Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:10 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 神がいきなり割り込んでだれかを逮捕し、 法廷を開いたとしたら、だれが制止できよう。
  • 新标点和合本 - 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他若经过,把人拘禁, 召集会众,谁能阻挡他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他若经过,把人拘禁, 召集会众,谁能阻挡他呢?
  • 当代译本 - 祂若来囚禁你, 开庭审判, 谁能阻拦?
  • 圣经新译本 - 他若过来把人囚禁, 召人受审,谁能阻止他呢?
  • 现代标点和合本 - 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
  • 和合本(拼音版) - 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
  • New International Version - “If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
  • New International Reader's Version - “Suppose God comes along and puts you in prison. Suppose he takes you to court. Then who can oppose him?
  • English Standard Version - If he passes through and imprisons and summons the court, who can turn him back?
  • New Living Translation - If God comes and puts a person in prison or calls the court to order, who can stop him?
  • Christian Standard Bible - If he passes by and throws someone in prison or convenes a court, who can stop him?
  • New American Standard Bible - If He passes by or apprehends people, Or calls an assembly, who can restrain Him?
  • New King James Version - “If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?
  • Amplified Bible - If God passes by or arrests, Or calls an assembly [of judgment], who can restrain Him? [If He is against a man, who can call Him to account for it?]
  • American Standard Version - If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
  • King James Version - If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
  • New English Translation - If he comes by and confines you and convenes a court, then who can prevent him?
  • World English Bible - If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
  • 新標點和合本 - 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若經過,把人拘禁, 召集會眾,誰能阻擋他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他若經過,把人拘禁, 召集會眾,誰能阻擋他呢?
  • 當代譯本 - 祂若來囚禁你, 開庭審判, 誰能阻攔?
  • 聖經新譯本 - 他若過來把人囚禁, 召人受審,誰能阻止他呢?
  • 呂振中譯本 - 他若奪取 ,拘禁,召集審判議庭, 誰能阻擋他呢?
  • 現代標點和合本 - 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
  • 文理和合譯本 - 彼若經過、執人而禁之、集人而鞫之、孰能禦焉、
  • 文理委辦譯本 - 如上帝執人而禁之、當眾而鞫之、孰能禦焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若經過、執人而禁之、集眾 集眾或作招會 而鞫之、誰能禦之、
  • Nueva Versión Internacional - »Si viene y te pone en un calabozo, y luego te llama a cuentas, ¿quién lo hará desistir?
  • 현대인의 성경 - 만일 하나님이 사람을 잡아 가두시고 재판을 하기 위해 법정을 여신다면 누가 감히 그를 막을 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Если пройдет Он, бросит в темницу и созовет суд – кто Ему помешает?
  • Восточный перевод - Если придёт Он, бросит в темницу и созовёт суд – кто Ему помешает?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если придёт Он, бросит в темницу и созовёт суд – кто Ему помешает?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если придёт Он, бросит в темницу и созовёт суд – кто Ему помешает?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si, au passage, ╵il emprisonne le coupable et s’il le convoque en justice, ╵qui peut s’y opposer ?
