逐节对照
- 新标点和合本 - 并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他将智慧的奥秘指示你, 因为健全的知识是两面的。 你当知道,上帝使你忘记你的一些罪孽。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他将智慧的奥秘指示你, 因为健全的知识是两面的。 你当知道, 神使你忘记你的一些罪孽。
- 当代译本 - 告诉你智慧的奥秘, 因为真智慧深奥难懂。 要知道,上帝没有追究你全部的罪愆。
- 圣经新译本 - 把智慧的奥秘向你显明, 因为真的智慧有两面。 你当知道 神已忘记了你一部分的罪孽。
- 现代标点和合本 - 并将智慧的奥秘指示你, 他有诸般的智识。 所以当知道神追讨你, 比你罪孽该得的还少。
- 和合本(拼音版) - 并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道上帝追讨你, 比你罪孽该得的还少。
- New International Version - and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.
- New International Reader's Version - I wish he’d show you the secrets of wisdom. After all, true wisdom has two sides. Here’s what I want you to know. God has forgotten some of your sins.
- English Standard Version - and that he would tell you the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know then that God exacts of you less than your guilt deserves.
- New Living Translation - If only he would tell you the secrets of wisdom, for true wisdom is not a simple matter. Listen! God is doubtless punishing you far less than you deserve!
- Christian Standard Bible - He would show you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God has chosen to overlook some of your iniquity.
- New American Standard Bible - And show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know then that God forgets part of your guilt.
- New King James Version - That He would show you the secrets of wisdom! For they would double your prudence. Know therefore that God exacts from you Less than your iniquity deserves.
- Amplified Bible - And [that He would] show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know therefore that God forgets a part of your wickedness and guilt.
- American Standard Version - And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
- King James Version - And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
- New English Translation - and reveal to you the secrets of wisdom – for true wisdom has two sides – so that you would know that God has forgiven some of your sins.
- World English Bible - that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
- 新標點和合本 - 並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道神追討你 比你罪孽該得的還少。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他將智慧的奧祕指示你, 因為健全的知識是兩面的。 你當知道,上帝使你忘記你的一些罪孽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他將智慧的奧祕指示你, 因為健全的知識是兩面的。 你當知道, 神使你忘記你的一些罪孽。
- 當代譯本 - 告訴你智慧的奧秘, 因為真智慧深奧難懂。 要知道,上帝沒有追究你全部的罪愆。
- 聖經新譯本 - 把智慧的奧祕向你顯明, 因為真的智慧有兩面。 你當知道 神已忘記了你一部分的罪孽。
- 呂振中譯本 - 將智慧隱藏的祕密告訴你, 說智慧對謀略之成功有奇妙 的果效。 所以你要知道:你的罪孽、上帝不全記算。
- 現代標點和合本 - 並將智慧的奧祕指示你, 他有諸般的智識。 所以當知道神追討你, 比你罪孽該得的還少。
- 文理和合譯本 - 示爾以智慧之奧秘、蓋彼富有知識、當知上帝罰爾、較之爾罪所應受者、猶為少也、
- 文理委辦譯本 - 使爾知其智慧、不可窺測、較爾所知者、倍蓰無算、因悟上帝罰爾、不足以蔽其辜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示爾以智慧之奧妙、知識之廣大、則可悟天主罰爾、猶不足以蔽辜、 天主罰爾猶不足以蔽辜或作爾之罪愆天主不皆記念
- Nueva Versión Internacional - para mostrarte los secretos de la sabiduría, pues esta es muy compleja! Sabrías entonces que buena parte de tu pecado Dios no lo ha tomado en cuenta.
- 현대인의 성경 - 지혜의 비밀을 너에게 알려 주시기 원한다. 지혜에는 인간이 이해하기에 너무 심오한 면이 있기 때문이다. 너는 하나님이 너에게 주신 벌이 네가 마땅히 받아야 할 것에 비해서 오히려 가벼운 것임을 알아야 한다.
- Новый Русский Перевод - и сокровенную мудрость тебе открыл, ведь двулика подлинная премудрость . Знай же, что часть твоих грехов Бог предал забвению.
