逐节对照
- World English Bible - Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
- 新标点和合本 - 其量比地长, 比海宽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其量度比地长, 比海更宽。
- 和合本2010(神版-简体) - 其量度比地长, 比海更宽。
- 当代译本 - 那可比大地还宽广, 比海洋还辽阔。
- 圣经新译本 - 他的智慧比地长,比海宽。
- 现代标点和合本 - 其量比地长, 比海宽。
- 和合本(拼音版) - 其量,比地长, 比海宽。
- New International Version - Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
- New International Reader's Version - They are longer than the earth. They are wider than the ocean.
- English Standard Version - Its measure is longer than the earth and broader than the sea.
- New Living Translation - It is broader than the earth and wider than the sea.
- Christian Standard Bible - Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
- New American Standard Bible - Its measurement is longer than the earth And broader than the sea.
- New King James Version - Their measure is longer than the earth And broader than the sea.
- Amplified Bible - It is longer in measure [and scope] than the earth, And broader than the sea.
- American Standard Version - The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
- King James Version - The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
- New English Translation - Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
- 新標點和合本 - 其量比地長, 比海寬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其量度比地長, 比海更寬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 其量度比地長, 比海更寬。
- 當代譯本 - 那可比大地還寬廣, 比海洋還遼闊。
- 聖經新譯本 - 他的智慧比地長,比海寬。
- 呂振中譯本 - 其量度、比地長, 比海寬。
- 現代標點和合本 - 其量比地長, 比海寬。
- 文理和合譯本 - 其度寬於地、闊於海、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其量較地尤寛、較海尤闊、
- Nueva Versión Internacional - Son más extensos que toda la tierra; ¡son más anchos que todo el mar!
- 현대인의 성경 - 하나님의 위대하심은 땅보다도 넓고 바다보다도 깊다.
- Новый Русский Перевод - Их мера длиннее земли, шире моря.
- Восточный перевод - Их мера длиннее земли, шире моря.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их мера длиннее земли, шире моря.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их мера длиннее земли, шире моря.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle est plus longue que la terre, plus large que la mer.
- リビングバイブル - 神の知識は大地より広く、海より大きい。
- Nova Versão Internacional - Seu comprimento é maior que a terra e a sua largura é maior que o mar.
- Hoffnung für alle - Seine Größe überragt die Erde und reicht weiter als das Meer!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những điều ấy dài rộng hơn mặt đất, và mênh mông hơn đại dương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากจะวัดก็ยาวกว่าแผ่นดิน และกว้างกว่าท้องทะเล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความยาวของสิ่งนั้นวัดได้ยาวกว่าโลกทั้งใบ และกว้างกว่าทะเล
交叉引用
- Psalms 139:9 - If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea,
- Psalms 139:10 - even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
- Job 28:24 - For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
- Job 28:25 - He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
- Psalms 65:5 - By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
- Psalms 65:6 - By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.
- Psalms 65:7 - You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
- Psalms 65:8 - They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.