逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “ข้าเบื่อชีวิตของข้า ดังนั้นข้าจะบ่นอย่างไม่ยั้ง ข้าจะพูด เพราะจิตวิญญาณข้าขมขื่น
- 新标点和合本 - “我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情; 因心里苦恼,我要说话,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我厌恶自己的性命, 任由我述说自己的苦情; 因心里苦恼,我要说话。
- 和合本2010(神版-简体) - “我厌恶自己的性命, 任由我述说自己的苦情; 因心里苦恼,我要说话。
- 当代译本 - “我厌恶自己的生命, 我要倾诉我的哀怨, 吐露心中的苦水。
- 圣经新译本 - “我厌恶我的性命, 我要尽情吐苦水, 倾诉心中的痛苦。
- 现代标点和合本 - “我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情, 因心里苦恼,我要说话。
- 和合本(拼音版) - “我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情, 因心里苦恼,我要说话。
- New International Version - “I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
- New International Reader's Version - “I’m sick of living. So I’ll talk openly about my problems. I’ll speak out because my spirit is bitter.
- English Standard Version - “I loathe my life; I will give free utterance to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
- New Living Translation - “I am disgusted with my life. Let me complain freely. My bitter soul must complain.
- The Message - “I can’t stand my life—I hate it! I’m putting it all out on the table, all the bitterness of my life—I’m holding back nothing.”
- Christian Standard Bible - I am disgusted with my life. I will give vent to my complaint and speak in the bitterness of my soul.
- New American Standard Bible - “ I am disgusted with my own life; I will express my complaint freely; I will speak in the bitterness of my soul.
- New King James Version - “My soul loathes my life; I will give free course to my complaint, I will speak in the bitterness of my soul.
- Amplified Bible - “I am disgusted with my life and loathe it! I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
- American Standard Version - My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
- King James Version - My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
- New English Translation - “I am weary of my life; I will complain without restraint; I will speak in the bitterness of my soul.
- World English Bible - “My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
- 新標點和合本 - 我厭煩我的性命, 必由着自己述說我的哀情; 因心裏苦惱,我要說話,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我厭惡自己的性命, 任由我述說自己的苦情; 因心裏苦惱,我要說話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我厭惡自己的性命, 任由我述說自己的苦情; 因心裏苦惱,我要說話。
- 當代譯本 - 「我厭惡自己的生命, 我要傾訴我的哀怨, 吐露心中的苦水。
- 聖經新譯本 - “我厭惡我的性命, 我要盡情吐苦水, 傾訴心中的痛苦。
- 呂振中譯本 - 『我討厭我的性命; 我要向自己任意傾吐哀怨; 因我心裏的苦惱我要說出話來,
- 現代標點和合本 - 「我厭煩我的性命, 必由著自己述說我的哀情, 因心裡苦惱,我要說話。
- 文理和合譯本 - 我心厭我生命、將縱言我憂、述我中心之苦、
- 文理委辦譯本 - 我不樂生、怨懟無已時、中心殷憂、必暢所欲言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我厭我生命、即訴憂不自禁、由心之苦而言、
- Nueva Versión Internacional - »¡Ya estoy harto de esta vida! Por eso doy rienda suelta a mi queja; desahogo la amargura de mi alma.
- 현대인의 성경 - “나는 삶에 지쳐 버렸다. 마음껏 불평도 해 보고 내 영혼의 괴로움을 털 어놓아야겠다.
- Новый Русский Перевод - Мне опротивела жизнь; дам волю моей жалобе, в горечи души буду говорить.
- Восточный перевод - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis dégoûté de la vie, je ne retiendrai plus mes plaintes, je veux exprimer l’amertume ╵qui remplit tout mon être.
