Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:9 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Satanás replicó: —¿Y acaso Job te honra sin recibir nada a cambio?
  • 新标点和合本 - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神,岂是无故呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏上帝,岂是无故呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神,岂是无故呢?
  • 当代译本 - 撒旦答道:“约伯敬畏你难道无缘无故吗?
  • 圣经新译本 - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神,难道是无缘无故的吗?
  • 现代标点和合本 - 撒旦回答耶和华说:“约伯敬畏神,岂是无故呢?
  • 和合本(拼音版) - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏上帝岂是无故呢?
  • New International Version - “Does Job fear God for nothing?” Satan replied.
  • New International Reader's Version - “You always give Job everything he needs,” Satan replied. “That’s why he has respect for you.
  • English Standard Version - Then Satan answered the Lord and said, “Does Job fear God for no reason?
  • New Living Translation - Satan replied to the Lord, “Yes, but Job has good reason to fear God.
  • The Message - Satan retorted, “So do you think Job does all that out of the sheer goodness of his heart? Why, no one ever had it so good! You pamper him like a pet, make sure nothing bad ever happens to him or his family or his possessions, bless everything he does—he can’t lose!
  • Christian Standard Bible - Satan answered the Lord, “Does Job fear God for nothing?
  • New American Standard Bible - Then Satan answered the Lord, “Does Job fear God for nothing?
  • New King James Version - So Satan answered the Lord and said, “Does Job fear God for nothing?
  • Amplified Bible - Then Satan answered the Lord, “Does Job fear God for nothing?
  • American Standard Version - Then Satan answered Jehovah, and said, Doth Job fear God for nought?
  • King James Version - Then Satan answered the Lord, and said, Doth Job fear God for nought?
  • New English Translation - Then Satan answered the Lord, “Is it for nothing that Job fears God?
  • World English Bible - Then Satan answered Yahweh, and said, “Does Job fear God for nothing?
  • 新標點和合本 - 撒但回答耶和華說:「約伯敬畏神,豈是無故呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒但回答耶和華說:「約伯敬畏上帝,豈是無故呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒但回答耶和華說:「約伯敬畏 神,豈是無故呢?
  • 當代譯本 - 撒旦答道:「約伯敬畏你難道無緣無故嗎?
  • 聖經新譯本 - 撒但回答耶和華說:“約伯敬畏 神,難道是無緣無故的嗎?
  • 呂振中譯本 - 撒但回答永恆主說:『 約伯 哪裏是無緣無故敬畏上帝呢?
  • 現代標點和合本 - 撒旦回答耶和華說:「約伯敬畏神,豈是無故呢?
  • 文理和合譯本 - 對曰、約伯寅畏上帝、豈無所為乎、
  • 文理委辦譯本 - 撒但曰、約百畏上帝、豈無為而然乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒但 對主曰、 約百 敬畏天主、豈無所為乎、
  • 현대인의 성경 - “욥이 하나님을 두려운 마음으로 섬기는 데에 어찌 이유가 없겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - – Разве даром Иов боится Бога? – ответил Господу сатана. –
  • Восточный перевод - – Разве даром Аюб боится Всевышнего? – ответил Вечному сатана. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Разве даром Аюб боится Аллаха? – ответил Вечному Шайтан. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Разве даром Аюб боится Всевышнего? – ответил Вечному сатана. –
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Accusateur lui répondit : Est-ce vraiment pour rien que Job craint Dieu ?
  • リビングバイブル - 「それは当然です。あなたが特別に心にかけているのだから。
  • Nova Versão Internacional - “Será que Jó não tem razões para temer a Deus?”, respondeu Satanás.
  • Hoffnung für alle - »Überrascht dich das?«, fragte der Satan. »Er tut’s doch nicht umsonst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-tan đáp lời Chúa Hằng Hữu: “Đúng, nhưng Gióp kính sợ Đức Chúa Trời không phải là vô cớ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาตานทูลตอบว่า “โยบยำเกรงพระเจ้าโดยไม่หวังอะไรเลยหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาตาน​ตอบ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “โยบ​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​โดย​ไม่​มี​เหตุ​จูง​ใจ​อย่าง​นั้น​หรือ
交叉引用
  • Malaquías 1:10 - ¡Cómo quisiera que alguno de ustedes clausurara el templo, para que no encendieran en vano el fuego de mi altar! No estoy nada contento con ustedes —dice el Señor Todopoderoso—, y no voy a aceptar ni una sola ofrenda de sus manos.
  • Job 21:14 - A Dios increpan: “¡Déjanos tranquilos! No queremos conocer tu voluntad.
  • Job 21:15 - ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué ganamos con dirigirle nuestras oraciones?”
  • Job 1:21 - Entonces dijo: «Desnudo salí del vientre de mi madre, y desnudo he de partir. El Señor ha dado; el Señor ha quitado. ¡Bendito sea el nombre del Señor!»
  • 1 Timoteo 6:6 - Es cierto que con la verdadera religión se obtienen grandes ganancias, pero solo si uno está satisfecho con lo que tiene.
  • 1 Timoteo 4:8 - pues aunque el ejercicio físico trae algún provecho, la piedad es útil para todo, ya que incluye una promesa no solo para la vida presente, sino también para la venidera.
  • Job 2:10 - Job le respondió: —Mujer, hablas como una necia. Si de Dios sabemos recibir lo bueno, ¿no sabremos recibir también lo malo? A pesar de todo esto, Job no pecó ni de palabra.
  • Mateo 16:26 - ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida? ¿O qué se puede dar a cambio de la vida?
