Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:2 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?
  • 新标点和合本 - “这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这许多的话岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可成为义呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “这许多的话岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可成为义呢?
  • 当代译本 - “难道滔滔不绝就无人反驳? 难道唠唠叨叨就证明有理?
  • 圣经新译本 - “这许多的话怎可不回答, 多嘴多舌的人怎能算为义呢?
  • 现代标点和合本 - “这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
  • 和合本(拼音版) - “这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
  • New International Version - “Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?
  • New International Reader's Version - “Don’t all your words require an answer? I’m sure that what you are saying can’t be right.
  • English Standard Version - “Should a multitude of words go unanswered, and a man full of talk be judged right?
  • New Living Translation - “Shouldn’t someone answer this torrent of words? Is a person proved innocent just by a lot of talking?
  • Christian Standard Bible - Should this abundance of words go unanswered and such a talker be acquitted?
  • New King James Version - “Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be vindicated?
  • Amplified Bible - “Shall a multitude of words not be answered? And should a talkative man [making such a long-winded defense] be acquitted?
  • American Standard Version - Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
  • King James Version - Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
  • New English Translation - “Should not this abundance of words be answered, or should this talkative man be vindicated?
  • World English Bible - “Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
  • 新標點和合本 - 這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這許多的話豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可成為義呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這許多的話豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可成為義呢?
  • 當代譯本 - 「難道滔滔不絕就無人反駁? 難道嘮嘮叨叨就證明有理?
  • 聖經新譯本 - “這許多的話怎可不回答, 多嘴多舌的人怎能算為義呢?
  • 呂振中譯本 - 『對着多言、豈不應該答覆呢? 多嘴多舌的人、難道就有理麼?
  • 現代標點和合本 - 「這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
  • 文理和合譯本 - 言既多、豈可不答、侈口者、豈得稱義、
  • 文理委辦譯本 - 聽此長言、不可無以對、如是多口、豈得稱為義。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人多言豈可不答之、利口豈得稱為義、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Quedará sin respuesta toda esta perorata? ¿Resultará inocente este hablador?
  • 현대인의 성경 - “이런 말을 듣고도 대답하지 않을 사람이 있겠느냐? 그와 같이 말이 많다고 해서 옳다는 인정을 받겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - – Остаться ли множеству слов без ответа? Должен ли краснобай быть оправданным?
  • Восточный перевод - – Остаться ли множеству слов без ответа? Должен ли краснобай быть оправданным?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Остаться ли множеству слов без ответа? Должен ли краснобай быть оправданным?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Остаться ли множеству слов без ответа? Должен ли краснобай быть оправданным?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne répondra-t-on pas ╵à ce flot de paroles ? Suffit-il de parler ╵pour que l’on ait raison ?
  • リビングバイブル - 「そんなにまくし立てられたら、 だれだって、ひと言いいたくもなる。 ことば数が多ければ 潔白だと認められるとでも思っているのか。
  • Nova Versão Internacional - “Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá confirmar-se o que esse tagarela diz?
  • Hoffnung für alle - »Soll diese Flut von Worten ohne Antwort bleiben? Darf denn ein Schwätzer recht behalten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Phải chăng những lời này không ai dám đối đáp? Phải chăng người lắm lời này có lý?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จะปล่อยให้พูดไปอย่างนี้โดยไม่มีคำตอบหรือ? คนที่พูดแบบนี้จะให้ถือว่าเป็นฝ่ายถูกหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “คำ​พูด​มาก​มาย​เช่น​นี้​จะ​ไม่​ได้​รับ​คำ​ตอบ​หรือ คน​ที่​ใช้​ฝี​ปาก​จะ​ถูก​ตัดสิน​ว่า​ไม่​ผิด​หรือ
交叉引用
  • Job 16:3 - Is there no end to windy words? Or what provokes you that you answer?
  • James 1:19 - You know this, my beloved brothers and sisters. Now everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger;
  • Psalms 140:11 - May a slanderer not endure on the earth; May evil hunt a violent person violently.”
  • Job 8:2 - “How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?
  • Acts 17:18 - And some of the Epicurean and Stoic philosophers as well were conversing with him. Some were saying, “What could this scavenger of tidbits want to say?” Others, “He seems to be a proclaimer of strange deities,”—because he was preaching Jesus and the resurrection.
  • Job 18:2 - “How long will you hunt for words? Show understanding, and then we can talk.
  • Proverbs 10:19 - When there are many words, wrongdoing is unavoidable, But one who restrains his lips is wise.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?