  • Nova Versão Internacional - “Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
  • Hoffnung für alle - Wenn er kommt, dich gefangen nimmt und dann Gericht hält – wer kann ihn daran hindern?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời đến và bắt người ta cầm tù hay lập tòa xét xử, ai có thể cản ngăn Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากพระองค์เสด็จมาจับท่านขังคุก และเข้ามาพิพากษา ใครเล่าจะยับยั้งพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​มา​และ​จับ​กุม และ​เรียก​ตัว​ไป​ตัดสิน ใคร​จะ​ขัดขวาง​พระ​องค์​ได้
交叉引用
  • ヨブ 記 5:18 - 神は傷つけても包帯を巻き、治してくださる。
  • ヨブ 記 9:4 - 神の知恵と力は底知れないのだ。 今まで、神に反抗して 成功した者など、いないのだから。
  • 詩篇 31:8 - 私を敵の手に渡さず、 見通しのきく有利な場所へと移してくださいました。
  • ダニエル書 4:35 - 神に比べれば、地上の人間はみな無に等しい。 神は、天の御使いたちの中にあっても、 地上に住む人々の中にあっても、 最善とお考えのことを行われる。 それに対して、 「どうして、こんなことをするのですか」と言って、 神に挑戦したり、神を止めたりはできない。
  • 申命記 32:30 - 彼らの岩である主が見捨てず、 滅ぼそうとされなかったら、 一人の敵が千人を追い散らし、 二人が万人を敗走させることもなかったろうに。
  • イザヤ書 41:27 - 「さあ、目を上げて見るのだ。 助けはすぐそこまで来ている」と、 真っ先にエルサレムに伝えたのは、わたしだった。
  • ヨブ 記 34:29 - 神が沈黙を守っているからといって、 だれが神を非難できよう。 神は、悪者が支配権をにぎらないようにして、 国を滅亡から救う。 その一方で、いとも簡単に一つの国を葬る。
  • ヨブ 記 38:8 - 海が地の底から吹き出た時、 だれが、その境界線を決めたか。 だれが、雲と暗闇を海の着物とし、
  • ヨハネの黙示録 3:7 - フィラデルフィヤにある教会の指導者に、次のように書き送りなさい。『この手紙は、きよく真実な方、ダビデのかぎを持つ方からのものです。この方が、そのかぎで開くとだれも閉じることができず、閉じるとだれも開けることができません。
  • ヨブ 記 12:14 - おまけに、神の力ときたらどうだ。 神が壊したものは、二度と建て直せない。 神に追い詰められたら観念するしかない。
  • ヨブ 記 9:12 - 神が人のいのちを奪うとき、 だれもその手をとどめることはできない。 『何をするのですか』と抗議できる者もいない。
  • ヨブ 記 9:13 - しかも、神は怒りを静めず、 高慢で屈強な人間をも地にひれ伏させる。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 神がいきなり割り込んでだれかを逮捕し、 法廷を開いたとしたら、だれが制止できよう。
  • 新标点和合本 - 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他若经过,把人拘禁, 召集会众,谁能阻挡他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他若经过,把人拘禁, 召集会众,谁能阻挡他呢?
  • 当代译本 - 祂若来囚禁你, 开庭审判, 谁能阻拦?
  • 圣经新译本 - 他若过来把人囚禁, 召人受审,谁能阻止他呢?
  • 现代标点和合本 - 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
  • 和合本(拼音版) - 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
  • New International Version - “If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
  • New International Reader's Version - “Suppose God comes along and puts you in prison. Suppose he takes you to court. Then who can oppose him?
  • English Standard Version - If he passes through and imprisons and summons the court, who can turn him back?
  • New Living Translation - If God comes and puts a person in prison or calls the court to order, who can stop him?
  • Christian Standard Bible - If he passes by and throws someone in prison or convenes a court, who can stop him?
  • New American Standard Bible - If He passes by or apprehends people, Or calls an assembly, who can restrain Him?
  • New King James Version - “If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?
  • Amplified Bible - If God passes by or arrests, Or calls an assembly [of judgment], who can restrain Him? [If He is against a man, who can call Him to account for it?]
  • American Standard Version - If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
  • King James Version - If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
  • New English Translation - If he comes by and confines you and convenes a court, then who can prevent him?
  • World English Bible - If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
  • 新標點和合本 - 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若經過,把人拘禁, 召集會眾,誰能阻擋他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他若經過,把人拘禁, 召集會眾,誰能阻擋他呢?
  • 當代譯本 - 祂若來囚禁你, 開庭審判, 誰能阻攔?
  • 聖經新譯本 - 他若過來把人囚禁, 召人受審,誰能阻止他呢?
  • 呂振中譯本 - 他若奪取 ,拘禁,召集審判議庭, 誰能阻擋他呢?