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Satanás replicó: —¿Y acaso Job te honra sin recibir nada a cambio?
  • 新标点和合本 - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神,岂是无故呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏上帝,岂是无故呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神,岂是无故呢?
  • 当代译本 - 撒旦答道:“约伯敬畏你难道无缘无故吗?
  • 圣经新译本 - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神,难道是无缘无故的吗?
  • 现代标点和合本 - 撒旦回答耶和华说:“约伯敬畏神,岂是无故呢?
  • 和合本(拼音版) - 撒但回答耶和华说:“约伯敬畏上帝岂是无故呢?
  • New International Version - “Does Job fear God for nothing?” Satan replied.
  • New International Reader's Version - “You always give Job everything he needs,” Satan replied. “That’s why he has respect for you.
  • English Standard Version - Then Satan answered the Lord and said, “Does Job fear God for no reason?
  • New Living Translation - Satan replied to the Lord, “Yes, but Job has good reason to fear God.
  • The Message - Satan retorted, “So do you think Job does all that out of the sheer goodness of his heart? Why, no one ever had it so good! You pamper him like a pet, make sure nothing bad ever happens to him or his family or his possessions, bless everything he does—he can’t lose!
  • Christian Standard Bible - Satan answered the Lord, “Does Job fear God for nothing?
  • New American Standard Bible - Then Satan answered the Lord, “Does Job fear God for nothing?
  • New King James Version - So Satan answered the Lord and said, “Does Job fear God for nothing?
  • Amplified Bible - Then Satan answered the Lord, “Does Job fear God for nothing?
  • American Standard Version - Then Satan answered Jehovah, and said, Doth Job fear God for nought?
  • King James Version - Then Satan answered the Lord, and said, Doth Job fear God for nought?
  • New English Translation - Then Satan answered the Lord, “Is it for nothing that Job fears God?
  • World English Bible - Then Satan answered Yahweh, and said, “Does Job fear God for nothing?
  • 新標點和合本 - 撒但回答耶和華說:「約伯敬畏神,豈是無故呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒但回答耶和華說:「約伯敬畏上帝,豈是無故呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒但回答耶和華說:「約伯敬畏 神,豈是無故呢?
  • 當代譯本 - 撒旦答道:「約伯敬畏你難道無緣無故嗎?
  • 聖經新譯本 - 撒但回答耶和華說:“約伯敬畏 神,難道是無緣無故的嗎?
  • 呂振中譯本 - 撒但回答永恆主說:『 約伯 哪裏是無緣無故敬畏上帝呢?
  • 現代標點和合本 - 撒旦回答耶和華說:「約伯敬畏神,豈是無故呢?
  • 文理和合譯本 - 對曰、約伯寅畏上帝、豈無所為乎、
  • 文理委辦譯本 - 撒但曰、約百畏上帝、豈無為而然乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒但 對主曰、 約百 敬畏天主、豈無所為乎、
  • 현대인의 성경 - “욥이 하나님을 두려운 마음으로 섬기는 데에 어찌 이유가 없겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - – Разве даром Иов боится Бога? – ответил Господу сатана. –
  • Восточный перевод - – Разве даром Аюб боится Всевышнего? – ответил Вечному сатана. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Разве даром Аюб боится Аллаха? – ответил Вечному Шайтан. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Разве даром Аюб боится Всевышнего? – ответил Вечному сатана. –
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Accusateur lui répondit : Est-ce vraiment pour rien que Job craint Dieu ?
  • リビングバイブル - 「それは当然です。あなたが特別に心にかけているのだから。
  • Nova Versão Internacional - “Será que Jó não tem razões para temer a Deus?”, respondeu Satanás.
  • Hoffnung für alle - »Überrascht dich das?«, fragte der Satan. »Er tut’s doch nicht umsonst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-tan đáp lời Chúa Hằng Hữu: “Đúng, nhưng Gióp kính sợ Đức Chúa Trời không phải là vô cớ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาตานทูลตอบว่า “โยบยำเกรงพระเจ้าโดยไม่หวังอะไรเลยหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาตาน​ตอบ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “โยบ​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​โดย​ไม่​มี​เหตุ​จูง​ใจ​อย่าง​นั้น​หรือ
  • Malaquías 1:10 - ¡Cómo quisiera que alguno de ustedes clausurara el templo, para que no encendieran en vano el fuego de mi altar! No estoy nada contento con ustedes —dice el Señor Todopoderoso—, y no voy a aceptar ni una sola ofrenda de sus manos.
  • Job 21:14 - A Dios increpan: “¡Déjanos tranquilos! No queremos conocer tu voluntad.
  • Job 21:15 - ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué ganamos con dirigirle nuestras oraciones?”
  • Job 1:21 - Entonces dijo: «Desnudo salí del vientre de mi madre, y desnudo he de partir. El Señor ha dado; el Señor ha quitado. ¡Bendito sea el nombre del Señor!»
  • 1 Timoteo 6:6 - Es cierto que con la verdadera religión se obtienen grandes ganancias, pero solo si uno está satisfecho con lo que tiene.
  • 1 Timoteo 4:8 - pues aunque el ejercicio físico trae algún provecho, la piedad es útil para todo, ya que incluye una promesa no solo para la vida presente, sino también para la venidera.
  • Job 2:10 - Job le respondió: —Mujer, hablas como una necia. Si de Dios sabemos recibir lo bueno, ¿no sabremos recibir también lo malo? A pesar de todo esto, Job no pecó ni de palabra.
  • Mateo 16:26 - ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida? ¿O qué se puede dar a cambio de la vida?
圣经
资源
计划
奉献