逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะท่านจะลืมความทุกข์ยากของท่าน เหมือนสายน้ำที่ไหลผ่านไปแล้ว
- 新标点和合本 - 你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你必忘记你的苦楚, 就是想起来,也如流过的水。
- 和合本2010(神版-简体) - 你必忘记你的苦楚, 就是想起来,也如流过的水。
- 当代译本 - 你必忘记自己的苦楚, 它从你记忆中如流水逝去。
- 圣经新译本 - 你必忘记你的苦楚, 回忆好像逝去的流水,
- 现代标点和合本 - 你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
- 和合本(拼音版) - 你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
- New International Version - You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
- New International Reader's Version - You can be sure you will forget your troubles. They will be like water that has flowed on by.
- English Standard Version - You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
- New Living Translation - You will forget your misery; it will be like water flowing away.
- Christian Standard Bible - For you will forget your suffering, recalling it only as water that has flowed by.
- New American Standard Bible - For you would forget your trouble; Like waters that have passed by, you would remember it.
- New King James Version - Because you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,
- Amplified Bible - For you would forget your trouble; You would remember it as waters that have passed by.
- American Standard Version - For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
- King James Version - Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
- New English Translation - For you will forget your trouble; you will remember it like water that has flowed away.
- World English Bible - for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
- 新標點和合本 - 你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必忘記你的苦楚, 就是想起來,也如流過的水。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你必忘記你的苦楚, 就是想起來,也如流過的水。
- 當代譯本 - 你必忘記自己的苦楚, 它從你記憶中如流水逝去。
- 聖經新譯本 - 你必忘記你的苦楚, 回憶好像逝去的流水,
- 呂振中譯本 - 你必忘記你的苦難; 就使記得,也必如水流過去。
- 現代標點和合本 - 你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
- 文理和合譯本 - 必忘爾苦、憶之如逝水、
- 文理委辦譯本 - 患難可忘、同於逝水、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必忘患難、追憶之如水已逝、
- Nueva Versión Internacional - Ciertamente olvidarás tus pesares, o los recordarás como el agua que pasó.
- 현대인의 성경 - 그때 너의 모든 괴로움은 빨리 흘러가는 물처럼 네 기억에서 사라질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Тогда ты несчастье свое забудешь, будешь помнить о нем, как об утекшей воде.
- Восточный перевод - Тогда ты забудешь своё несчастье, будешь помнить о нём, как об утёкшей воде.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда ты забудешь своё несчастье, будешь помнить о нём, как об утёкшей воде.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда ты забудешь своё несчастье, будешь помнить о нём, как об утёкшей воде.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu oublieras ta peine, son souvenir sera ╵comme une eau écoulée.
- リビングバイブル - そうなれば、悲惨な境遇も忘れることができる。 みな過去のものとなるからだ。
- Nova Versão Internacional - Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
