Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:8 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 他的智慧高于天,你还能作什么? 深于阴间,你还能知道什么?
  • 新标点和合本 - 他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 高如诸天,你能做什么? 比阴间深,你能知道什么?
  • 和合本2010(神版-简体) - 高如诸天,你能做什么? 比阴间深,你能知道什么?
  • 当代译本 - 那可比诸天还高,你能做什么? 那可比阴间还深,你能知道什么?
  • 圣经新译本 - 他的智慧高于诸天,你能作什么呢? 比阴间还深,你怎能识透?
  • 现代标点和合本 - 他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么?
  • New International Version - They are higher than the heavens above—what can you do? They are deeper than the depths below—what can you know?
  • New International Reader's Version - They are higher than the heavens above. What can you do? They are deeper than the deepest parts of the earth below. What can you know?
  • English Standard Version - It is higher than heaven —what can you do? Deeper than Sheol—what can you know?
  • New Living Translation - Such knowledge is higher than the heavens— and who are you? It is deeper than the underworld — what do you know?
  • Christian Standard Bible - They are higher than the heavens — what can you do? They are deeper than Sheol — what can you know?
  • New American Standard Bible - They are as high as the heavens; what can you do? Deeper than Sheol; what can you know?
  • New King James Version - They are higher than heaven—what can you do? Deeper than Sheol—what can you know?
  • Amplified Bible - His wisdom is as high as the heights of heaven. What can you do? It is deeper than Sheol (the nether world, the place of the dead). What can you know?
  • American Standard Version - It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?
  • King James Version - It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
  • New English Translation - It is higher than the heavens – what can you do? It is deeper than Sheol – what can you know?
  • World English Bible - They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?
  • 新標點和合本 - 他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 高如諸天,你能做甚麼? 比陰間深,你能知道甚麼?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 高如諸天,你能做甚麼? 比陰間深,你能知道甚麼?
  • 當代譯本 - 那可比諸天還高,你能做什麼? 那可比陰間還深,你能知道什麼?
  • 聖經新譯本 - 他的智慧高於諸天,你能作甚麼呢? 比陰間還深,你怎能識透?
  • 呂振中譯本 - 天之高——你能作甚麼? 深於陰間——你能知道甚麼?
  • 現代標點和合本 - 他的智慧高於天,你還能做什麼? 深於陰間,你還能知道什麼?
  • 文理和合譯本 - 其智高於穹蒼、爾能何為、深於陰府、爾有何知、
  • 文理委辦譯本 - 大哉上帝之智乎、雖上窮碧落、下及黃泉、周行陸地、徧歷滄海、亦終莫之能測。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 高於穹蒼、爾能何為、深於示阿勒、 示阿勒見七章九節小註 爾能何知、
  • Nueva Versión Internacional - Son más altos que los cielos; ¿qué puedes hacer? Son más profundos que el sepulcro; ¿qué puedes saber?
  • 현대인의 성경 - 그것이 하늘보다 높으니 네가 어찌하겠으며 지옥보다 깊으니 네가 어떻게 알겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Он выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мертвых – что ты сможешь узнать?
  • Восточный перевод - Они выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мёртвых – что ты сможешь узнать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мёртвых – что ты сможешь узнать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мёртвых – что ты сможешь узнать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle est plus haute que le ciel. ╵Que feras-tu ? Et plus profonde que l’abîme . ╵Qu’en sauras-tu ?
  • リビングバイブル - 神は、天が地よりも高いように、 想像もできないほどきよい方だ。 神の思いは底知れず深い。 それに比べ、あなたの知識はどれほどだというのか。
  • Nova Versão Internacional - São mais altos que os céus! O que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas ! O que você poderá saber?