- リビングバイブル - ああ、もう生きていたくない。 頼むから、思いきりうっぷんを晴らさせてくれ。 積もる恨みつらみをぶちまけ、
- Nova Versão Internacional - “Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
- Hoffnung für alle - »Mein Leben ekelt mich an! Darum will ich der Klage freien Lauf lassen und mir die Bitterkeit von der Seele reden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã chán ghét cuộc đời tôi. Hãy cho tôi tự do than trách. Nói lời cay đắng tự trong tim.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าเกลียดชีวิตของข้าเสียจริง ฉะนั้นข้าจะพร่ำบ่นตามอำเภอใจ จะระบายความขมขื่นในวิญญาณของข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันเกลียดชีวิตของฉัน ฉันจะพร่ำบ่นโดยไม่ระงับ ฉันจะพูดด้วยความขมขื่นของจิตวิญญาณของฉัน
- Thai KJV - “จิตใจข้าเบื่อชีวิตของข้า ข้าจะร้องทุกข์อย่างไม่ยับยั้ง ข้าจะพูดด้วยจิตใจขมขื่นของข้า
交叉引用
- โยบ 5:15 - แต่พระเจ้าช่วยคนยากไร้ให้พ้นจากคมดาบของคนชั่ว และจากเงื้อมมือของผู้มีอำนาจ
- โยบ 5:16 - คนยากไร้จึงมีความหวัง และความอธรรมก็ต้องหุบปากไป
- โยบ 6:8 - ข้าหวังเหลือเกินว่าจะได้ในสิ่งที่ข้าขอ ข้าหวังเหลือเกินว่าพระเจ้าจะให้ในสิ่งที่ข้าหวังไว้
- โยบ 6:9 - ข้าหวังเหลือเกินว่าพระเจ้าจะยอมบดขยี้ข้า ข้าหวังเหลือเกินว่าพระองค์จะปล่อยมือและตัดข้าออกไป
- อิสยาห์ 38:17 - ดูเถอะ ที่ข้ามีความทุกข์มากนั้นเพื่อเป็นประโยชน์ต่อข้า พระองค์ได้ไว้ชีวิตของข้าไม่ให้ตกลงไปในหลุมแห่งความพินาศ พระองค์ได้เอาความบาปทั้งหมดของข้าเหวี่ยงทิ้งไปด้านหลังพระองค์
- อิสยาห์ 38:15 - เมื่อพระเจ้าบอกว่าจะทำอะไร ข้าจะทำอะไรได้ และพระองค์เป็นผู้ทำมันเอง ข้านอนไม่หลับ เพราะความทุกข์ในใจ
- โยบ 6:2 - “ข้าอยากจะเอาความทุกข์ใจของข้า ไปชั่งเสียเหลือเกิน และเอาความทุกข์ยากทั้งหลายของข้านี้ ไปกองรวมกันบนตาชั่ง
- โยบ 6:3 - มันคงหนักกว่าทรายในทะเล ข้าถึงพูดโพล่งออกไปโดยไม่ทันยั้งคิด
- โยบ 6:4 - เพราะพวกลูกธนูของพระองค์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นได้ปักอยู่ในตัวข้า และวิญญาณของข้าดื่มพิษของลูกธนูเหล่านั้น เรื่องน่ากลัวทั้งหลายจากพระเจ้าจัดขบวนทัพเข้าต่อสู้กับข้า
- สดุดี 32:3 - ตอนที่ข้าพเจ้าไม่ได้สารภาพความผิดบาป กระดูกของข้าพเจ้าก็อ่อนแอลง ข้าพเจ้าคร่ำครวญอย่างเจ็บปวดตลอดวันยังค่ำ
- สดุดี 32:4 - มือของพระองค์วางหนักอึ้งบนตัวข้าพเจ้าทั้งวันทั้งคืน พละกำลังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้งไปเหมือนน้ำในหน้าแล้งของฤดูร้อน เซลาห์