- Восточный перевод - и сокровенную мудрость тебе открыл, ведь тебе ведома только одна её сторона . Знай же, что часть твоих грехов Всевышний предал забвению.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сокровенную мудрость тебе открыл, ведь тебе ведома только одна её сторона . Знай же, что часть твоих грехов Аллах предал забвению.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сокровенную мудрость тебе открыл, ведь тебе ведома только одна её сторона . Знай же, что часть твоих грехов Всевышний предал забвению.
- La Bible du Semeur 2015 - Il te révélerait ╵de la sagesse les secrets car elle est bien trop haute ╵pour notre intelligence ; tu comprendrais alors ╵que Dieu laisse passer ╵une part de tes fautes.
- リビングバイブル - あなたが自分のほんとうの姿に気づくように。 神には、何もかもお見通しだ。 それでも神は、あなたが当然受ける罰の量を かなり減らしておられるのだ。
- Nova Versão Internacional - e revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
- Hoffnung für alle - und dir zeigt, wie unendlich tief seine Weisheit ist! Sie hat so viele Seiten! Kein Mensch kann sie begreifen. Glaub mir: Gott sieht über viele deiner Sünden hinweg!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa tỏ anh biết bí mật của sự khôn ngoan, vì sự khôn ngoan thật không phải là chuyện đơn giản. Hãy nhớ! Vì độ lượng nhân từ, tội anh nặng, Đức Chúa Trời đã hình phạt nhẹ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงสำแดงความลี้ลับแห่งสติปัญญาแก่ท่าน เพราะสติปัญญาแท้นั้นมีสองด้าน พึงรู้เถิดว่าพระเจ้าทรงลืมบาปบางอย่างของท่านเสียด้วยซ้ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์จะบอกท่านถึงความลับแห่งสติปัญญา เพราะสติปัญญานั้นมีหลายแง่มุม ท่านควรทราบด้วยว่า พระเจ้าลงโทษท่านสถานเบายิ่งกว่าความผิดที่ท่านควรได้รับ
交叉引用
- 约伯记 15:5 - 你的罪孽指教你的口; 你选用诡诈人的舌头。
- 申命记 29:29 - “隐秘的事是属耶和华我们 神的;惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。”
- 诗篇 103:10 - 他没有按我们的罪过待我们, 也没有照我们的罪孽报应我们。
- 诗篇 25:14 - 耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
- 约伯记 15:8 - 你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
- 诗篇 106:43 - 他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
- 诗篇 106:44 - 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
- 诗篇 106:45 - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
- 诗篇 106:46 - 他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
- 约伯记 28:28 - 他对人说:‘敬畏主就是智慧; 远离恶便是聪明。’”
- 约伯记 15:11 - 神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
- 约伯记 9:4 - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得亨通呢?
- 以弗所书 3:5 - 这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今藉着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
- 但以理书 2:28 - 只有一位在天上的 神能显明奥秘的事。他已将日后必有的事指示尼布甲尼撒王。你的梦和你在床上脑中的异象是这样:
- 罗马书 16:25 - 惟有 神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。
- 罗马书 16:26 - 这奥秘如今显明出来,而且按着永生 神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
- 哥林多前书 2:9 - 如经上所记: “ 神为爱他的人所预备的 是眼睛未曾看见, 耳朵未曾听见, 人心也未曾想到的。”
- 哥林多前书 2:10 - 只有 神藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是 神深奥的事也参透了。
- 哥林多前书 2:11 - 除了在人里头的灵,谁知道人的事?像这样,除了 神的灵,也没有人知道 神的事。
- 耶利米哀歌 3:22 - 我们不至消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
- 马太福音 13:35 - 这是要应验先知的话,说: “我要开口用比喻, 把创世以来所隐藏的事发明出来。”
- 但以理书 2:47 - 王对但以理说:“你既能显明这奥秘的事,你们的 神诚然是万神之神、万王之主,又是显明奥秘事的。”
- 以斯拉记 9:13 - 神啊,我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且你刑罚我们轻于我们罪所当得的,又给我们留下这些人。