  • Hoffnung für alle - Der Himmel oben setzt Gott keine Grenze – dir aber allemal ! Gott kennt die Welt der Toten unten in der Tiefe – du aber nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự hiểu biết ấy cao hơn các tầng trời— anh nghĩ anh là ai? Những điều ấy sâu hơn âm phủ— anh biết được gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้สูงกว่าฟ้าสวรรค์ ท่านจะทำอะไรได้? และลึกล้ำกว่าแดนมรณา ท่านจะรู้อะไรได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดัง​กล่าว​สูง​กว่า​ความ​สูง​ของ​ฟ้า​สวรรค์ ท่าน​จะ​ทำ​อะไร​ได้​เล่า สิ่ง​นั้น​ลึก​กว่า​แดน​คน​ตาย ท่าน​จะ​ทราบ​อะไร​ได้​เล่า
交叉引用
  • 历代志下 6:18 - “上帝果真与世人同住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢!
  • 诗篇 148:13 - 愿这些都赞美耶和华的名; 因为独有他的名被尊崇, 他的荣耀在天地之上。
  • 以弗所书 3:18 - 能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深;
  • 以弗所书 3:19 - 并知道这爱是过于人所能测度的,便叫上帝一切所充满的,充满了你们。
  • 诗篇 103:11 - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大;
  • 诗篇 139:6 - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 诗篇 139:7 - 我往哪里去,躲避你的灵? 我往哪里逃,躲避你的面?
  • 诗篇 139:8 - 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。
  • 箴言 25:2 - 将事隐秘,乃上帝的荣耀; 将事察清,乃君王的荣耀。
  • 箴言 25:3 - 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
  • 约伯记 26:6 - 在上帝面前阴间显露, 灭亡也不得遮掩。
  • 以赛亚书 55:9 - 天怎样高过地, 照样,我的道路高过你们的道路, 我的意念高过你们的意念。
  • 约伯记 35:5 - 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
  • 阿摩司书 9:2 - 他们虽然挖透阴间, 我的手必取出他们来; 虽然爬上天去, 我必拿下他们来;
  • 约伯记 22:12 - “上帝岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 他的智慧高于天,你还能作什么? 深于阴间,你还能知道什么?
  • 新标点和合本 - 他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 高如诸天,你能做什么? 比阴间深,你能知道什么?
  • 和合本2010(神版-简体) - 高如诸天,你能做什么? 比阴间深,你能知道什么?
  • 当代译本 - 那可比诸天还高,你能做什么? 那可比阴间还深,你能知道什么?
  • 圣经新译本 - 他的智慧高于诸天,你能作什么呢? 比阴间还深,你怎能识透?
  • 现代标点和合本 - 他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么?
  • New International Version - They are higher than the heavens above—what can you do? They are deeper than the depths below—what can you know?
  • New International Reader's Version - They are higher than the heavens above. What can you do? They are deeper than the deepest parts of the earth below. What can you know?
  • English Standard Version - It is higher than heaven —what can you do? Deeper than Sheol—what can you know?
  • New Living Translation - Such knowledge is higher than the heavens— and who are you? It is deeper than the underworld — what do you know?
  • Christian Standard Bible - They are higher than the heavens — what can you do? They are deeper than Sheol — what can you know?
  • New American Standard Bible - They are as high as the heavens; what can you do? Deeper than Sheol; what can you know?
  • New King James Version - They are higher than heaven—what can you do? Deeper than Sheol—what can you know?
  • Amplified Bible - His wisdom is as high as the heights of heaven. What can you do? It is deeper than Sheol (the nether world, the place of the dead). What can you know?
  • American Standard Version - It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?
  • King James Version - It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
  • New English Translation - It is higher than the heavens – what can you do? It is deeper than Sheol – what can you know?
  • World English Bible - They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?
  • 新標點和合本 - 他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 高如諸天,你能做甚麼? 比陰間深,你能知道甚麼?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 高如諸天,你能做甚麼? 比陰間深,你能知道甚麼?
  • 當代譯本 - 那可比諸天還高,你能做什麼? 那可比陰間還深,你能知道什麼?