  • 新标点和合本 - “这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这许多的话岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可成为义呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “这许多的话岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可成为义呢?
  • 当代译本 - “难道滔滔不绝就无人反驳? 难道唠唠叨叨就证明有理?
  • 圣经新译本 - “这许多的话怎可不回答, 多嘴多舌的人怎能算为义呢?
  • 现代标点和合本 - “这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
  • 和合本(拼音版) - “这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
  • New International Version - “Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?
  • New International Reader's Version - “Don’t all your words require an answer? I’m sure that what you are saying can’t be right.
  • English Standard Version - “Should a multitude of words go unanswered, and a man full of talk be judged right?
  • New Living Translation - “Shouldn’t someone answer this torrent of words? Is a person proved innocent just by a lot of talking?
  • Christian Standard Bible - Should this abundance of words go unanswered and such a talker be acquitted?
  • New King James Version - “Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be vindicated?
  • Amplified Bible - “Shall a multitude of words not be answered? And should a talkative man [making such a long-winded defense] be acquitted?
  • American Standard Version - Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
  • King James Version - Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
  • New English Translation - “Should not this abundance of words be answered, or should this talkative man be vindicated?
  • World English Bible - “Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
  • 新標點和合本 - 這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這許多的話豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可成為義呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這許多的話豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可成為義呢?
  • 當代譯本 - 「難道滔滔不絕就無人反駁? 難道嘮嘮叨叨就證明有理?
  • 聖經新譯本 - “這許多的話怎可不回答, 多嘴多舌的人怎能算為義呢?
  • 呂振中譯本 - 『對着多言、豈不應該答覆呢? 多嘴多舌的人、難道就有理麼?
  • 現代標點和合本 - 「這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
  • 文理和合譯本 - 言既多、豈可不答、侈口者、豈得稱義、
  • 文理委辦譯本 - 聽此長言、不可無以對、如是多口、豈得稱為義。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人多言豈可不答之、利口豈得稱為義、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Quedará sin respuesta toda esta perorata? ¿Resultará inocente este hablador?
  • 현대인의 성경 - “이런 말을 듣고도 대답하지 않을 사람이 있겠느냐? 그와 같이 말이 많다고 해서 옳다는 인정을 받겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - – Остаться ли множеству слов без ответа? Должен ли краснобай быть оправданным?
  • Восточный перевод - – Остаться ли множеству слов без ответа? Должен ли краснобай быть оправданным?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Остаться ли множеству слов без ответа? Должен ли краснобай быть оправданным?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Остаться ли множеству слов без ответа? Должен ли краснобай быть оправданным?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne répondra-t-on pas ╵à ce flot de paroles ? Suffit-il de parler ╵pour que l’on ait raison ?
  • リビングバイブル - 「そんなにまくし立てられたら、 だれだって、ひと言いいたくもなる。 ことば数が多ければ 潔白だと認められるとでも思っているのか。
  • Nova Versão Internacional - “Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá confirmar-se o que esse tagarela diz?
  • Hoffnung für alle - »Soll diese Flut von Worten ohne Antwort bleiben? Darf denn ein Schwätzer recht behalten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Phải chăng những lời này không ai dám đối đáp? Phải chăng người lắm lời này có lý?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จะปล่อยให้พูดไปอย่างนี้โดยไม่มีคำตอบหรือ? คนที่พูดแบบนี้จะให้ถือว่าเป็นฝ่ายถูกหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “คำ​พูด​มาก​มาย​เช่น​นี้​จะ​ไม่​ได้​รับ​คำ​ตอบ​หรือ คน​ที่​ใช้​ฝี​ปาก​จะ​ถูก​ตัดสิน​ว่า​ไม่​ผิด​หรือ
  • Job 16:3 - Is there no end to windy words? Or what provokes you that you answer?
  • James 1:19 - You know this, my beloved brothers and sisters. Now everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger;
  • Psalms 140:11 - May a slanderer not endure on the earth; May evil hunt a violent person violently.”
  • Job 8:2 - “How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?
  • Acts 17:18 - And some of the Epicurean and Stoic philosophers as well were conversing with him. Some were saying, “What could this scavenger of tidbits want to say?” Others, “He seems to be a proclaimer of strange deities,”—because he was preaching Jesus and the resurrection.
  • Job 18:2 - “How long will you hunt for words? Show understanding, and then we can talk.
  • Proverbs 10:19 - When there are many words, wrongdoing is unavoidable, But one who restrains his lips is wise.
圣经
资源
计划
奉献