- สดุดี 32:5 - ดังนั้น พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าขอสารภาพความบาปต่อพระองค์ โดยไม่ได้ซ่อนความผิดบาปอะไรไว้เลย ข้าพเจ้าพูดว่า “ข้าพเจ้าจะสารภาพต่อพระยาห์เวห์ถึงการกบฏทั้งหลายที่ทำไป” แล้วพระองค์ก็ได้ยกโทษให้กับความผิดบาปของข้าพเจ้า เซลาห์
- โยบ 7:16 - ข้าพเจ้าเบื่อชีวิต ข้าพเจ้าไม่ต้องการอยู่นาน อย่ายุ่งกับข้าพเจ้าเลย เพราะวันเวลาของข้าพเจ้านั้นสั้นแค่ลมหายใจอยู่แล้ว
- โยบ 10:15 - ถ้าข้าพเจ้าผิด วิบัติก็จะเกิดกับข้าพเจ้า ถึงข้าพเจ้าถูก ข้าพเจ้าก็ไม่สามารถเชิดหน้าขึ้นมาได้ เพราะข้าพเจ้าจะเต็มอิ่มไปด้วยความอับอายและความทุกข์ยาก
- โยบ 10:16 - ถ้าข้าพเจ้ายกตัวเองขึ้น พระองค์ก็จะไล่ล่าข้าพเจ้าอย่างสิงโต และแผลงฤทธิ์อันอัศจรรย์ของพระองค์ใส่ข้าพเจ้าอีก
- โยบ 16:6 - แต่ตอนนี้ถึงข้าจะพูด ความเจ็บปวดก็ไม่ได้คลายไป ถึงข้าจะเงียบ ความเจ็บปวดก็ไม่ได้ทิ้งข้าไปอยู่ดี
- โยบ 16:7 - พระเจ้าทำให้ข้าพเจ้าหมดเรี่ยวแรง พระองค์ทำลายทั้งครอบครัวของข้าพเจ้า
- โยบ 16:8 - พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าซูบผอม ซึ่งคนเอามาเป็นหลักฐานเอาผิดกับข้าพเจ้า ความผอมแห้งของข้าพเจ้าลุกขึ้นมาต่อว่าข้าพเจ้า เป็นพยานปรักปรำข้าพเจ้าซึ่งๆหน้า
- โยบ 16:9 - พระองค์ฉีกข้าพเจ้าด้วยความเกรี้ยวโกรธ และอาฆาตแค้นข้าพเจ้า พระองค์ขบฟันใส่ข้าพเจ้า พระองค์เป็นศัตรูของข้าพเจ้าที่จ้องข้าพเจ้าเขม็ง
- โยบ 16:10 - ชาวบ้านอ้าปากกว้างหัวเราะเยาะข้าพเจ้า และตบหน้าเยาะเย้ยข้าพเจ้า เขารวมหัวกันต่อต้านข้าพเจ้า
- โยบ 16:11 - พระเจ้ามอบข้าพเจ้าไปอยู่ใต้อำนาจของคนชั่ว พระองค์โยนข้าพเจ้าให้ไปตกอยู่ในกำมือของคนเลว
- โยบ 16:12 - เมื่อข้าพเจ้ากำลังสุขสบาย พระองค์หักข้าพเจ้าเป็นชิ้นๆ พระองค์คว้าคอของข้าพเจ้าและทุบข้าพเจ้าจนละเอียด พระองค์จับตัวข้าพเจ้ายืนขึ้นเป็นเป้า
- โยบ 16:13 - นักยิงธนูของพระองค์รายล้อมตัวข้าพเจ้าอยู่ พระองค์แทงไตของข้าพเจ้าจมมิดอย่างโหดเหี้ยม และเทน้ำดีของข้าพเจ้าลงสู่พื้น
- โยบ 16:14 - ข้าพเจ้าเป็นเหมือนกำแพงที่พระองค์ทะลวงเป็นช่องซ้ำแล้วซ้ำเล่าจากทุกด้าน และพระองค์วิ่งโถมเข้าใส่ข้าพเจ้าราวกับนักรบ
- โยบ 16:15 - ข้าพเจ้าเย็บผ้ากระสอบติดกับหนัง ข้าพเจ้า และกำลังข้าพเจ้าก็จมดินไปแล้ว
- โยบ 16:16 - ใบหน้าของข้าพเจ้าแดงก่ำเพราะร่ำไห้ ขอบตาของข้าพเจ้าดำคล้ำไปหมดแล้ว
- โยบ 19:4 - สมมุติว่าข้าได้ทำผิดจริง ข้าเองจะต้องเป็นผู้รับผิด