  • 聖經新譯本 - 他的智慧高於諸天,你能作甚麼呢? 比陰間還深,你怎能識透?
  • 呂振中譯本 - 天之高——你能作甚麼? 深於陰間——你能知道甚麼?
  • 現代標點和合本 - 他的智慧高於天,你還能做什麼? 深於陰間,你還能知道什麼?
  • 文理和合譯本 - 其智高於穹蒼、爾能何為、深於陰府、爾有何知、
  • 文理委辦譯本 - 大哉上帝之智乎、雖上窮碧落、下及黃泉、周行陸地、徧歷滄海、亦終莫之能測。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 高於穹蒼、爾能何為、深於示阿勒、 示阿勒見七章九節小註 爾能何知、
  • Nueva Versión Internacional - Son más altos que los cielos; ¿qué puedes hacer? Son más profundos que el sepulcro; ¿qué puedes saber?
  • 현대인의 성경 - 그것이 하늘보다 높으니 네가 어찌하겠으며 지옥보다 깊으니 네가 어떻게 알겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Он выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мертвых – что ты сможешь узнать?
  • Восточный перевод - Они выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мёртвых – что ты сможешь узнать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мёртвых – что ты сможешь узнать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мёртвых – что ты сможешь узнать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle est plus haute que le ciel. ╵Que feras-tu ? Et plus profonde que l’abîme . ╵Qu’en sauras-tu ?
  • リビングバイブル - 神は、天が地よりも高いように、 想像もできないほどきよい方だ。 神の思いは底知れず深い。 それに比べ、あなたの知識はどれほどだというのか。
  • Nova Versão Internacional - São mais altos que os céus! O que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas ! O que você poderá saber?
  • Hoffnung für alle - Der Himmel oben setzt Gott keine Grenze – dir aber allemal ! Gott kennt die Welt der Toten unten in der Tiefe – du aber nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự hiểu biết ấy cao hơn các tầng trời— anh nghĩ anh là ai? Những điều ấy sâu hơn âm phủ— anh biết được gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้สูงกว่าฟ้าสวรรค์ ท่านจะทำอะไรได้? และลึกล้ำกว่าแดนมรณา ท่านจะรู้อะไรได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดัง​กล่าว​สูง​กว่า​ความ​สูง​ของ​ฟ้า​สวรรค์ ท่าน​จะ​ทำ​อะไร​ได้​เล่า สิ่ง​นั้น​ลึก​กว่า​แดน​คน​ตาย ท่าน​จะ​ทราบ​อะไร​ได้​เล่า
  • 历代志下 6:18 - “上帝果真与世人同住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢!
  • 诗篇 148:13 - 愿这些都赞美耶和华的名; 因为独有他的名被尊崇, 他的荣耀在天地之上。
  • 以弗所书 3:18 - 能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深;
  • 以弗所书 3:19 - 并知道这爱是过于人所能测度的,便叫上帝一切所充满的,充满了你们。
  • 诗篇 103:11 - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大;
  • 诗篇 139:6 - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 诗篇 139:7 - 我往哪里去,躲避你的灵? 我往哪里逃,躲避你的面?
  • 诗篇 139:8 - 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。
  • 箴言 25:2 - 将事隐秘,乃上帝的荣耀; 将事察清,乃君王的荣耀。
  • 箴言 25:3 - 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
  • 约伯记 26:6 - 在上帝面前阴间显露, 灭亡也不得遮掩。
  • 以赛亚书 55:9 - 天怎样高过地, 照样,我的道路高过你们的道路, 我的意念高过你们的意念。
  • 约伯记 35:5 - 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
  • 阿摩司书 9:2 - 他们虽然挖透阴间, 我的手必取出他们来; 虽然爬上天去, 我必拿下他们来;
  • 约伯记 22:12 - “上帝岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
圣经
资源
计划
奉献