七人、娘が三人もいました。それに、羊七千頭、らくだ三千頭、牛五百くびき、雌ろば五百頭がいる上に、大ぜいの召使をかかえていました。名実ともに、その地方きっての資産家だったのです。
  • Nova Versão Internacional - Tinha ele sete filhos e três filhas
  • Hoffnung für alle - Er hatte eine große Familie mit sieben Söhnen und drei Töchtern
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có bảy con trai và ba con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายเจ็ดคนและบุตรสาวสามคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มี​บุตร​ชาย 7 คน และ​บุตร​หญิง 3 คน
  • 욥기 13:13 - “너희는 조용히 하고 나에게 말할 기회를 달라. 무슨 일이 일어나든지 그것은 내가 당하겠다.
  • 에스더 5:11 - 자기의 부귀와 많은 자녀와 그리고 황제가 그 누구보다도 자기에게 높은 지위를 준 일들을 자랑하며
  • 시편 107:38 - 그는 자기 백성을 축복하셔서 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 줄지 않게 하셨다.
  • 시편 128:3 - 네 집 안에 있는 너의 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 식탁에 둘러앉은 너의 자녀들은 어린 감람나무 같으리라.
  • 시편 127:3 - 자녀는 여호와께서 주신 선물이며 상급으로 주신 그의 축복이다.
  • 시편 127:4 - 젊었을 때 낳은 자식은 용사의 손 안에 있는 화살 같아서
  • 시편 127:5 - 그런 화살이 많은 사람은 행복하다. 그가 3법정에서 자기 원수를 만나도 수치를 당하지 않으리라.
  • 욥기 42:13 - 그리고 그는 일곱 아들과 세 딸을 낳아
圣经
资源
计划
奉献