- โยบ 5:20 - ในยามขาดแคลนอาหาร พระองค์จะไถ่ท่านให้รอดจากความตาย ในยามสงคราม พระองค์จะไถ่ท่านให้พ้นจากคมดาบ
- โยบ 21:2 - “ตั้งใจฟังคำพูดของข้าหน่อย นั่นแหละเป็นวิธีที่พวกท่านจะปลอบใจข้า
- โยบ 21:3 - อดทนกับข้าหน่อย ปล่อยให้ข้าพูดเถิด แล้วเมื่อข้าพูดจบแล้ว อยากจะเยาะเย้ยข้าต่อก็เชิญ
- โยบ 21:4 - คำบ่นของข้าไม่ได้ต่อว่ามนุษย์ซักหน่อย แล้วเรื่องอะไรข้าจะต้องอดทนกับพระองค์ต่อไป
- โยนาห์ 4:3 - ดังนั้น พระยาห์เวห์เจ้าข้า ฆ่าข้าพเจ้าเลย เพราะข้าพเจ้าตายซะดีกว่า”
- โยบ 3:20 - ทำไมถึงให้แสงสว่างกับคนที่ทุกข์ทรมาน ทำไมถึงให้ชีวิตกับคนที่จมอยู่กับความขมขื่น
- โยบ 3:21 - ทำไมไม่ยอมให้คนที่อยากตายได้ตายซะ พวกเขาขุดหาความตายยิ่งกว่าขุดหาทรัพย์สมบัติเสียอีก
- โยบ 3:22 - พวกเขาดีใจแทบตายเมื่อเขาพบหลุมศพของตน พวกเขาร้องเพลงกันอย่างสนุกสนาน
- โยบ 3:23 - ทำไมถึงให้ชีวิตกับคนที่ไม่รู้ว่าจะอยู่ไปทำไม คือคนที่พระเจ้าได้ปิดกั้นรอบด้าน
- โยบ 6:26 - ท่านคิดว่าคำพูดของท่านนั้นน่าเชื่อถือมากนักหรือ แต่คำพูดของคนสิ้นหวังเป็นแค่ลมอย่างนั้นหรือ
- โยบ 14:13 - ข้าอยากให้พระองค์ซ่อนข้าไว้ในแดนคนตายเหลือเกิน จะได้แอบข้าไว้จนกว่าพระองค์จะหายโกรธ แล้วกำหนดเวลาที่จะนึกถึงข้าและนำข้าออกมา
- โยนาห์ 4:8 - ต่อมา เมื่อดวงอาทิตย์ลอยสูงขึ้นบนท้องฟ้า พระเจ้าก็สั่งให้ลมร้อนพัดมาจากทางทิศตะวันออก และแสงอาทิตย์ก็แผดกล้าลงบนหัวของโยนาห์ ทำให้เขาอ่อนเพลียหมดแรงไป เขาร่ำร้องอยากตาย เขาพูดว่า “ให้ข้าพเจ้าตายซะดีกว่า”
- กันดารวิถี 11:15 - ถ้าพระองค์จะทำอย่างนี้กับข้าพเจ้า ฆ่าข้าพเจ้าเลยดีกว่า ถ้าพระองค์พอใจข้าพเจ้า ก็ให้ข้าพเจ้าตายไปดีกว่า จะได้ไม่ต้องเจอกับปัญหาพวกนี้อีกต่อไป”
- โยบ 9:21 - ข้าเป็นคนที่ไม่มีที่ติ แต่ข้าไม่สนใจแล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับชีวิตข้า ข้าเบื่อชีวิตของข้าเต็มทีแล้ว
- 1 พงศ์กษัตริย์ 19:4 - ในขณะที่ตัวเขาเองเดินทางต่อไปอีกหนึ่งวันเข้าไปในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้ง เขามาถึงพุ่มไม้แห่งหนึ่งจึงนั่งลงใต้พุ่มไม้นั้นและอธิษฐานขอให้เขาตาย เขาพูดว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์พอกันทีสำหรับข้าพเจ้า เอาชีวิตของข้าพเจ้าไปเถิด ข้าพเจ้าไม่ได้ดีไปกว่าบรรพบุรุษของข้าพเจ้าเลย”
- โยบ 7:11 - ดังนั้นข้าพเจ้าจะไม่ยั้งปากข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้าจะพูดถึงความทุกข์ทรมานในวิญญาณข้า ข้าพเจ้าจะบ่นเรื่องความขมขื่นในใจข้า