  • 現代標點和合本 - 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
  • 文理和合譯本 - 彼若經過、執人而禁之、集人而鞫之、孰能禦焉、
  • 文理委辦譯本 - 如上帝執人而禁之、當眾而鞫之、孰能禦焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若經過、執人而禁之、集眾 集眾或作招會 而鞫之、誰能禦之、
  • Nueva Versión Internacional - »Si viene y te pone en un calabozo, y luego te llama a cuentas, ¿quién lo hará desistir?
  • 현대인의 성경 - 만일 하나님이 사람을 잡아 가두시고 재판을 하기 위해 법정을 여신다면 누가 감히 그를 막을 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Если пройдет Он, бросит в темницу и созовет суд – кто Ему помешает?
  • Восточный перевод - Если придёт Он, бросит в темницу и созовёт суд – кто Ему помешает?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если придёт Он, бросит в темницу и созовёт суд – кто Ему помешает?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если придёт Он, бросит в темницу и созовёт суд – кто Ему помешает?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si, au passage, ╵il emprisonne le coupable et s’il le convoque en justice, ╵qui peut s’y opposer ?
  • Nova Versão Internacional - “Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
  • Hoffnung für alle - Wenn er kommt, dich gefangen nimmt und dann Gericht hält – wer kann ihn daran hindern?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời đến và bắt người ta cầm tù hay lập tòa xét xử, ai có thể cản ngăn Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากพระองค์เสด็จมาจับท่านขังคุก และเข้ามาพิพากษา ใครเล่าจะยับยั้งพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​มา​และ​จับ​กุม และ​เรียก​ตัว​ไป​ตัดสิน ใคร​จะ​ขัดขวาง​พระ​องค์​ได้
  • ヨブ 記 5:18 - 神は傷つけても包帯を巻き、治してくださる。
  • ヨブ 記 9:4 - 神の知恵と力は底知れないのだ。 今まで、神に反抗して 成功した者など、いないのだから。
  • 詩篇 31:8 - 私を敵の手に渡さず、 見通しのきく有利な場所へと移してくださいました。
  • ダニエル書 4:35 - 神に比べれば、地上の人間はみな無に等しい。 神は、天の御使いたちの中にあっても、 地上に住む人々の中にあっても、 最善とお考えのことを行われる。 それに対して、 「どうして、こんなことをするのですか」と言って、 神に挑戦したり、神を止めたりはできない。
  • 申命記 32:30 - 彼らの岩である主が見捨てず、 滅ぼそうとされなかったら、 一人の敵が千人を追い散らし、 二人が万人を敗走させることもなかったろうに。
  • イザヤ書 41:27 - 「さあ、目を上げて見るのだ。 助けはすぐそこまで来ている」と、 真っ先にエルサレムに伝えたのは、わたしだった。
  • ヨブ 記 34:29 - 神が沈黙を守っているからといって、 だれが神を非難できよう。 神は、悪者が支配権をにぎらないようにして、 国を滅亡から救う。 その一方で、いとも簡単に一つの国を葬る。
  • ヨブ 記 38:8 - 海が地の底から吹き出た時、 だれが、その境界線を決めたか。 だれが、雲と暗闇を海の着物とし、
  • ヨハネの黙示録 3:7 - フィラデルフィヤにある教会の指導者に、次のように書き送りなさい。『この手紙は、きよく真実な方、ダビデのかぎを持つ方からのものです。この方が、そのかぎで開くとだれも閉じることができず、閉じるとだれも開けることができません。
  • ヨブ 記 12:14 - おまけに、神の力ときたらどうだ。 神が壊したものは、二度と建て直せない。 神に追い詰められたら観念するしかない。
  • ヨブ 記 9:12 - 神が人のいのちを奪うとき、 だれもその手をとどめることはできない。 『何をするのですか』と抗議できる者もいない。
  • ヨブ 記 9:13 - しかも、神は怒りを静めず、 高慢で屈強な人間をも地にひれ伏させる。
圣经
资源
计划
奉献