逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันหนึ่งบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ซาตาน ก็มาด้วย
- 新标点和合本 - 有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一天,上帝的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一天, 神的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
- 当代译本 - 有一天,众天使 来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。
- 圣经新译本 - 有一天, 神的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间。
- 现代标点和合本 - 有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒旦也来在其中。
- 和合本(拼音版) - 有一天,上帝的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
- New International Version - One day the angels came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
- New International Reader's Version - One day angels came to the Lord. Satan also came with them.
- English Standard Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
- New Living Translation - One day the members of the heavenly court came to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan, came with them.
- The Message - One day when the angels came to report to God, Satan, who was the Designated Accuser, came along with them. God singled out Satan and said, “What have you been up to?” Satan answered God, “Going here and there, checking things out on earth.”
- Christian Standard Bible - One day the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
- New American Standard Bible - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
- New King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
- Amplified Bible - Now there was a day when the sons of God (angels) came to present themselves before the Lord, and Satan (adversary, accuser) also came among them.
- American Standard Version - Now it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, that Satan also came among them.
- King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them.
- New English Translation - Now the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord – and Satan also arrived among them.
- World English Bible - Now on the day when God’s sons came to present themselves before Yahweh, Satan also came among them.
- 新標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一天,上帝的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一天, 神的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
- 當代譯本 - 有一天,眾天使 來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。
- 聖經新譯本 - 有一天, 神的眾子都來侍立在耶和華面前,撒但也來到他們中間。
- 呂振中譯本 - 這一天、神子們都來侍立在永恆主左右;撒但 也來在他們中間。
- 現代標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒旦也來在其中。
- 文理和合譯本 - 一日、上帝眾子詣耶和華前、撒但亦與焉、
- 文理委辦譯本 - 一日、諸天使詣耶和華前、撒但亦在其中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一日眾天使 天使或作神子下同 至、立於主前、 撒但 亦來其中、
- Nueva Versión Internacional - Llegó el día en que los ángeles debían hacer acto de presencia ante el Señor, y con ellos se presentó también Satanás.
- 현대인의 성경 - 어느 날 천사들이 여호와 앞에 나와 섰을 때 고소자인 사탄도 그들 가운데 와 있었다.
- Новый Русский Перевод - Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и с ними пришел сатана .
- Восточный перевод - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл Шайтан .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
- La Bible du Semeur 2015 - Or, un jour, les anges de Dieu se rendirent au conseil de l’Eternel. L’Accusateur (Satan) vint aussi parmi eux.
- リビングバイブル - ある日、御使いたちが主の前に出た時のことです。その中に、告発者のサタンもいました。
- Nova Versão Internacional - Certo dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles.
- Hoffnung für alle - Eines Tages versammelten sich die Gottessöhne im Himmel und traten vor den Herrn, unter ihnen auch der Satan .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, các thiên sứ đến chầu Chúa Hằng Hữu, Sa-tan cùng đến với họ.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่มาวันหนึ่ง เมื่อบรรดาบุตรของพระเจ้า มาเข้าเฝ้าพระผู้เป็นเจ้า และซาตานก็เข้ามาด้วย
交叉引用
- ดาเนียล 3:25 - กษัตริย์ตรัสว่า “แต่ดูสิ เราเห็นสี่คนเดินอยู่ในเตาไฟ ไม่ได้ถูกมัดหรือเป็นอันตรายแต่อย่างใด และคนที่สี่นั้นก็ดูเหมือนเทพบุตร”
- ปฐมกาล 6:2 - บรรดาบุตรชายของพระเจ้าเห็นว่าบรรดาบุตรสาวของมนุษย์สวยงามก็เลือกเอามาเป็นภรรยาตามใจชอบ
- ลูกา 3:38 - ผู้เป็นบุตรของเอโนช ผู้เป็นบุตรของเสท ผู้เป็นบุตรของอาดัม ผู้เป็นบุตรของพระเจ้า
- ปฐมกาล 6:4 - ในสมัยนั้นและสืบต่อมาภายหลัง มีคนเนฟิลอาศัยอยู่ในโลก คือสมัยที่บุตรชายของพระเจ้าไปอยู่กินกับบุตรสาวของมนุษย์และมีลูกหลานกับเขา คนเหล่านี้เป็นคนใหญ่คนโตที่มีชื่อเสียงในยุคโบราณ
- สดุดี 103:20 - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ทูตสวรรค์ของพระองค์เอ๋ย ท่านผู้มีฤทธิ์ซึ่งปฏิบัติตามพระบัญชาของพระองค์ ผู้เชื่อฟังพระวจนะของพระองค์
- มัทธิว 18:10 - “จงระวัง อย่าดูหมิ่นผู้เล็กน้อยเหล่านี้สักคนหนึ่งเพราะเราบอกท่านว่าบรรดาทูตสวรรค์ประจำตัวของพวกเขาเฝ้าอยู่ต่อหน้าพระบิดาของเราในสวรรค์เสมอ
- ยอห์น 6:70 - แล้วพระเยซูจึงตรัสตอบว่า “เราได้เลือกพวกท่านทั้งสิบสองคนไม่ใช่หรือ? ถึงกระนั้นคนหนึ่งในพวกท่านคือมารร้าย!”
- 1พงศ์กษัตริย์ 22:19 - มีคายาห์กล่าวต่อไปว่า “ฉะนั้นจงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพเจ้าเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าประทับบนพระที่นั่งของพระองค์ ทูตสวรรค์ทั้งปวงยืนเฝ้าอยู่รอบพระองค์ทั้งซ้ายและขวา
- วิวรณ์ 12:9 - พญานาคใหญ่ถูกเหวี่ยงลงมา พญานาคนี้คืองูดึกดำบรรพ์ที่เรียกกันว่า มาร หรือ ซาตาน ผู้ล่อลวงคนทั้งโลกให้หลงผิด มันถูกเหวี่ยงลงมาบนโลกพร้อมกับทูตสวรรค์ของมัน
- วิวรณ์ 12:10 - แล้วข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังในสวรรค์กล่าวว่า “บัดนี้ความรอด เดชานุภาพ และราชอาณาจักรของพระเจ้าของเรา และสิทธิอำนาจแห่งพระคริสต์ของพระองค์มาถึงแล้ว เพราะผู้กล่าวโทษบรรดาพี่น้องของเรา ซึ่งกล่าวโทษเขาต่อหน้าพระเจ้า ของเราทั้งวันทั้งคืน ได้ถูกเหวี่ยงลงไปแล้ว
- 1พงศาวดาร 21:1 - ซาตานลุกขึ้นเล่นงานอิสราเอล และดลใจให้ดาวิดทำสำมะโนไพร่พลอิสราเอล
- เศคาริยาห์ 3:1 - แล้วทูตองค์นั้นได้แสดงให้ข้าพเจ้าเห็นมหาปุโรหิตโยชูวา ยืนอยู่ต่อหน้าทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้า และซาตาน ยืนอยู่ขวามือของเขาเพื่อกล่าวหาเขา
- โยบ 38:7 - ขณะที่เหล่าดวงดาวแห่งรุ่งอรุณขับขานบทเพลงด้วยกัน และทูตสวรรค์ทั้งมวล โห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดี?
- โยบ 2:1 - อีกวันหนึ่งเมื่อบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและซาตานก็มาร่วมชุมนุมต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วย