- Hoffnung für alle - Bald schon wird all dein Leid vergessen sein wie Wasser, das versickert ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh sẽ quên đi thời khổ nạn; như dòng nước đã chảy xa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านย่อมจะลืมความทุกข์ลำบากได้แน่นอน แม้นึกได้ก็ดุจสายน้ำที่ไหลผ่านพ้นไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะลืมความทุกข์ของท่าน ท่านจะนึกถึงว่ามันเป็นเหมือนน้ำที่ไหลผ่านไป
- Thai KJV - เพราะท่านจะลืมความทุกข์ยากของท่าน ท่านจะจดจำได้เหมือนน้ำที่ได้ไหลผ่านพ้นไป
交叉引用
- ปฐมกาล 41:51 - โยเซฟตั้งชื่อลูกชายคนแรกว่า มนัสเสห์ โยเซฟพูดว่า “พระเจ้าทำให้ผมลืมความทุกข์ยากลำบากของผมทั้งสิ้น รวมทั้งทุกคนในครอบครัวของพ่อผม”
- โยบ 22:11 - แสงสว่างคือความมืดมิดสำหรับเจ้า เจ้าจึงมองไม่เห็น และมีน้ำท่วมท้นตัวเจ้า
- อิสยาห์ 54:9 - “เรามองว่าเรื่องนี้เป็นเหมือนในสมัยของโนอาห์ ตอนที่เราสาบานว่าน้ำที่ท่วมในสมัยโนอาห์จะไม่มีวันท่วมโลกอีก ตอนนี้เราสาบานว่าเราจะไม่โกรธเจ้าหรือลงโทษเจ้าอีก
- อิสยาห์ 12:1 - ในเวลานั้นเจ้าจะพูดว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าจะขอบคุณพระองค์ ใช่แล้ว พระองค์โกรธข้าพเจ้าอยู่ ขอให้ความโกรธของพระองค์หันไปจากข้าพเจ้าด้วยเถิด ขอให้พระองค์ปลอบโยนข้าพเจ้าด้วยเถิด
- อิสยาห์ 12:2 - ดูสิ พระเจ้าคือผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไว้วางใจในพระองค์และข้าพเจ้าจะไม่กลัว เพราะพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์นั่นแหละเป็นกำลังและที่ปกป้องของข้าพเจ้า และพระองค์ได้มาเป็นผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้า”
- สุภาษิต 31:7 - ให้เขาดื่มเพื่อลืมความยากจนของเขา แล้วเขาจะได้ลืมปัญหาของเขาจนหมดสิ้น
- ยอห์น 16:21 - เหมือนกับผู้หญิงที่ถึงกำหนดคลอดก็เป็นทุกข์เพราะความเจ็บปวดทรมาน แต่เมื่อเธอคลอดลูกแล้วก็ลืมความเจ็บปวดไปหมด เพราะดีใจที่ได้เห็นลูกเกิดมาในโลกนี้
- วิวรณ์ 7:14 - ผมตอบว่า “ท่านครับ ท่านย่อมรู้ดีว่าพวกเขาเป็นใคร” ผู้อาวุโสจึงบอกว่า “คนพวกนี้คือคนที่มาจากความทุกข์ยากลำบากครั้งยิ่งใหญ่ พวกเขาซักเสื้อคลุม ของเขาด้วยเลือดของลูกแกะจนมันขาวสะอาด
- วิวรณ์ 7:15 - พวกเขาถึงได้มาอยู่ต่อหน้าบัลลังก์ของพระเจ้า และรับใช้พระองค์ทั้งกลางวันและกลางคืนในพระวิหารของพระองค์ และพระองค์ที่นั่งอยู่บนบัลลังก์จะอยู่คุ้มครองดูแลพวกเขา
- วิวรณ์ 7:16 - พวกเขาจะไม่หิวหรือกระหายอีก ความร้อนจากแสงแดดจะไม่แผดเผาพวกเขาเลย
- วิวรณ์ 7:17 - ลูกแกะซึ่งอยู่ตรงกลางใกล้กับบัลลังก์จะดูแลเอาใจใส่พวกเขาเหมือนกับผู้เลี้ยงแกะ และจะนำพวกเขาไปยังน้ำพุที่ให้ชีวิต และพระเจ้าจะเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของพวกเขา”
- อิสยาห์ 54:4 - ไม่ต้องกลัว เพราะเจ้าจะไม่ต้องอับอาย และไม่ต้องหมดกำลังใจเพราะเจ้าจะไม่ต้องขายหน้า เจ้าจะลืมความอับอายในวัยสาวของเจ้า และเจ้าก็จะไม่ต้องหวนคิดถึงความอับอายของเจ้าตอนเป็นหม้ายอีกต่อไป
- โยบ 6:15 - เพื่อนๆของข้านั้นพึ่งไม่ได้ เหมือนลำธารที่เดี๋ยวก็มีน้ำล้นเดี๋ยวก็แห้งขอด
- ปฐมกาล 9:11 - เราให้สัญญากับพวกเจ้าว่า จะไม่มีน้ำมาท่วมทำลายทุกสิ่งที่มีชีวิตหรือโลกนี้อีก”
- ปัญญาจารย์ 5:20 - เขาไม่ควรจะไปคิดมากเกี่ยวกับเรื่องในอดีตหรือเรื่องในอนาคต เพราะพระเจ้าทำให้เขาสาละวนอยู่กับสิ่งที่ทำให้เขามีความสุข
- อิสยาห์ 65:16 - ทุกคนในแผ่นดินที่ขอพรก็จะขอจากพระเจ้าที่สัตย์ซื่อ และทุกคนในแผ่นดินที่สาบานก็จะสาบานโดยอ้างถึงพระเจ้าที่สัตย์ซื่อ เพราะเราจะลืมความทุกข์ยากต่างๆที่เราทำให้เกิดกับพวกเจ้าในอดีต พวกความทุกข์ยากนั้นจะถูกหลบซ่อนไปจากสายตาของเรา