逐节对照
- New International Reader's Version - They are longer than the earth. They are wider than the ocean.
- 新标点和合本 - 其量比地长, 比海宽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其量度比地长, 比海更宽。
- 和合本2010(神版-简体) - 其量度比地长, 比海更宽。
- 当代译本 - 那可比大地还宽广, 比海洋还辽阔。
- 圣经新译本 - 他的智慧比地长,比海宽。
- 现代标点和合本 - 其量比地长, 比海宽。
- 和合本(拼音版) - 其量,比地长, 比海宽。
- New International Version - Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
- English Standard Version - Its measure is longer than the earth and broader than the sea.
- New Living Translation - It is broader than the earth and wider than the sea.
- Christian Standard Bible - Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
- New American Standard Bible - Its measurement is longer than the earth And broader than the sea.
- New King James Version - Their measure is longer than the earth And broader than the sea.
- Amplified Bible - It is longer in measure [and scope] than the earth, And broader than the sea.
- American Standard Version - The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
- King James Version - The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
- New English Translation - Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
- World English Bible - Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
- 新標點和合本 - 其量比地長, 比海寬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其量度比地長, 比海更寬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 其量度比地長, 比海更寬。
- 當代譯本 - 那可比大地還寬廣, 比海洋還遼闊。
- 聖經新譯本 - 他的智慧比地長,比海寬。
- 呂振中譯本 - 其量度、比地長, 比海寬。
- 現代標點和合本 - 其量比地長, 比海寬。
- 文理和合譯本 - 其度寬於地、闊於海、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其量較地尤寛、較海尤闊、
- Nueva Versión Internacional - Son más extensos que toda la tierra; ¡son más anchos que todo el mar!
- 현대인의 성경 - 하나님의 위대하심은 땅보다도 넓고 바다보다도 깊다.
- Новый Русский Перевод - Их мера длиннее земли, шире моря.
- Восточный перевод - Их мера длиннее земли, шире моря.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их мера длиннее земли, шире моря.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их мера длиннее земли, шире моря.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle est plus longue que la terre, plus large que la mer.
- リビングバイブル - 神の知識は大地より広く、海より大きい。
- Nova Versão Internacional - Seu comprimento é maior que a terra e a sua largura é maior que o mar.
- Hoffnung für alle - Seine Größe überragt die Erde und reicht weiter als das Meer!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những điều ấy dài rộng hơn mặt đất, và mênh mông hơn đại dương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากจะวัดก็ยาวกว่าแผ่นดิน และกว้างกว่าท้องทะเล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความยาวของสิ่งนั้นวัดได้ยาวกว่าโลกทั้งใบ และกว้างกว่าทะเล
交叉引用
- Psalm 139:9 - Suppose I were to rise with the sun in the east. Suppose I travel to the west where it sinks into the ocean.
- Psalm 139:10 - Your hand would always be there to guide me. Your right hand would still be holding me close.
- Job 28:24 - He sees from one end of the earth to the other. He views everything in the world.
- Job 28:25 - He made the mighty wind. He measured out the waters.
- Psalm 65:5 - God our Savior, you answer us with right and wonderful deeds. People all over the world and beyond the farthest oceans put their hope in you.
- Psalm 65:6 - You formed the mountains by your power. You showed how strong you are.
- Psalm 65:7 - You calmed the oceans and their roaring waves. You calmed the angry words and actions of the nations.
- Psalm 65:8 - Everyone on earth is amazed at the wonderful things you have done. What you do makes people from one end of the earth to the other sing for joy.